Открывая книгу

Ирина Козина
Проблема снижения динамики чтения давно уже стала интернациональной. Особую тревогу вызывает чтение молодежи. О том, как увеличить активность этого сегмента читательской аудитории, рассуждают философы, социологи, исследователи библиографической культуры и на Западе, и у нас в стране. Один любопытный документ намерена представить ниже автор настоящей статьи. Данный документ связан с деятельностью Межвузовского центра изучения чтения и информационной культуры, который функционировал в статусе кафедры в Московском государственном лингвистическом университете с 1996 по 2015 гг. После смерти его бессменного руководителя, выдающегося логика XX века, переводчика и социолога науки, декана факультета профессора Бориса Владимировича Бирюкова (1922—2013) он был закрыт. В начале сразу отметим тот факт, что изучение чтения, осуществляемое данным исследовательским подразделением, происходило в сфере междисциплинарных научных направлений. Сотрудниками Центра были написаны работы по философии чтения, социологии групп читателей и читательской публики, психологии, истории чтения, истории науки и техники и другим смежным дисциплинам. Некоторые из этих работ названы в библиографическом списке, представленном ниже. На многоаспектность работы Центра указывает многообразие тем, затрагиваемых в перечисленных ниже статьях. В 2005 году руководство Центра — Б.В. Бирюков, Н.А. Сметанникова, И.В. Усачева — установило связи с аналогичными центрами и общественными организациями в Германии. Плодотворным оказалось сотрудничество, которое Б.В.Бирюков и его коллеги пытались завязать со своими немецкими коллегами. Рассмотрим один документ – письмо германских исследователей чтения, в котором содержится интересное предложение о вовлечение московских школьников в написание детской книги на интернациональный сюжет «Теселино и Тесалина». Вот текст послания, которое получил Борис Владимирович:

«Lieber Herr Birjukov!
Wie telefonisch besprochen faxe ich Ihnen eine kurze Beschreibung unseres Grundschulprojektes “Tesalino Tesalina” mit Fragen, die wir in Bezug auf Russland haben.
Die Abenteuer Tesalino und Tesalina ist ein GeschichtenErfinder-, Lese-, Mal und Bastelwettbewerb, den wir seit zwei Jahren mit Unterstutzung der Beiersdorf AG durghfuhren. In diesem Jahr hat Monika Feth, die bekannte Kinderautorin, drei Geschichtenanfange rund um die Identifikationsfiguren Tesalino und Tesalina geschrieben. Die Schuler aller Grundschulen in Deutschland werden von uns eingeladen, sich im Klassenverband an dem Wettbewerb zu beteiligen und uns ihre Geschichten, geschrieben, gebastelt, gemalt, zu schicken. 1999/2000 haben 18.000 Kinder teilgenommen, in diesem Jahr liegt die Zahl bei etwa 25.000 Kindern.
Der grosse Erfolg hat die Beiersdorf nun dazu verlasst, den Gedanken ins Auge zu fassen, den Wettbewerb auch als flachendeckende Schulkampagne in anderen Landern durchzufuhren mit Ziel, die europaische Kinderliteratur und die Beschaftigung damit zu fordern. Im gegenseitigen Kennenlernen der Literatur soll ein Beitrag zu mehr Toleranz geleistet werden. Tesalino und Tesalina sollen verschiedene literaturische Figuren aus beteiligen Landern treffen und gemeinsam mit diesen Abenteuer erleben. Die Kinder und Die Lehrerinen und Lehrer werden aufgefordert, Geschichten zu schreiben, zu basteln, zu malen.
Nun meine Fragen zu Russland und schon einmal ganz herzlichen Dank fur Ihre Hilfe:
• Wie viele Grundjahre gibt es in Russland?
• Wie viele Grundschulen gibt es in Russland?
• Wann ist Schulbeginn im Herbst?
• Wurden wir eine ministeriele Genehmung benotigen, um die Broschuren an alle Grundschulen schiecken zu konnen, d.h. wie sieht die rechtliche Situation aus, auch in Anbetracht dessen, dass es sich um ein Sponsirig-Projekt handelt?
• Konnen wir per Direckt-Mail die Schulen schicken, wobei alle internationalen Partner auf dem Briefpapier und den Materialen genannt sind?
• Welche Organisationen sollte man in das Projekt einbeziehen bzw. Welche Leseforderungsinstitutionen oder andere kamen als Kooperationspartner in Betracht?
• Meinen Sie, dass ein solches Projekt in Russland Anklang fande?
Ich weiss, das sind eine ganze Menge Fragen… Da Beiersdorf recht schnell eine erste Ruckmeldung bezuglich der moglichen Beteiligung einzelner Lander geben mussen, ware ich Ihnen sehr dankbar, wenn Sie mir bald Bescheid geben konnten – und zugleich mochte ich mich fur die „Drangelei“ bei Ihnen entschuldigen…
Fuer heute wunsche ich Ihnen noch einen sonnigen und schonen Nachmittag!
Mit besten Grussen aus Meinz».

