Гамлет. Карнавальная ночь -2

Кадриорг
   ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

 
Замок Эльсинор.

 Покои королевы. Гертруда, в ожидании Гамлета, ходит по комнате из угла в угол. Тревожно оглядывается. Внезапно из-за портьеры появляется Гамлет и хватает ее сзади приемом спецназа - сгиб локтя на горле, - не давая кричать.

Гамлет(королеве):

Что, Крыса? На пари - мертва!?

Гертруда (почти шепотом):

         Помогите! Кто-нибудь!

Полоний (из-за ковра на стене):

         Помогите! Эй, стража! Спасайте королеву!

Гамлет бросает мать и начинает шпагой колоть ковёр.

Гамлет:

         Где же эта вертлявая скотина? Никак в неё не попасть!

         (бросает шпагу и лупит по ковру ногами)

         Ушёл. Невероятно! Уполз, растворился. Ну, ничего, отыщем потом по запаху у входа на галерею.

Гертруда (оправившись от шока):

         Сын! Гамлет! Что, головушка «бо-бо»?

        Какой Вам трон - с такою головою?

Гамлет (передразнивая):

         Что, матушка, одной теперь слабо

         Увидеться с кровинушкой родною?


Хотелось бы немного теплоты.

Для нас беда то, что для Вас малина,

Ведь Вам нужны шпионы и шуты,

Чтобы увидеть собственного сына.

Гертруда:

Принц, Вы больны!!!  И это - факт, увы!

Безумен, кто хватает мать за глотку...

Гамлет:

Безумен я не более, чем Вы,

А за кадык я брал не мать, а тётку.

Гертруда:

Я Ваша мать! И я поражена,

Как мир Ваш опрокинут и обужен...

Гамлет:

Нет, Вы мне тётя, дядина жена,

Который был когда-то братом мужа!


И деверь этот - бражник и чудак!

А на поминках вздумал веселиться,

Ваш мистер «Нетничтонигденикак!»

Им, матушка, Вы можете гордиться.

Гертруда:

Оставь свою иронию и позу!

Гамлет:

         Не сразу, маменька, не сразу,

Гертруда:

         Будь проще и переходи на прозу.

Гамлет:

         И уж совсем не по приказу!

         Итак:

По прихоти Богов

Без шума, без скандала,

Возник из ничего,

Из тины, из подвала,


Без видимых причин,

Стуча и потакая,

Армейский мелкий чин

С ухмылкой вертухая.


Казалось, гладь, да тишь,

И счастье полной мерой!

Но серая же мышь,

И образ мысли - серый!


Невидимый боец

Спецназа и главснаба,

По сути низкий лжец

Высокого масштаба.


Он угадал момент,

Чтобы мочить и мочит!

Нормальный мелкий мент,

Чуть, может быть, короче...

Гертруда (устало):

Уймись, сынок, и не смеши народ,

Ваш ум и без того не слишком ярок,

Ведь твой папаша тоже был урод,

Тиран, драчун и тот еще подарок!

Гамлет (неуверенно):

Он был не очень вежлив, это верно,

Но столько лет владея мужиком,

Вы, проедая плешь, дошли до нерва,

Который управляет кулаком.

Гертруда:

При чем тут годы? Это тлен и дым...

Не мне рыдать, оплакивая мужа.

Он изначально создан был таким,

И брат его не лучше и не хуже!


И нам не важно мент или не мент,

Легла так карта, я ли виновата?

Назначим время, выберем момент

И младший брат разделит участь брата!

Гамлет (задумчиво):

         В Игре, где ставки очень высоки,

         Понадобилась смерть отца и дяди?

Гертруда:

         Ты на отца не поднял бы руки,

         А на его убийцу - Бога ради!


         Мы устраним обоих - в этом соль,

         И уклонимся от семейных споров,

         На трон взойдет вменяемый король,

         Страна давно устала от раздоров.

Гамлет (надолго замолкает. Потом, как бы вспоминает о чём-то важном):

         Мать, а нельзя ли в этом же формате,

         Перемывая кости у гостей,

         Услышать Ваше мненье о сенате,

         Который суть - одна из трёх властей!


Гертруда (брезгливо):

          Жрецы придворного балета,

         Тупая серая орда!

         «Кто хоть однажды видел это -

         Тот не забудет никогда!»

