Глава 15

Алексей Божий 2 5
«Фелиция Арко»


Парк прорезала битая, поросшая травой каменная дорога, широкая и утопавшая изломанными краями в зелени густого кустарника. Сквозь кустарник, в серебристом освещении фонарей тут и там проглядывали изогнутые узорами прутья стальных ограждений и ворот, украшенные золочеными дворянскими гербами, торчали литые или выложенные из камня столбы, красовавшиеся бюстами, статуями, и вычурной лепниной.  Вдоль дороги возвышались величественные деревья. В основном дубы и вязы гигантских размеров.
Он долго думал идти или не идти. Все было подозрительно…. Но он не забыл слова наместника по поводу этой Фелиции. Для себя Хэгаст уже решил, что останется в городе и поможет ему продержатся. А значит ему надо  увидеть столь влиятельную женщину из-за которой  погибло все командование местного гарнизона.  Эта история очень плохо пахла.   
 Некоторое время он  шел по дороге, но пока не увидел даже подобие фонтана. Хэгаст уже сожалел, что отпустил посыльного мальчишку раньше времени. Более того - он даже не спросил у него дорогу. Найти фонтан на безлюдной аллее - что может быть проще? Теперь он понимал свою ошибку. С другой стороны, почему бы не прогуляться этим прекрасным утром  в тихом зеленом парке…..
Он накинул капюшон, вынул кинжал  и спрятав его в рукав, сошел с дороги. Легкий, неторопливый шаг мягко поглощала высокая  трава. Он двигался вдоль опутанных вьюном заборов и оград, рассматривая особняки драккарских дворян, располагавшихся  на почтительном расстоянии друг от друга.  Между ними вились  запутанные, вымощенные камнем тропинки. Где-то далеко, по другую сторону дороги надрывались собаки. Разгораясь, сквозь прутья ограды и кустарник мелькнул трубочный огонек. Послышалось недовольное, сонное бормотание. Хэгаст пригнулся и ускорил шаг. Его охватило странное  чувство, спина вдруг похолодела, сердце забилось неровно и часто. Задыхаясь, он нащупал древесный ствол и сел на землю.
Заросли озарились вспышками колдовского огня. Дым и  шипение заклинаний.  Парк превратился в  выжженную землю  с изуродованными остовами деревьев. Выжженная земля гудела от топота сотен ног и конских копыт, люди кричали под ударами стали, бежали от пожара и стрел. Голоса, крики и плач. Он видел их тени, но ничего не мог сделать. Как и в прошлый раз, он был лишь наблюдателем.



 Неясные, охваченные разноцветным пламенем  фигуры, проносились  рядом с ним  не касаясь земли, ветер рвал  куски призрачной пелены, которые плыли над дорогой  сизым туманом. Это была настоящая бойня, жестокая резня без малейшего шанса на спасение. Долгие, невыносимые часы боли и страха...
Но вот голоса стихли и все растаяло. Хэгаст пришел в себя. Он стоял на коленях, упираясь головой  в ствол могучего бука и сжимал кулаки. Видение. Снова видение, но на этот раз оно далось ему куда тяжелее. Его вдруг посетила странная мысль - там, в Лесу Единорога, история эльфийского короля настигла  его, словно волна, обрушивающаяся на морской берег.  На этот раз было по-другому.  Он вдруг понял, что отчасти сам стал причиной видения…оно всплыло из его памяти… из глубин  сознания и заставило пережить те ужасные события. Но как? На этот вопрос еще предстоит найти ответ.
Он откинул капюшон, и сел прислонившись спиной к стволу дерева.  Где же кинжал? Лезвие блестело в паре метров. Он потянулся к нему и застыл, проникшись видом, на который он сначала  не обратил внимания. Гладкие, серые стволы уходили высоко вверх, накрывая густыми кронами звездное небо. Буковая Аллея. Сколько же им лет? Двести, триста, а быть может пятьсот? Подобным долгожительством мог похвастать далеко не каждый маг. Они многое знали, но встречали простого смертного пренебрежительным молчанием.   
Он безнадежно опаздывал. Вряд ли Фелиция до сих пор ждет его, однако попытаться стоило. Он поднял кинжал. И только теперь понял, что он здесь не один.  Поскрипывая осями двухколесной тележки, под одним из фонарей, отличавшимся от прочих тусклым и неровным светом, остановился старик в длинном, заплатанном плаще и шляпе с мятыми полями. Раскачиваясь на полированном древке, торчавшим из борта телеги, слюдяной светильник отбрасывал рыжее пятно света на фигуру старика и кованные прутья скамьи, стоявшей подле фонаря.
Грубое и обветренное лицо старика напоминало скорлупу грецкого ореха, руки, большие и узловатые, двигались удивительно точно и уверенно.  Старик вынул лесенку, прислонил ее к кованному столбу фонаря и проверив на прочность, взобрался по ступенькам, открыл слюдяную заслонку и погасил фонарь  для чистки.  Хэгаст уже хотел было выйти, поприветствовать старика и спросить у него дорогу, но огонь за слюдой разгорелся ярко и ровно и старик спустился на землю. Он достал костяную трубку и кисет, забил табака, причмокнул мундштуком, и запалив огонек, закашлялся. Хэгаст отступил. Старик забрал лестницу и телега заскрипела прочь, прыгая на выщербленных булыжниках и гремя стариковым скарбом.





