Пнинакотека отдел единичных восковых фигур

Сагит Фаизов
Сагит Фаизов


Пнинакотека: отдел единичных восковых фигур*



Сквозные темы романа, помимо репрезентованных в открытом тексте: начало ракетостроения (Германия, США, СССР) и освоения космоса, использование рабского труда заключенных концлагерей на ракетостроительных предприятиях нацистской Германии, король Эдуард VIII, его супруга и Виндзорский дом, Лев Толстой о войне 1812 г. и факторах исторического процесса, А. Н. Толстой и его возвращение в СССР, русская эмиграция и повесть «Похождения Невзорова, или Ибикус», американский университет и поденщина Набокова (тема в значительной мере представлена и в открытом тексте), авангардные течения в европейской живописи, Л. В. Черепнин и русская палеография.

Единичные темы скрытого текста и мало разработанные персоны.

Известные знатоки бабочек или морских раковин.

«Фигура великого Тимофея Пнина, ученого и джентльмена, преподающего   практически   мертвый   язык   в    знаменитом   вайнделлском университете, находившемся  примерно в трехстах милях к северо-западу от Св. Варфоломея, приобрела в гостеприимном сознании Виктора удивительное обаяние, родовое сходство с теми болгарскими царями и средиземными принцами, что были всемирно известными  знатоками  бабочек  или  морских  раковин». 
«Болгарские цари и средиземные принцы»: болгарский царь Фердинанд I (правил в 1887 – 1918 гг.) и принц Монако Альбер I (1889 – 1922 гг.). Царь Фердинанд увлекался энтомологией и собрал большую коллекцию бабочек, ныне эта коллекция хранится в болгарском Музее естественных наук (г. София) [1]. Принц Альбер I известен как выдающийся океанограф, в 1889 г. основал Океанографический музей [2].

Комаров, сын донского  казака.

