Часть III. Сцена 11. Црувертюра Картина 5

Марсианский Графоманъ
                "Клиника Доктора Сэма". 
                ЧАСТЬ III. ВЕЛИКОЛЕПНАЯ СЕМЁРКА. КОНЦЕРТ «СКОРОЙ ПОМОЩИ»
                СЦЕНА № 11. КОНЦЕРТ "СКОРОЙ ПОМОЩИ". ЦРувертюра. Картина 5



Предыдущая картина http://www.proza.ru/2015/12/04/1311



                Доктор Сэм и Наёмник, беседовавшие в сторонке, расходятся: первый
                направляется к Расисту, который вместе с санитарами осматривает и
                опробует оставленные уличными музыкантами инструменты, второй
                присоединяется к основной группе.

Н а ё м н и к. При всякой моде у этой вашей... бюджетной головы стрижка одна и та же – «под Вигвам». Конгрессмены чешут туда-сюда, и так и сяк начёсывают, приглаживают, а Кэп-нож, помню, раньше бывало, придёт – чик-чик! – и под пятиугольник, да ещё, вдобавок, прихватит пару-другую клоков подлиннее. На шиньон для Пентагона.

               Санитары играют тему К. Вайля «Мэгги-нож». Пританцовывая напару с
               Доктором Сэмом, Расист напевает: "У акулы зубы-клинья все торчат как
               напоказ. А у Мэкки - нож и только, да и тот сокрыт от глаз."
               Все прочие также начинают пританцовывать парами: Наёмник с
               Лоббистом, мафиози с Агентом.

М а ф и о з и. А ассистент его, помните, как кромсал? Вот где сноровка!
Лоббист. А, Фрэнк? С него станется! Мастер на все руки. (Журналисту) В Белом Доме даже поговорка сложилась: «Без Фрэнка не разберёшься» Это значит, дельце заковыристое, головоломка. И, представьте себе, не было ещё такого случая, чтобы Фрэнки не нашёл выхода из положения.

А г е н т.  То Не мудрено, он же в ЦРУбашке родился. Был у нас заместителем директора. Известная личность – малый не промах!

М а ф и о з и. Мы, южане, такие!

Д о к т о р  С э м (подходя). О ком вы?

Л о б б и с т. О Фрэнке-резателе, сэр. Он, к месту будь сказано, и в здравоохранении успел потрудиться.

Д о к т о р  С э м. Не тот ли это Фрэнк, который... преемник Кэпа в Пентагоне?

М а ф и о з и. Он, он! Наш, итальянских кровей!

Д о к т о р  С э м (насупился). Нет, не пойдёт. (Агенту) Всё. Опера про парикмахера отменяется.

                Музыка обрывается. Врачи, перестав танцевать, переглядываются:"Вот
                тебе раз!”

Ж у р н а л и с т. Отменяется? Совсем? Что так?

Д о к т о р  С э м. А то. Не нужно доходить до абсурда. Не нужны нам «резатели», которые, едва устроившись в первом кресле Потомакского Дворца, не находят ничего лучше, чем дать команду урезать бюджетную заявку военного ведомства.

Н а ё м н и к. Позор! Предательство!

Д о к т о р  С э м. Это же пре-це-дент! А потому – нож в спину все нам!.. Моя б воля, я бы такого «резателя»...

Н а ё м н и к. Поручите его мне...

М а ф и о з и (Наёмнику). Ты на кого прёшь?! Со мной будешь иметь дело, понял?

Н а ё м ник (Мафиози). Ты шо, макаронник, обожрался своими макаронами? Так я их из тебя щас выпущу...

                Расист присоединяется к основной группе.

Р а с и с т  (Журналисту, злорадно, кивая на бранящихся). Видали?.. Я-то сразу заприметил: дело нечисто!

Л о б б и с т. Спокойствие, джентльмены! Шеф, здесь явное недоразумение. Прозвище «резатель» он получил за то, что вместе со своим боссом лихо резал гражданские статьи бюджета в пользу военных.

Д о к т о р  С э м.И слышать ничего не хочу! Да за одну дикую, бредовую мысль «сократить ассигнования на оборону» надо... Нет, нет, ни слова больше о парикмахерах!

А г е н т (Главному). Это Вы мне, стало быть, приказываете? Рот затыкаете?

Д о к т о р  С э м. Э-э... Ну что Вы!

A г e н т. А я плевал на Ваши запреты. Если Вы сегодня с левой ноги встали, то это ещё не повод резать наш испытанный репертуар.