Гамлет (задумчиво):

         Нет серого, есть чёрный цвет!

         Нет негодяя в чем-то правого:

         Что да - то да, что нет - то нет,

         А остальное - от лукавого.

Гертруда:

Я помню Ваше кредо, принц:

«...И не оправдывай себя,

Когда отступишься от малого,

Что все простится возлюбя -

Всё это тоже от лукавого!»

Перейдем от сената к правительству?

Гамлет:

Тут, конечно поэзия, музыка, песня:

Собрание невежд и прохиндеев

Из горлопанов, говнюков и геев,

Основы нужных знаний не усвоив,

Становится правительством изгоев!

Изгоев! Изгоев! Из гоев.

Гертруда (внимательно смотрит на него):
 
 Я думала, не вызвать ли конвой,

 Чтоб Вас препроводить к подножью трона,

Но так циничен странный разум твой,

Что сам поймёт, нужна ль ему корона?

Гамлет:

Прощайте, матушка.

Гертруда:

          Задержитесь ещё на минуту,принц! Послушайте предсказание.

(Некоторое время молчит, входя в транс)

 

Ну что же, принц, услуга за услугу,

За удовольствие пророчеством плачу:

Прервите бег по замкнутому кругу,

Мой мальчик, Вам корона по плечу!


Овечью шкуру Вашего бедняги

Скорее сбросьте на пути к венцу,

Глядите, дядя с беленой во фляге

Уже крадётся к Вашему отцу!


А рядом тень, покинувшая тело

До времени, превозмогая боль,

Затравленно молчит, а между делом

Уже свою заучивает роль.


В бокалах яд, предатель за порогом,

И смерть рапирам лижет остриё!

Ваш выход, принц! Поторопитесь! С Богом!

Вдохните жизнь в пророчество моё!

Гамлет:

         Несколько запоздалое пророчество ,матушка, и смущает «корона», которая «по плечу». А так:

Подумаем, как дальше с этим жить

И не лишиться Божьей благодати.

Вас, матушка, не переговорить,

Как жаль, что встрял Полоний так некстати.

Гертруда:

         «Встрял» - это почти «корона по плечу». Вы не находите? А «в стихах не должно быть поганых слов». Это Ваш главный принцип, не так ли?

Гамлет:

         Ничего не можете уступить? Ладно, заменим его более мягким, но тоже плебейским - «влез». Последнее слово всегда за Вами.

Гертруда:

         Так лучше.

Гамлет:

         Прощайте королева.

Целует королеве руку. Уходит.

Гертруда : А ну, вылезай, старый дурак! Где ты, там прячешься? Шут гороховый! Пугало огородное!

(Из какой-то дыры в углу комнаты на четвереньках выползает Полоний)

Полоний:

Жизнью рисковал, Ваше Величество. Еле ноги унёс, а Вы ругаетесь!

Гертруда:

Ты мне, что за стихи подсунул для пророчества, скотина? Похоже, их сам Гамлет и написал?

Полоний:

Ну, да и посвятил какому-то актеру - своему собутыльнику.

Но не извольте беспокоиться: не может он помнить всего, чего понаписал. Главное, Вами послан сигнал. Он этот сигнал принял! Не зря же он спрашивал про сенат и ругал правительство.

Гертруда:

Но как, кретин, я выгляжу теперь?

Полоний:

          Нормально, мэм, почти что без потерь!

(Королева хватает оставленную Гамлетом шпагу и гонится за Полонием. Тот ныряет в свою конуру)

Гертруда (атакуя ковёр): Где же эта вертлявая скотина? Никак в нее не попасть!



                Занавес


(На авансцене перед занавесом Гамлет.)

Гамлет:


Как хочется кого-нибудь обидеть,

Как хочется кого-нибудь понять.

Как хочется любить и ненавидеть.

Как хочется крестить и проклинать.


Как хочется подохнуть под забором.

Как хочется повиснуть на крюке.

Как хочется больным безумным вором

Таиться на холодном чердаке.


Как хочется напиться до инфаркта.

Как хочется на все сказать: "Моё! "

Как хочется поставить жизнь на карту

И кадыком нащупать остриё!


Как хочется, накинув ночь на темя,

Через платок стреляться при луне,

Дразнить врагов, ступнёй лаская стремя,

И уходить на краденом коне!



Всё это мне куда милей,чем трон

И перевесит тысячу корон!