Когда фигура фонарщика провалилась во тьму и затих скрип тележных колес, Хэгаст вышел на дорогу.
- Извините, - позвали с другой стороны, -  вы не подскажите, как мне пройти к фонтану?
Хэгаст вздрогнул. Хриплый женский смешок последовал за фразой и мужчина, сказавший ее, довольно хмыкнул, уверенный в своем остроумии.
Хэгаст пошел навстречу голосам. Двое сидели на скамье за границей фонарного света.
- Простите? - спросил он.
- Вы дворянского рода? - ответили ему вопросом на вопрос.
- Я потомственный дворянин.  Но с какой стати вам интересоваться этим?
- О, тогда почему же вы до сих пор не на балу госпожи Фелиции? Мне казалось все дворяне уже там. Вы не здешний?
Дама вновь рассмеялась, хрипло и отрывисто. Ее смех звучал до раздражения глупо, ведь на этот раз для него не было никакой причины. Хэгаст нахмурился.
- Я не имею ни малейшего желания отвечать на досужие вопросы.
- Боюсь, тогда вам не попасть на прием.
- Прием?
 - Ну да. Ваша встреча у фонтана.
Хэгаст приблизился к незнакомцам. Мужчина, рослый чужестранец, был темнокож и сухощав, на его пухлых губах застыла кривая ухмылка.
- Ну что? - развернув крупную голову, половина которой была наголо побрита, а другая густо поросла жестким и длинным волосом, ниспадавшим до плеч плетеными косицами, незнакомец зазвенел серебром сережек и подмигнул своей подруге, густо напудренной даме в тесном корсете с размазанной по векам смесью сурьмы и сажи и наклеенной мушкой над верхней губой, - как он тебе, милая, возьмем с собой?
- Скучноват, - капризно наморщила девушка вздернутый нос, - наверняка он даже не пьет. Вы не рыцарского звания, сударь? Я так устала от общества этих напыщенных девственников...
- Мы ждем вас уже битый час, Хэгаст, - улыбнулся чужестранец, блеснув в белоснежной улыбке золотым клыком, - госпоже Фелиция заждалась вас.
- Да уж, - захихикала дама, играя косичками своего спутника, - без вас вечер проходит уныло. Вам стоит освежить его.




