Встреча Нового Года

Александр Пересыпкин
Наступил 2016-й год. Смотрю телевизор.

Как обычно, часто показывают певцов и певиц, которых я не люблю, поэтому переключаю каналы в надежде найти что-нибудь приемлемое.

Как всегда, самый худший канал Россия-1, который каждые десять секунд показывает упоротые рожи известных людей. Чем их так одурманивают? Алкоголем невозможно добиться таких дебильных лиц.

Почти на каждом канале давно осточертевший "король эстрады". Певицы пенсионного возраста. Лучше бы они сидели дома и не портили зрителям аппетит.

Некоторые особо придурковатые певцы и певицы зачем-то поют на английском языке, хотя сами они русскоязычные.

Я понимаю такие песни, потому что я профессиональный переводчик (давно оставил физику и уже не научный сотрудник отдела экспериментальной физики, каковым был на протяжении десяти лет), но предпочитаю слушать песни на русском языке.

Однажды я и мой коллега-переводчик (русский) возвращались из командировки в другую страну, в которой мы говорили со своими иностранными коллегами и работодателями на английском языке. Когда мы возвращались в Россию, в аэропорту мой уставший и уже слегка одуревший русский коллега по инерции поначалу начал говорить со мной на английском языке, но услышав от меня ответы на русском языке, опомнился и перешёл на русский язык. А некоторые наши певцы и певицы, похоже, никак не могут опомниться из-за врождённого или приобретенного слабоумия.

Но чаще всего тут другие причины. Например, им навязали эту дурость, а они из-за недостатка образования и ума не смогли отказаться петь на чужом языке.

А некоторые просто хотят выпендриться, показать, что они знают иностранные языки, хотя по большому счёту не знают.

Если бы знаменитую песню Besame Mucho (целуй меня много) пели на испанском языке (автор текста – испанка), я бы не возражал, потому что имеется порядка десяти вариантов перевода на русский язык, и многие знают хотя бы один вариант перевода.

Но ведь зачастую поют на иностранных языках малоизвестные поделки, а это дурной тон. Моветон – указываю этот синоним специально для любителей иностранщины. Для них же, малограмотных придурков, добавлю, что моветон – это французское слово, в переводе означающее «дурной тон».

Точнее говоря, это поделки, не известные широкой публике. Например, многие ли иностранцы знают нашу песенку «Мурка»? Вот и их поделки имеют такую же художественную ценность, и не известны в России.

А наши горе-артисты по своей глупости принимают их за великие произведения и пытаются донести до народа на иностранном языке, которого народ в большинстве своём не знает.