Д о к т о р  С э м. Чтоб я–и с левой?! Не приведи господи! Как Вы могли подумать? Не ожидал от Вас, ей-богу, не...

А г е н т. Это я не ожидал, что Вы заговорите, словно какой-нибудь маргинал ... с левыми симпатиями. Не отпирайтесь, все – свидетели. Наступать на горло одухотворяющим песням ЦРУ – на такое способны лишь враги подлинной демократии, злопыхатели наши, вкупе с кривляками-святошами да свиньями-борзописцами (указал на Журналиста), кои ничем не брезгают ради тиражей своих вонючих листков. Ах, негуманно! Ах ты, Господи, незаконно! Только ведь и слышишь от лоботрясов из докучливых, торчащих вечно над душой правительственных комиссий:"Не смей! Не вздумай! Не моги! Сиди тише воды, ниже травы!" (В зал) Сами там сидите, пигмеи!.. Мямли! Слабаки бесхребетные! Сидят, сложа руки, ни черта не делают, чтобы остановить русскую, коммунистическую заразу, а в довершение своего лодырства связывают руки нам, ЦРУ. Ох, как же всё это надоело!.. И ты, Сэм? И ты решил нами помыкать?..

Д о к т о р  С э м. Да ни в коем разе! Вы меня неправильно поняли: я не о Вас, другое имелось в виду. Я хотел сказать... что это мы всё говорим, говорим, а где же опера? (Указал на Журналиста) Наш гость – поклонник классики и... он заждался, а Вы всё никак...

А г е н т. Э, нет. Он тоже слышал, как Вы брякнули: "Опера отменяется". (Журналисту) Верно я говорю?

Ж у р н а л и с т. Да, но на то был полный резон. Какая опера без оркестра? Партитура Ваша определённо рассчитана на симфонический состав, а не на такой. (Указывает в сторону оркестра)

                Все поворачиваются к оставленным уличными музыкантами
                инструментам. Санитары демонстрируют всё, что имеется в наличии.

A r e н т. Гм, в самом деле... (Прячет партитуру в чемоданчик)

Ж у р н а л и с т (Агенту). Сэр! Чтобы Вас сдержать могли недостаток инструментов или скудость аппаратуры? Не ослышался ли я? Ваши возможности беспредельны! Порукой тому Ваши црунивереализм и цэрэудиция.

А г е н т (Журналисту). Эх, господин хороший! Да если б только нас не вязали по рукам и ногам, если бы на каждом шагу не подрезали крылья, нам бы никаких преград не было – ни в море, ни на суше, ни в небе.

Д о к т о р  С э м.Я даю Вам полную свободу рук! Вы свободны как птица!

А г е н т. Птица?.. О! (Обращается к «партитурам» в «дипломате», про себя) Был у меня и орнитологический номер...

Д о к т о р  С э м. Именно так, сэр, вольная птица! Пойте! Соловьём разливайтесь!

А г е н т (роясь в «партитурах»). Нет, не соловей...

Ж у р н а л и с т. Орёл? Ястреб?

А г е н т. Кто-то из водоплавающих... Ага, вот. (Вытаскивает листки, читает вслух) Сен-Санс, «Лебедь». (Четвёрке «врачей») Вокальная группа, получите ноты. (Раздаёт каждому по листку)

                Вокалисты изучают партии, пробуют голоса.

Р а с и с т. Ох, высоковато...

Н а ё м н и к. Да, не пустить бы петуха с этим лебедем... (Глядя в HOTЫ). И не люблю я в миноре...

Л о б б и с т (Наёмнику). Где - минор? Си бемоль мажор. (Агенту) Маэстро, вещь ведь не в миноре?

А г е н т (смотрит ноты, рассеянно). Да, о минёре.

М а ф и о з и (Агенту). Так это – Аль Капоне? То есть, ф-фу, а капелла исполняется?

А г е н т. Да, без сопровождения.

Ж у р н а л и с т. О, Вы, я гляжу, оригинально трактуете романс.

А г е н т. Почему романс? Балетный номер с цруладами.

Ж у р н а л и с т. Вот как? И кто же постановщик?

А г е н т. Группа хореографов из Лэнгли. Премьера состоялась в Центральной Америке некоторое время тому назад.

Ж у р н а л и с т. И что же – так-таки ни одного инструмента и не будет?1]

А г е н т. М-м... (Глядит в «партитуру») Ох, совсем из головы вылетело. Один инструмент всё же необходим. (Санитарам) Внесите Артистический Реактивный Филармонический Агрегат. А я пойду, подготовлюсь. (Haпpaвляется за кулисы)


Продолжение http://www.proza.ru/2015/12/04/1418