- Идемте, - резко вскочил чужестранец, толкнув свою даму и оказавшись почти на голову выше Хэгаста, - нам стоит поспешить, пока все эти дуралеи в конец не захмелели. Но что это я, - спохватился он и протянул руку, - меня зовут Аррагхо Дзонзор, я купец из Шемшира, а эту милую развратницу Алессия Квинт. Мы проводим вас. Идемте с нами.
Хэгаст пожал руку Аррагхо и дождался, пока тот поможет встать изрядно набравшейся Алессии. Девушка была не в себе. Ее прическа сбилась на бок, а шнуровка корсета так стиснула одну из грудей, что та поднялась на порядок выше второй и готова была вырватся из плена.
- Вы северянин? - попытался завести Аррагхо светскую беседу, придерживая за локоть мотавшую головой девушку.
- Да, я из Аголорда, - Хэгаста раздражало это внимание к его личности и то, как легко, при всем его старании не привлекать внимания, окружающие узнавали кто он и откуда.
- Люблю ваши края, - протянул чужестранец мечтательно, - такая экзотика. А женщины, женщины... Вы знаете толк в плотских утехах.
- Не сомневаюсь, - вздохнул Хэгаст, покосившись на девушку.
Прежде чем они достигли арочного моста, перекинутого через заболоченную речушку, Алессия дважды останавливалась, ссылаясь на дурноту, ругалась на плохое вино и требовала нести ее на руках. Аррагхо умыл ее в реке и когда они наконец оказались на другой стороне, раздался хлопок. Брызнув разноцветными искрами, над кронами деревьев расцвел и растаял яркий цветок фейерверка.
- Похоже гостей окончательно сморило от скуки, - Аррагхо ослабил хватку и Алессия, которую он едва успел схватить за руку, споткнулась на деревянных платформах туфель и описала шагом неуклюжий полукруг, - Гуго Шиффельбах устроил им развлечение.
- Шифель кто? - недоумевал Хэгаст.
- Шиффельбах, - блеснул чужестранец золотым клыком, - начальник городской артиллерии. Полтора года назад Айвен Рид сделал гномам заказ на новое оружие, обещавшее настоящий переворот в военном деле. Однако затея оказалась слишком дорогостоящей. В напоминание о ней остался гремучий порошок. Вонючий и жутко дорогой. Гуго придумал на его основе развлечение для дворян и впервые показал его на приеме герцогини Валиар. Теперь черед Фелиции.









         Фонарные столбы вдоль дороги на пути к особняку украшали гирлянды и бумажные свтильники. Вдоль обваленного каменного забора в беспорядке стояли конные экипажи. Расписанные по дереву и коже золотом и серебром, украшенные инкрустациями геральдических символов кареты выглядели до  тошноты броско и безвкусно. Они прошли через распахнутые настежь, погнутые и сточенные ржавчиной ворота и сразу же оказались в гуще кипящего смехом веселья.
В одно мгновение Хэгаст попал в настоящий вертеп. Люди в маскарадных масках и шикарных костюмах кружили и прыгали в танце под грохот возвышавшегося на деревянном помосте оркестра, пили вино, спорили и смеялись, бросаясь бумажными лентами и шарами. В этой безумной круговерти вспыхивали островками огни меднокожих факиров, крутили акробатические фигуры циркачи и толкаясь, бродили пьяные гости.
    - Алессия, - подругу Аррагхо ухватила за руку и потянула в самую гущу тощая дама в длинном черном платье и накрытой вуалью полумаске, - где ты пропадала, девочка? Нам жутко скучно без тебя!
     Аррагхо не стал удерживать ее, когда та залившись звонким хохотом,  спотыкаясь скользнула за спины гостей.
- Идемте скорее, пока эти стервятники не разорвали нас, - сказал Аррагхо, взяв Хэгаста под руку.         
             Над свежескошенной, благоухавшей диким разнотравьем лужайкой, гремя вбитой в    землю цепью носилась черная тень. "Виверна или дрейк", - оценил Хэгаст на глазок размах крыльев, задрав голову.
У засыпанного  прошлогодней листвой фонтана собралась любопытная компания. Сухая, словно коряга старуха в шикарном бежевом платье с грязным подолом отрешенно раскачивалась в кресле качалке. Двое тщедушных господ, похожих, друг на друга как две капли воды и одетых в расшитые серебром камзолы с галунами,   вели ожесточенный спор, размахивая бледными руками и расплескивая вино из бокалов.
За ними с брезгливым выражением на строгом лице наблюдал высокий мужчина средних лет, идеально выбритый подбородок и бакенбарды, а так же упорный взгляд и застегнутый на все пуговицы камзол которого говорили о крайней педантичности натуры.   Чуть поодаль галдела не менее удивительная парочка - рыжий гном с густой бородой и завитыми усами и лысый, вспотевший толстяк, в расхристанной белой рубахе с закатанными рукавами, державший в руках странного вида штуку, сделанную из стальной трубы и притянутого к ней проволокой арбалетного ложа.   