Русский перевод:
«Уважаемый господин Бирюков!
Как было условлено по телефону, я посылаю Вам краткое описание нашего проекта для средней школы “Тесалино – Тесалина” с вопросами, которые есть у нас в отношении Вашей страны. “Приключения Тесалино и Тесалины” представляет собой конкурс в области исторических исследований, в сфере чтении, живописи и графического дизайна. Данный конкурс мы проводим в течении двух лет при поддержке АО “Байерсдорф”. В этом году известная детская писательница Моника Фет сочинила три начала историй о персонажах Тесалино и Тесалина. Мы уже пригласили учеников всех средних школ Германии участвовать всем своим коллективом в соревновании и послать нам свои истории, а также все ими написанное, сконструированное и нарисованное. В 1999/2000 гг. участие приняли 18 тыс. детей. В этом году число их может достигнуть примерно 25 тыс.
Большой успех в настоящий момент дал повод «Байердорфу» (спонсору проекта — И.К.) рассмотреть идею о распространении конкурса в качестве образовательной кампании на другие страны – с целью содействовать этим европейской детской литературе и творчеству. Через взаимное познание литератур необходимо добиться вклада в достижение большей терпимости. Тесалино и Тесалина должны встретиться с литературными персонажами из участвующих стран и вместе с ними пережить различные приключения. Мы приглашаем детей и их учителей писать истории и, конструировать и рисовать.

Теперь мои вопросы относительно России и уже заранее сердечная благодарность за Вашу помощь:
• Сколько лет учатся в начальных классах в России?
• Сколько начальных школ в России?
• Когда осенью начинается учебный год?
Необходимо ли нам согласие министерства, чтобы иметь возможность отослать брошюры во все начальные школы, т.е. как выглядит правовая ситуация в России относительно того, что речь идет о спонсируемом проекте?
Можем ли мы послать материалы об этой кампании в школы по электронной почте, при чем все международные партнеры будут указаны в письмах и материалах?
Какие организации должны быть привлечены к данному проекту, или какие структуры, занимающиеся стимулированием чтения, или иные могли бы быть привлечены в качестве партнеров по кооперации?
Считаете ли Вы, что наш проект найдет отклик?
Я понимаю, что это очень большое количество вопросов, но так как “Байерсдорф” должен очень скоро дать ответ относительно возможного участия конкретных стран, я была бы очень благодарна, если бы вы смогли в скором будущем прислать свое решение. Одновременно я хотела бы принести извинения перед Вами за свою настойчивость. В заключение желаю Вам всего хорошего. С большим приветом из Майнца.
Подпись. Эва Бертанд-Реттих.».

Сегодня уже выросли те школьники, которые были вовлечены в этот интересный конкурсный проект. Однако акция охватила очень узкий круг молодых людей, и не сказалась на читательской активности в масштабах российского общества в целом. Действительно, слова автора письма показывают, на мой взгляд, некоторое непонимание масштабов российского государства. И будь число таких вот конкурсов и акций большим, сохранение и преумножение доставшейся нам от прошлого культуры чтения оказалось бы делом более легким. Какой же станет культура чтения? будет ли здесь место книге как носителю информации? Будут ли, наконец, возможны такие конкурсы в будущем? Как будут различаться читательская культура городских жителей и жителей села? На эти вопросы даст ответ будущее.
Библиографический список:
1. Бирюков Б.В., Прядко И.П. Чтение в свете изменения социокультурных парадигм: от Платона до “Книго-Эйнштейна”: Опыт философского постижения читательской культуры // Homo legens – 3: Памяти Алексея Алексеевича Леонтьева. [Сборник статей] / ред. Бирюков Б.В. М.: Школьная библиотека, 2006. С. 78—88.
2. Болтаевский А.А., Прядко И.П. Проблема современного градопланирования в свете выводов архитектоники // Философия и культура. 2014. №7. С.1000-1005.
3. Прядко И.П. “Скудных язык произволение”: конфессиональная терминология и церковнославянская лексика в речевой практике современных СМИ // Homo legens – 3: Памяти Алексея Алексеевича Леонтьева. [Сборник статей]. / ред. Бирюков Б.В. М.: Школьная библиотека, 2006. С.155—165.
4. Прядко И.П.“Простое прилежное читание” (о двух путях овладения литературным языком) // Человек читающий: Homo Legens [Сборник статей]–2. М., 2000. С.67—76.
5. Прядко И.П. Диалог культур в свете отечественной философской традиции XIX – XX вв. // Науки о культуре: шаг в XXI век: Сборник материалов ежегодной конференции-семинара. Том 5. М.: РИК, 2005. С. 396—403.
6. Прядко И.П. Чтение и логика: учение Н.А. Васильева как инструмент анализа литературных текстов // Образование в пространстве культуры. Сборник научных статей. М.: РИК, 2005. С.83—89.
7. Неклассическая логика и педагогическая практика (из опыта преподавания гуманитарных дисциплин в строительной сфере) / Прядко И.П. // Казанская наука. №8. Казань, 2014. С.83—86.
8. Чтение и традиция: к вопросу о социокультурной динамике книжности / Прядко И.П. // Человек читающий: Homo legens-4. Сборник статей памяти Николая Александровича Рубакина. М.: ЛЕНАНД, 2011. С.44—57.
9. «Услышать будущего зов»: технополис и экоград как модели городов будущего/ Болтаевский А.А., Прядко И.П. // NB. Урбанистика. [Интернет-журнал]. 2014. №1. С.1—9.