Wiederholen Sie, bitte!

Николай Парацельс
-  Wiederholen Sie, bitte!
—  Видерхолен зи, битте!
—  Повторите, пожалуйста!

Уроки немецкого языка начавшиеся в пятом классе  мне и Кольке Бажутину вначале нравились.

—  Eins, zwei, drei,vier, f;nf, sechs, sieben, acht,neun…
— Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять…

—  Mein name ist Nikolai!
—  Моё имя Николай!

Учили мы после школы домашнее задание, играя в какую-то игру-догонялку.

—  Хенде хох! Руки вверх! Шнель! Шнель! Быстро! Быстро! Цурюк! Назад! – кричали мы друг другу, вспоминая редкие фразы запавшие в наш детский мозг из разговоров взрослых, прошедших жестокую войну с германскими фашистами.


Гутен Таг!                (Добрый день!)
Гутен Морген!              (Доброе утро!)
Что не так,
Сразу в морду!

Радовались мы вдруг найденному дурацкому стишку…

    Но вскоре наши первые радости узнавания другого языка были омрачены  зубрежкой склонений и прочей лингвистической премудростью. Эти: das, den, die, des и другие обязательные приставки к существительным огрубляли язык, создавая первые трудности в изучении его. И вскоре интерес к языку у меня практически пропал. Конечно, мне приходилось зубрить стишки, вроде “Maine Mutter das ist beste!*”, но это было такой тошнотворной принудиловкой, что когда наша учительница Шулятьева Мария Павловна сказала, что если кто сделает поэтический перевод стихотворения Генриха Гейне "Лорелей", то тот может не учить это стихотворение на немецком языке. Это семечко попало на благоприятную почву – и пусть я тогда не смог ввиду многих причин сделать такой перевод, но этот урок я выполнил, уже повзрослев.

 Лорелей
Heinrich Heine

Ich wei; nicht, was soll es bedeuten
Da; ich so traurig bin;
Ein M;rchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.

Die Luft ist k;hl, und es dunkelt,
Und ruhig flie;t der Rhein;
Der Gipfel des Berges funkelt
Im Abendsonnenschein.

Die sch;nste Jungfrau sitzet
Dort oben wunderbar,
Ihr goldnes Geschmeide blitzet,
Sie k;mmt ihr goldenes Haar.

Sie k;mmt es mit goldenem Kamme,
Und singt ein Lied dabei;
Das hat eine wundersame,
Gewaltige Melodei.

Den Schiffer in kleinen Schiffe
Ergreift es mit wildem Weh;
Er schaut nicht die Felsenriffe,
Er schaut nur hinauf in die H;h’.

Ich glaube, die Wellen verschlingen
Am Ende Schiffer und Kahn;
Und das hat mit ihrem Singen
Die Lorelei getan.

Лорелей      (из Г. Гейне)
Посвящаю нашему классному руководителю,
учителю немецкого языка Шулятьевой М.П.

Я не знаю, что то означает:
Я над сказкою древней грущу,
Образ дивный пред мною витает,
И разгадку его я ищу.

Вот над Рейном в прохладе заката,
В свете солнечных отблесков ясных,
Дева гребнем богатым из злата
Свой волос расчешет прекрасный.

И играет златое её украшенье,
Как искра, над вершинами скал,
И чудесное слышится пенье,
Так и ангел в раю не певал!

Как поёт она песню чудесно!
Тихо всё замирает кругом.
На реке средь стремнин водных тесных,
Лодка плывёт с рыбаком.

Он, услышав мелодию эту,
Позабыл про подводные  рифы,
Вверх он зрит на сияние света,
Его сердце стремится до нимфы.

Вверх спешит он до девы прекрасной,
Только к ней устремлён, только к ней…
Но погибнет, я знаю, несчастный,               
Он от песен твоих, Лорелей.    

Да, так иногда и невыученные уроки порой приносят потом свои плоды, если в душе есть желание доказать, что ты уж не такой лоботряс на самом деле.

Перед экзаменом Deutsch языка на консультации Мария Павловна учила нас, чтобы мы во время экзамена все фразы произносили только на немецком языке. И если, что не понятно переспрашивали: Wiederholen Sie, bitte!

Я так и поступил, ведь мне достался сложный экзаменационный билет по которому мне нужно было рассказать про нашу чемпионку-гимнастку Ольгу Корбут, что я сделал на неважную троёчку. А когда Мария Павловна что-то стала спрашивать у меня на немецком  языке, стремясь помочь мне сдать более успешно экзамен, то я часто вклинивал в ответ эту фразу – Wiederholen Sie, bitte! И в итоге получил всё же слабенькую четвёрку. Возможно, именно эта четвёрка дала мне те доли пропускного балла благодаря которым я смог пройти конкурс при поступлении в фармацевтический институт.

А до этого на последнем звонке нам, выпускникам 10-х классов, подарили по простенькой дешевой книжице. И в них мы написали друг другу различные пожелания. Вот некоторые из них написанных мне:
—  Коля! успешно сдать тебе экзамены и выбрать верный путь в жизни.

—  Коля, не забывай последний урок. Будь счастлив в жизни.

—  Колик! Поздравляю с окончанием школы! Пусть жизнь твоя будет самой счастливой, только, пожалуйста, не забывай своих одноклассников. Ведь мы стали родными!
Это было 25 мая 1974 года.

А Мария Павловна, наш классный руководитель пожелала мне:   —  Коля! Желаю тебе иметь красивую мечту и обязательно  добиться её исполнения!

Что я и сделал в своей новой, уже взрослой жизни.