        - Знакомьтесь, - потребовал внимания чужестранец, хлопнув в ладоши, - братья Фариар, Торбор и Златан, майор Дарелл Визбор, - указал он на педанта с бакенбардами, - герцогиня Криата, - старуха и ухом не повела, - ну а те двое господ, самозабвенно увлеченных убийством исчезающего вида, мастер артиллерии Гуго Шиффельбах и барон Гранзель Крант. Прошу любить и жаловать, - он подтолкнул Хэгаста к бесстыдно разглядывавшим его гостям, - Хэгаст из Аголорда. Развлекайтесь, господа, я пойду разыщу хозяйку.
      - Хэгаст? - брови одного из братьев Фариар изломились дугой, на женственном лице застыло выражение вымучиваемой из пьяного сознания мысли, -  не тот ли вы молодой человек, что приобрел в последнее время широкую известность  среди дворян Аглалорда и получил одбрение самого кроля Гериона Шестого?
       - Пятого, - поправил его Хэгаст, пытаясь сдержать себя в рамках светского такта.
       - Это он, он! Я узнал его, - раскачиваясь с пятки на носок, закричал второй Фариар и расплылся в довольной улыбке, - ну же, друг мой, идемте, выпейте с нами.
     - Простите, но в свете последних событий я считаю развлечения неуместными.
     - Да, - согласно кивнул Фариар, смахнув с глаз прядь белых волос, - однако кто знает, что случиться с нами завтра. Возможно это последний в нашей жизни праздник, - он подошел к Хэгасту и положил руку на его плечо, - и, тем не менее, я более чем уверен, что мы без труда разобьем этих варваров. На нашей стороне лучшее вооружение и стратегический гений командования, идеальная дисциплина и ресурсы всего союза...
       - О-о-о, не обращайте на него внимания! - воскликнул его брат, - после смерти полковника Гаскара, Златан ждет не дождется повышения и уже возомнил себя военным гением. Как по мне, ты обычный олух братец….
       -    Драккару нужны свежие военные кадры, - ухмыльнулся Златан, - поле битвы не место для консервативных стариков. Примером тому Амелот. Вольные города успешно реформировали свою армию.
        - Амелот бьется в горах с голозадыми варварами, - бог весть откуда взявшийся полурослик в поношенном пиджачке с крысиным лицом вынырнул из-под локтя Хэгаста, отодвинув в сторону Златана, - что они могут знать о настоящей войне, тем более с таким противником, как Акрон? Города Амелота расцвели под сенью Ланеста и Агалорда. Где ему быть, не окажись могущественных соседей рядом?


       - А ты, Дрого, как я погляжу, сведущ не только в денежных отчетах, но и военном деле? - язвительно рассмеялся Торбор и брат поддержал его.
      - Не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять это, - полурослик хлебнул вина и развел руками, - я изо дня в день сдаю отчеты и слежу за состоянием казны. Даже не побывав на поле боя, я вижу, что побороть Акрона будет не просто. Он собрал невиданную силу. Силу, которая не просит ничего, кроме ночлега и убогой жратвы, покорная и исполнительная, готовая на все, во имя достижения цели.  Довольно просто свести дебет и кредит.  Мы уже потеряли Вигард, а это скажу я вам, господа, жирный минус. У Акрона нет наших проблем со снабжением. Мы еще не успели собрать урожай, наши кормовые запасы невелики, а большую часть армии Акрона составляют живые трупы и гоблины, а они, напомню, могут жрать прямо на поле боя. Мы потеряли одного из союзников, пятую часть от силы Священного Союза, а вы здесь слушаете громыхание дешевого оркестра и забавляетесь с  виверной. Вместо того, чтобы объединиться, господа офицеры режут друг дружку, а Городский Совет не принимает никаких действий. У нас радужные перспективы.
       - О, - отмахнулся Златан, - сгинь, заноза, ты ведь даже не дворянин! Кто позвал сюда этого карлика?
       - Смею заметить, сама госпожа Фелиция, - резонно заметил полурослик.
      - А что вы думаете об этом, майор Дарелл, - спросил Златан, уставившись раскосыми глазами на до сих пор державшегося в стороне педанта, - вы известны своей доблестью и разумением в стратегии. Ваше мнение?
       Дарелл устало моргнул и поправил ажурный рукав блузы.
       - Думаю, что купив у Совета предназначенное мне место и звание, вы теперь куда компетентнее меня в подобных вопросах.
       Повисло тягостное молчание. В поисках поддержки, Златан поглядел на брата, но тот поспешно опустил глаза. Громыхнул взрыв.. Воздух застило едким дымом заряда, в небе, под брюхом черной крылатой тени распустился и погас разноцветный бутон.
       - А, Гуго, чтоб тебя, рыжий карлик! – выпалил  Крант, - гребаный пройдоха, ты снова обвел меня вокруг пальца! Я хочу боевой заряд!
        Шиффельбах закатился от смеха, однако Крант не разделил веселья гнома, и плюнув, выругался. 
        Кто - то коснулся локтя Хэгаста. 
        - Идемте, - шепнул ему Аррагхо, - госпожа ждет вас. 
   





