"Клиника Доктора Сэма".
ЧАСТЬ III. ВЕЛИКОЛЕПНАЯ СЕМЁРКА. КОНЦЕРТ «СКОРОЙ ПОМОЩИ»
СЦЕНА № 11. КОНЦЕРТ "СКОРОЙ ПОМОЩИ". ЦРувертюра. Картина 5
Предыдущая картина http://www.proza.ru/2015/12/04/1311
Доктор Сэм и Наёмник, беседовавшие в сторонке, расходятся: первый
направляется к Расисту, который вместе с санитарами осматривает и
опробует оставленные уличными музыкантами инструменты, второй
присоединяется к основной группе.
Н а ё м н и к. При всякой моде у этой вашей... бюджетной головы стрижка одна и та же – «под Вигвам». Конгрессмены чешут туда-сюда, и так и сяк начёсывают, приглаживают, а Кэп-нож, помню, раньше бывало, придёт – чик-чик! – и под пятиугольник, да ещё, вдобавок, прихватит пару-другую клоков подлиннее. На шиньон для Пентагона.
Санитары играют тему К. Вайля «Мэгги-нож». Пританцовывая напару с
Доктором Сэмом, Расист напевает: "У акулы зубы-клинья все торчат как
напоказ. А у Мэкки - нож и только, да и тот сокрыт от глаз."
Все прочие также начинают пританцовывать парами: Наёмник с
Лоббистом, мафиози с Агентом.
М а ф и о з и. А ассистент его, помните, как кромсал? Вот где сноровка!
Лоббист. А, Фрэнк? С него станется! Мастер на все руки. (Журналисту) В Белом Доме даже поговорка сложилась: «Без Фрэнка не разберёшься» Это значит, дельце заковыристое, головоломка. И, представьте себе, не было ещё такого случая, чтобы Фрэнки не нашёл выхода из положения.
А г е н т. То Не мудрено, он же в ЦРУбашке родился. Был у нас заместителем директора. Известная личность – малый не промах!
М а ф и о з и. Мы, южане, такие!
Д о к т о р С э м (подходя). О ком вы?
Л о б б и с т. О Фрэнке-резателе, сэр. Он, к месту будь сказано, и в здравоохранении успел потрудиться.
Д о к т о р С э м. Не тот ли это Фрэнк, который... преемник Кэпа в Пентагоне?
М а ф и о з и. Он, он! Наш, итальянских кровей!
Д о к т о р С э м (насупился). Нет, не пойдёт. (Агенту) Всё. Опера про парикмахера отменяется.
Музыка обрывается. Врачи, перестав танцевать, переглядываются:"Вот
тебе раз!”
Ж у р н а л и с т. Отменяется? Совсем? Что так?
Д о к т о р С э м. А то. Не нужно доходить до абсурда. Не нужны нам «резатели», которые, едва устроившись в первом кресле Потомакского Дворца, не находят ничего лучше, чем дать команду урезать бюджетную заявку военного ведомства.
Н а ё м н и к. Позор! Предательство!
Д о к т о р С э м. Это же пре-це-дент! А потому – нож в спину все нам!.. Моя б воля, я бы такого «резателя»...
Н а ё м н и к. Поручите его мне...
М а ф и о з и (Наёмнику). Ты на кого прёшь?! Со мной будешь иметь дело, понял?
Н а ё м ник (Мафиози). Ты шо, макаронник, обожрался своими макаронами? Так я их из тебя щас выпущу...
Расист присоединяется к основной группе.
Р а с и с т (Журналисту, злорадно, кивая на бранящихся). Видали?.. Я-то сразу заприметил: дело нечисто!
Л о б б и с т. Спокойствие, джентльмены! Шеф, здесь явное недоразумение. Прозвище «резатель» он получил за то, что вместе со своим боссом лихо резал гражданские статьи бюджета в пользу военных.
Д о к т о р С э м.И слышать ничего не хочу! Да за одну дикую, бредовую мысль «сократить ассигнования на оборону» надо... Нет, нет, ни слова больше о парикмахерах!
А г е н т (Главному). Это Вы мне, стало быть, приказываете? Рот затыкаете?
Д о к т о р С э м. Э-э... Ну что Вы!
A г e н т. А я плевал на Ваши запреты. Если Вы сегодня с левой ноги встали, то это ещё не повод резать наш испытанный репертуар.
Д о к т о р С э м. Чтоб я–и с левой?! Не приведи господи! Как Вы могли подумать? Не ожидал от Вас, ей-богу, не...
