Сколько, колико - этимология

Сергей Колибаба
Взиидоша в пам;ть предъ б;мь (Богом). дивно есть се.
колико добра створи. рускои земли. крестивь
Повесть временных лет

Термин «сколько» (нареч., местоим.) - общее вопросительное указание на количество, неопределенное точно числительное, мера и степень. Применяется в лексике в различных ситуациях: места, времени, движения, общественных отношений и т.д. Количество (категория философии) – любая совокупность предметов или явлений,  множество,  их можно сосчитать. Однако часто человек не знает конечное число, теряет ориентировку в пространстве и времени, и в этой ситуации  использует неопределенные точно  термины. Например - сколько осталось км? Несколько.

1) Существующая этимология. Викисловарь

Корень: -скольк-; суффикс: -о.[Тихонов]. Значение: мест. нареч., союз или вопрос как много, в каком количестве (употребляется при общем указании на количество); восклиц. мест. употребляется при обозначении большого количества, множества кого-либо, чего-либо; в какой мере, насколько.

Этимология по Максу Фасмеру

Происходит от праслав. kolikъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. колико «quantum», коликыи «quantus», также колько «сколько» (Грам. новгор. 1307 г.), сколь «как много», (с 1462 г.), ст.-слав. коликъ (др.-греч. posos,  poios, oposos), укр. скiльки, кiлька, кiлько, кiльки, белор. колькi, болг. колко, сербохорв. колико «сколько», колик «сколький», словенск. kolik «сколький», чешск. koliko «сколько», словацк. kоlkо. Праслав. kolikъ от и.-е. *kuo- (см. кто). Ср. греч. pilikos «сколький», лит. keli «несколько», kol «пока», koliai — то же, лат. qualis «каковой». Начальное s-, вероятно, от предл. sъ «примерно, около».

2) Применение терминов в русском языке

а) Словарь русского языка XI-XVII в., РАН, М., 1980; 2000
* Сколько;  http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_24.pdf

Сколько (скольке, скольки). 1. Означает вопрос о количестве чего-либо; какое количество? как много?, 1607 г., Псков. разговор. 2. Количество чего-либо. «А кто займет скольке денег в рост…», Судеб. Ивана IV, 1550 г. 4. Мест. и нареч. относительное: «сколько верится и помогается богатому, сколько и убогому, сколько жалобнику, сколько и виноватому», Рим. имп. док., 1518 г.

*  Колико;  http://etymolog.ruslang.ru/doc/xi-xvii_7.pdf

- Колико. 1. Мест. и нарч. Вопросительное. Сколько? «И гла (глаголил) им Иис (Иисус): колико хлеб имати», Матф. 15:34, Остр. еван. 1057 г. 2. Неопределенное, несколько. «Не в колико месяць все божественная писания извыче». XVI в., и т.д.

- Колико. То, что подлежит измерению, счету; «колико же множеству», Дамаскин, XV в.
 
б) Национальный корпус русского языка

Термин «колико» (1057 г.) фиксируется в древнерусской литературе ранее слова «сколько» (1518 г.), сохранился в разговорной речи вплоть до XX века.
 
* Повесть о нашествии Тохтамыша (1382-1400): «Елико сотвориша протора своимь ратнымъ нахожениемь, колико град плениша, колико злата и сребра и всякого товара взяшя и всякого узорочьа, колико волостей и селъ повоевашя, колико огнемь пожгоша, колико мечемь посекошя, колико в полон поведоша!».
 
* А. С. Пушкин. История Петра: Подготовительные тексты (1835-1836): «Уже шесть дней живу праздно, а сам ты ведаешь, колько мне в Москве дел».

* В. И. Немирович-Данченко. Соловки (1874): «Мотри, Петра, колько тут угодников, может, купалось, а ты, животная твоя душа, без молитвы в воду лезешь».