«Рихард Вагнер, Достоевский и Конфуций, -  группа  эта была лет десять назад  вписана  Олегом Комаровым с Отделения изящных искусств в знаменитую фреску Ланга 1938  года,  на которой вкруг   всей  обеденной   залы  шествовала  пышная  процессия   исторических персонажей вперемешку с преподавателями Вайнделла». Рихард Вагнер, Достоевский и Конфуций – что было на месте этой группы в фреске, приписанной Евгении Ланг, до того, как Комаров ее написал? Группа в сюжете фрески – ключевая. Набоков ответ на этот вопрос опускает и тем самым дает понять, что три известные персоны выполняют в тексте энигматическую функцию. Та же функция у неизвестного художника Комарова, и обе функции друг с другом связаны. В репрезентации группы обращает на себя внимание то обстоятельство, что не только Конфуций, но и Достоевский прописаны без имени, а фамилия «Рихард» и имя «Вагнер» наделены конечными числовыми значениями 3 и 8, которые вместе повторяют элемент 38 даты 1938 [3], конечные числовые значения антропонимов «Достоевский» (6) и «Конфуций» (4) вместе образуют ту же десятку, что и элемент 19 даты 1938 г. Актуализируемая Набоковым дата состоит из четырех элементов, что коррелятивно связано с четырьмя первыми буквами антропонимов: с рядом РВДК (в английском тексте имя Конфуций начинается с «С»), в обратном чтении КДВР (на необходимость обратного чтения инициалов указывает то обстоятельство, что 3 и 8, последние элементы даты, связаны с первым антропонимом, а 6 и 4 – с последними антропонимами). Не является ли ряд КДВР энигматическим обозначением слов «конституционная демократия великой революции» (слово «конституция» английского языка начинается с буквы «С»), или обозначением буржуазно-демократической революции февраля 1917 г. в России, в которой партия конституционных демократов сыграла очень важную роль. Это предположение, на мой взгляд, получает подтверждение в чтении фамилии «Комаров». Так же, как антропонимы рассмотренного ряда, эта фамилия читается справа налево, но здесь только первые три буквы, «вор», являются первыми буквами слов, эти слова: «Великая Октябрьская революция», а следующий формант «амок» так и читается «амок» - название заболевания и новеллы Стефана Цвейга «Амок». 1938-й год, коррелятивно связанный с четырьмя буквами, был особенным в жизни Цвейга, в том году умерла его мать, он развелся с первой женой, увидели свет книги «Нетерпение сердца» и «Подвиг Магеллана», то есть произошли четыре значительных события, но в слове «амок» четыре буквы, и оно соединяет обе стороны энигматической конструкции «Комаров – Рихард Вагнер, Достоевский, Конфуций». Описанное Цвейгом заболевание «амок» - буйное помешательство, это определение отнесено Набоковым к Октябрьской революции. Вся энигматическая конструкция, сообщающая в открытом тексте об усовершенствовании Комаровым фрески Ланг, заключает в себе смысловую оппозицию из новейшей истории: «так называемая Великая Октябрьская революция – буйное помешательство, но была демократическая революция февраля и были двигавшие ее конституционные демократы» (один из этих демократов – отец Владимира Набокова Владимир Дмитриевич Набоков [4]). «Ноздри «мертвой головы»» Комарова, сына донского казака, перешедшие к нему из авангардистской картины, сатирически описанной в «Сестрах» Алексея Толстого, подразумевают также «Адамову голову» использовавшуюся как эмблема в некоторых частях Добровольческой армии белых и в Красной армии [5]. За «сыном донского казака», где первые буквы «с д к», скрываются «эсдеки» - социал-демократы (меньшевики и большевики), оппоненты конституционных демократов. «Короткая стрижка» Комарова – напоминание о Александре Керенском, одном из лидеров эсеров [6], Партии социалистов-революционеров, в 1917 г., главе Временного правительства с 7 июля по 26 октября, по ст. ст., 1917 г. (сменил Георгия Евгеньевича Львова, Рюриковича). 
О Керенском в открытом тексте: «Пнин в другом конце стола увлекся политическим спором с Керенским, Лиза сообщила мне – со свойственной ей примитивной прямотой,- что она «все рассказала Тимофею», что он «святой» и что он «простил» меня. К счастью, потом она не часто сопровождала его на другие сборища, где я имел удовольствие сидеть с ним рядом или напротив, в обществе близких друзей, на нашей маленькой одинокой планете над черным, играющим алмазами городом, под лампой, заливавшей электрическим светом чей-нибудь сократовский череп, меж тем как лимонный ломтик вращался в стакане помешиваемого чая. Как-то вечером, когда д-р Баракан, Пнин и я сидели у Болотовых, я заговорил с невропатологом о его двоюродной сестре, Людмиле, ныне лэди Д., которую я знал по Ялте, Афинам и Лондону, как вдруг Пнин крикнул д-ру Баракану через стол: «Не верьте ни единому его слову, Георгий Арамович. Он все сочиняет. Он однажды выдумал, будто в России мы учились в одной школе и списывали друг у друга на экзаменах. Он ужасный выдумщик». И здесь же, в процитированном фрагменте, Керенский упоминается в скрытом тексте: «Учились в одной школе и списывали друг у друга на экзаменах», - ироническое припоминание легенды, будто В. И. Ленин и А. Ф. Керенский учились в одно время в одной школе (отец Керенского был директором симбирской гимназии, в которой учился Володя Ульянов, будучи старше Саши Керенского на 11 лет; Керенский поступил в гимназию в Ташкенте).

Олег Комаров.

У имени Комарова своя самостоятельная проекция, почти независимая от проекции фамилии. За «Олегом» скрывается Алеко (одно и то же имя), персонаж поэмы А. С. Пушкина «Цыгане», выходец из урбанизированного общества, проживший два года в цыганском таборе и затем в приступе ревности убивший свою супругу цыганку Земфиру (искусственный сюжет, ставший предметом умопомрачительных «аналитических» построений советского литературоведения). С «Комаровым» «Олега» роднит «амок», заставивший Алеко убить Земфиру и ее возлюбленного, – там  «где старый наш орел двуглавый еще шумит минувшей славой». И где «сени кочевые
В пустынях не спаслись от бед,
И всюду страсти роковые,
И от судеб защиты нет».

Фуксиновые глаза.