А г е н т. Это я не ожидал, что Вы заговорите, словно какой-нибудь маргинал ... с левыми симпатиями. Не отпирайтесь, все – свидетели. Наступать на горло одухотворяющим песням ЦРУ – на такое способны лишь враги подлинной демократии, злопыхатели наши, вкупе с кривляками-святошами да свиньями-борзописцами (указал на Журналиста), кои ничем не брезгают ради тиражей своих вонючих листков. Ах, негуманно! Ах ты, Господи, незаконно! Только ведь и слышишь от лоботрясов из докучливых, торчащих вечно над душой правительственных комиссий:"Не смей! Не вздумай! Не моги! Сиди тише воды, ниже травы!" (В зал) Сами там сидите, пигмеи!.. Мямли! Слабаки бесхребетные! Сидят, сложа руки, ни черта не делают, чтобы остановить русскую, коммунистическую заразу, а в довершение своего лодырства связывают руки нам, ЦРУ. Ох, как же всё это надоело!.. И ты, Сэм? И ты решил нами помыкать?..
Д о к т о р С э м. Да ни в коем разе! Вы меня неправильно поняли: я не о Вас, другое имелось в виду. Я хотел сказать... что это мы всё говорим, говорим, а где же опера? (Указал на Журналиста) Наш гость – поклонник классики и... он заждался, а Вы всё никак...
А г е н т. Э, нет. Он тоже слышал, как Вы брякнули: "Опера отменяется". (Журналисту) Верно я говорю?
Ж у р н а л и с т. Да, но на то был полный резон. Какая опера без оркестра? Партитура Ваша определённо рассчитана на симфонический состав, а не на такой. (Указывает в сторону оркестра)
Все поворачиваются к оставленным уличными музыкантами
инструментам. Санитары демонстрируют всё, что имеется в наличии.
A r e н т. Гм, в самом деле... (Прячет партитуру в чемоданчик)
Ж у р н а л и с т (Агенту). Сэр! Чтобы Вас сдержать могли недостаток инструментов или скудость аппаратуры? Не ослышался ли я? Ваши возможности беспредельны! Порукой тому Ваши црунивереализм и цэрэудиция.
А г е н т (Журналисту). Эх, господин хороший! Да если б только нас не вязали по рукам и ногам, если бы на каждом шагу не подрезали крылья, нам бы никаких преград не было – ни в море, ни на суше, ни в небе.
Д о к т о р С э м.Я даю Вам полную свободу рук! Вы свободны как птица!
А г е н т. Птица?.. О! (Обращается к «партитурам» в «дипломате», про себя) Был у меня и орнитологический номер...
Д о к т о р С э м. Именно так, сэр, вольная птица! Пойте! Соловьём разливайтесь!
А г е н т (роясь в «партитурах»). Нет, не соловей...
Ж у р н а л и с т. Орёл? Ястреб?
А г е н т. Кто-то из водоплавающих... Ага, вот. (Вытаскивает листки, читает вслух) Сен-Санс, «Лебедь». (Четвёрке «врачей») Вокальная группа, получите ноты. (Раздаёт каждому по листку)
Вокалисты изучают партии, пробуют голоса.
Р а с и с т. Ох, высоковато...
Н а ё м н и к. Да, не пустить бы петуха с этим лебедем... (Глядя в HOTЫ). И не люблю я в миноре...
Л о б б и с т (Наёмнику). Где - минор? Си бемоль мажор. (Агенту) Маэстро, вещь ведь не в миноре?
А г е н т (смотрит ноты, рассеянно). Да, о минёре.
М а ф и о з и (Агенту). Так это – Аль Капоне? То есть, ф-фу, а капелла исполняется?
А г е н т. Да, без сопровождения.
Ж у р н а л и с т. О, Вы, я гляжу, оригинально трактуете романс.
А г е н т. Почему романс? Балетный номер с цруладами.
Ж у р н а л и с т. Вот как? И кто же постановщик?
А г е н т. Группа хореографов из Лэнгли. Премьера состоялась в Центральной Америке некоторое время тому назад.
Ж у р н а л и с т. И что же – так-таки ни одного инструмента и не будет?1]
А г е н т. М-м... (Глядит в «партитуру») Ох, совсем из головы вылетело. Один инструмент всё же необходим. (Санитарам) Внесите Артистический Реактивный Филармонический Агрегат. А я пойду, подготовлюсь. (Haпpaвляется за кулисы)
Продолжение http://www.proza.ru/2015/12/04/1418