3) Обобщение и вывод

Мы выяснили, что термины «сколько» и «колико» тождественны, указывают на неопределенные точно количественные отношения, предметы или явления.  Оба термина применялись  в переводах книг Библии, богослужебных произведениях, в переводной светской литературе и актах.

* Очевидно, что «сколько» является формой термина «колико» в развитии языка  - С+КОЛьКО = КОЛиКО. «Древнее значение (Ь мягкого знака) — сверхкраткий вариант звука [и]; впоследствии этот звук во всех славянских языках исчез, часто оставив на память о себе смягчение предыдущей согласной, либо совпал с какой-либо полной гласной (в разных языках по-разному) (Википедия, знак Ь).

 Есть и другие версии – сверхкраткое «Е», никто не может поручиться, как эта буква произносилась в XI веке.

* У нас есть содержание термина (образ) – «то, что подлежит исчислению, измерению». Пока этот образ  не совмещен с сакральным языком, его можно толковать по-разному. Но если мы найдем тождественный термин в библейском языке, то все остальные версии потеряют смысл (право на существование), т.к. универсальное слово Бога имеет абсолютное первенство (идеологическое (философское), историческое и лексическое) в истолковании, в религиозном мировоззрении людей средневековья.

Вывод

Так как церковнославянский язык формировался как литургический язык православной  церкви (т.е. рабочий язык), то целесообразно рассмотреть термин КОЛИКО в связи с сакральным языком иудеохристианства – ивритом.  Соответственно искать необходимо термин иврита, указывающий на измерение, суммарность, содержание в себе, общность чего-либо, совокупность.
 
4) Терминология иврита и библейский образ

а) Терминология

Мы выяснили что термины «сколько, колико» выражают вопрос  о неопределенном  числительном (сколько стоит?) или утверждение о приблизительном  количестве каких-либо предметов, объектов, явлений.

Приведем термин в форму приближенную к грамматике иврита и выделим корень – КОЛЬКО = КОЛ+ЬКО или КОЛИ+К+О. У нас моментально выявляется подобные термины иврита КУЛ, КАЛАЛ, КОЛЕЛ указывающие на измерение, обобщение (включать в число, счет).

* КУЛ (кол), форма - КАЛ вмещать, содержать в себе всё; измерять (Талмуд).

* КОЛЕЛ содержащий,  вмещающий, включающий, суммарный.

* КАЛАЛ включать, обобщать (включать в число, счет).

Общий вид

КОЛЬКО = КОЛЬ+К+О (коли+ко, с+колько) = КУЛ, КАЛ вмещать, содержать в себе всё, измерять;  КОЛЕЛ содержащий,  вмещающий, включающий, суммарный + К  приблизительно, около, подобно, вроде.

Т.е. приблизительное  число (чего-то), которое содержится суммарно в явлении, вмещающееся в предмет или объект и подлежащее измерению для проведения каких-либо расчетов. Сколько дней прошло?, сколько времени надо?, сколько стоит?, сколько деревьев в саду?, и т.д.

б) Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета. О.Н. Штейнберг, Вильно, 1878 г.
http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_210.htm

* КОЛЬ объём, целость, совокупность; от КАЛАЛ.

* КУЛ, КАЛ обнимать, измерять.

в) Библейский образ

* Исаия 40:12: «Кто исчерпал воды горстью своею и пядью измерил небеса, и вместил  (КАЛ от КУЛ) в меру прах земли, и взвесил на весах горы и на чашах весовых холмы?».

* 2-я Паралипоменон 7:7: «Освятил Соломон и внутреннюю часть двора, которая пред домом Господним: ибо принес там всесожжения и тук мирных жертв, так как жертвенник медный, сделанный Соломоном, не мог вмещать (ЛЕХАХИЛ, от КУЛ) всесожжения и хлебного приношения, и туков (неопределенное число)».

Таким образом, русские термины «сколько, колико» очевидно образованы от библейских терминов КУЛ (кол) или КОЛЕЛ посредством транслитерации, передача термина другим алфавитом. Указывают на неопределенное точно количество предметов, объектов и явлений.



.