«И странно было видеть на стене прямо за ним его стилизованное  подобие  в сиреневом двубортном костюме и в туфлях цвета  красного  дерева, уставившее сияющие фуксиновые глаза на свитки, которые вручали ему Рихард Вагнер, Достоевский и Конфуций».
«Сияющие фуксиновые глаза» - маркер Клауса Фукса, физика-теоретика, который участвовал, находясь в Великобритании [7], в проектах по созданию атомного оружия и передавал секретные сведения о ходе научных исследований разведке СССР. В 1950 г. был арестован британскими спецслужбами, приговорен к 14 годам тюремного заключения, освобожден в 1959 г. «Сиреневый костюм»: сиреневый цвет объединяет в себе синий и красный цвета крестов британского флага, «туфли красного дерева» актуализируют цвет советского флага. Вещество фуксин (солянокислый розанилин) в твердом состоянии имеет зеленый цвет, в жидком – красный специфического оттенка [8], поэтому глаза президента университета Пура, который в первой проекции является мошенником Невзоровым из повести А. Н. Толстого «Похождения Невзорова, или Ибикус» [9], во второй - физиком-теоретиком Фуксом, придерживавшимся неординарной политической ориентации (которую Набоков, видимо, не одобрял) сияют попеременно то зеленым, то красным цветом, но, поскольку зеленый цвет в смешении с красным  порождает желтый, то в глазах Пура-Невзорова-Фукса представлены все три цвета светофора.

*Продолжение темы «Пнин». Предшествующие ст-и: Сагит Фаизов Пнинакотека: отдел черепов и космических шлемов // www.proza.ru/2015/12/15/578; Он же Пнинакотека: отдел английских тропических шляп // http://www.proza.ru/2015/12/16/2247; Он же Пнинакотека: отдел шляп Бонапарта и Александра // http://www.proza.ru/2015/12/18/1950; Он же Пнинакотека: отдел картузов и фесок // http://www.proza.ru/2015/12/21/2126; Он же Пнинакотека: отдел знаменитостей Вандейллского университета // www.proza.ru/2015/12/30/1984; см. также в ЖЖ sagitfaizov

Сноски и примечания.
1. См.: https://ru.wikipedia.org/wiki/Фердинанд_I_(царь_Болгарии)
2. См.: https://ru.wikipedia.org/wiki/Альбер_I_(князь_Монако)
3. Как в этом, так и в ряде других случаев вербально-числовая кодировка проведена Набоковым через русскую лексику и написание иноязычных антропонимов и названий по-русски. О числовых значениях букв см. в Википедии, ст-и «Кириллица», «Греческий алфавит». В текстах мистификационного происхождения буквы функционируют как носители чисел, но ряд букв древнерусского и современного русского алфавита не имеют числового значения. Сумма числовых значений букв слова, задействованного в поле кодировок, составляет первичное числовое значение этого слова (например, 5, 2 и 1 вместе составят 8, в имени Ева, в частности). Последовательное суммирование чисел осуществляется, в большинстве случаев, до получения показателя из одного числа. Сумма чисел первичного значения, если она больше десяти, составляет промежуточное числовое значение слова, если она двузначная (например, 11 или 99), сумма двух чисел промежуточного значения является конечным числовым значением слова, если она не больше десяти (например, 11-2, но 99-18, следующее преобразование приводит к конечному числовому значению, равному 9). Числовые значения словосочетаний, предложений и дат учитываются точно таким же образом. Нули в вербально-числовой энигматике имеют факультативное значение и учитываются только по предписанию контекста. В отдельных случаях числовой ряд букв слова не требует суммирования, как правило, при кодировке числовых данных самостоятельного значения. Например, слово «арка» с числовым рядом 1121 может подразумевать дату 1121-й год. Написание одного и того же слова в старинных текстах или текстах «под старину» может варьироваться в зависимости от того, какое числовое значение следует получить, за счет применения той или иной графемы (графем) одной и той фонемы («и» или «i», «о» или «омега», «е» или «ять», «ф» или «ферт», «кс» или «кси», «пс» или «пси») или нарочитых ошибок.
4. См. о нем: https://ru.wikipedia.org/wiki/Набоков,_Владимир_Дмитриевич
5. https://ru.wikipedia.org/wiki/Адамова_голова_(символ)
6. Керенский стал широко известной персоной в то время, когда носил прическу «бобрик».
7. Фукс родился и получил образование в Германии, в1932 г. вступил в Германскую коммунистическую партию, см.: https://ru.wikipedia.org/wiki/Фукс,_Эмиль_Юлиус_Клаус
8. https://ru.wikipedia.org/wiki/Фуксин
9. См.: Сагит Фаизов Пнинакотека: отдел картузов и фесок // http://www.proza.ru/2015/12/21/2126; см. также в ЖЖ sagitfaizov

Иллюстрация: бабочка с автографом В. Набокова на крыльях, дизайнерская разработка С. Фаизова (исходные изображения, бабочки и подписи «В. Набоков», находятся в общественном достоянии).

Опубликована 2 января 2016 г.