Перевод с эзопского ч. 3
Бочку Диогена разломали аккуратно к вечеру, когда запасы "жидкой истины" подходили к концу. Разломали, конечно, не со зла, исключительно в попытке приобщится к "глубинам знания".
Диоген же протестовал как мог. Его гневные филиппики были обращены в основном на местных - Арга и его сподвижников, вяло отбивающихся, что "бочку построить - пару пустяков, - быть может, - лучше сразу корабль?"
За идею ухватился было и Ясон, отчетливо понимая, что домой ему сегодня все равно не попасть, так может сразу - "в поход?" Но отчетливо маячил вопрос финансирования...
Нестор строчил что-то не торопясь, периодически хмыкая и перечеркивая какие-то несущественные детали...
Орфей сладко спал, надорвав божественный свой голос и порвав все струны на арфе...А ведь говорил этим балбесам - не стоит петь варварских песен про "Дельфинов и Русалок, которые не пара..."
Эзоп же был хладнокровен и неторопливо рассуждал сам с собой о причинах, которые не позволили бы женам и подругам выпить всю кровь ему и соратникам, но оправдавшим бы беспричинное отсутствие дома без уважительного повода...поистине задача для могучего ума.
Решение было найдено неожиданным образом...
"Богатые дары тем девам и женам достойным помогут сберечь честь тех славных мужей"
Диоген был прав.
Оставалось определиться с дарами.
И тут внезапно пригодился горланящий и беспокойный прораб из бригады Арга - Эвклид. Который достоверно сообщил, что знает, где можно относительно безболезненно изъять шерсть золотого овна, из которой при должном усердии получились бы прекрасные золотые платья и наряды...
Прораб прорабом, а говорят, - Эвклид - и географию знал неплохо...Вечер обещал быть томным.
Продолжение следует...
31.12.2015 года