           К удивлению Хэгаста, особняк Фелиции оказался ветхим трехэтажным зданием,  с обшарпанными стенами, с битой черепицей сланцевой крыши, окруженный ярусами заставленных инструментом и ведрами строительных лесов. Они поднялись по широкой белокаменной лестнице к арочному проему дверей и вошли в особняк.
        В холле кипела работа. Каменщики правили мраморные плиты пола и стук молотков разносился эхом под высоким сводчатым потолком. Полусонные рабочие месили в бадьях раствор, таскали носилки и подавали на верх малярам грязные ведра.
 Они поднялись по лестнице на площадку пыльной, заваленной хламом галереи. У двери кабинета, среди беспорядочно расставленных статуй и антикварной мебели их встретили двое. Квадратный, иссиня черный зулзабарец, в перекинутой через плечо тигриной шкуре, звеневший о пластины медных бляшек, нашитых поверх холщевой юбки, кривым черным ятаганом.
Левую половину лица дикаря витиеватыми узорами охры покрывала странная татуировка, верхнее веко было взрезано и вывернуто на изнанку.   По другую сторону дверного проема,  на скрипучем разбитом кресле  раскинулся бледный, не уступавший в квадратности своему компаньону северянин. Правая половина его лица была покрыта продолжением рисунка на лице дикаря, нижнее веко порезано и так же вывернуто.  Хэгаст скорее ожидал бы увидеть в руках подобного человека кривую, уродливую дубину или ржавую секиру, однако северянин, сонно улыбаясь сквозь густую бороду, крутил в руках, удерживая за острие и гарду, изящную, начищенную до ослепительного блеска рапиру.
- Входи, - ухмыльнулся северянин, подтолкнув носком сапога дверь и та беззвучно приоткрылась.
Хэгаст оглянулся на Аррагхо. Тот одобрительно кивнул. 
Комната была отделана вздувшимися от влаги и времени буковыми шпалерами, пыльные полы были испещрены узорами следов. Прохладный ветерок, врываясь в открытое окно, шелестел стопками прижатых пресс-папье бумаг на большом буковом столе  и играл  язычками желтого свечного пламени. Ряды оплавленных свечей стояли на краю столешницы.
Фелиция сидела по другую сторону стола. Хрупкая, бледная девушка в расшитой пурпурной нитью просторной белой тунике, сосредоточенно изучающая  из-под опущенных пушистых ресниц витиеватые росчерки чернил на желтой бумаге. Веки ее были едва заметно тронуты сажей и сурьмой, черные волосы крепко собраны на затылке, а по  губам, блестевшим фиолетово-пурпурным кармином, пробегала легкая улыбка. В мрамарно белом, маленьком ушке красовалась старинная, потемневшая от времени серебренная сережка, сделанная в виде висевшего под полумесяцем расправленного воронового крыла
- А, Хэгаст, здравствуйте, - бархатно пропела она и глаза ее, как - будто нехотя оторвались от бумаг и обратились к нему. Он машинально отметил их изумрудный цвет, - прошу извинить меня за столь холодный прием. Думаю, вы и сами заметили, какой вертеп твориться кругом, а у меня еще столько дел. Присаживайтесь, прошу вас.
- Сударыня, - поклонился Хэгаст.
Она указала на развернутое, отделанное медью высокое  кресло. Он опустился в него, ощутив спиной холодок и твердость дерева. На миг ему погрезилось надвигавшееся видение. Дерево... Оно было буквально пропитано магией и древностью… Он вопросительно посмотрел на хозяйку.
- Вам кажется нравиться моя мебель, - улыбнулась Фелиция краем пурпурных губ, - я приказала слугам вытащить и спалить весь старый хлам. Мебель, картины, шпалеры.  Но вот только на буковые вещицы рука не поднимается. Слишком уж это символично. Эти  деревья были здесь задолго до человека, еще в те времена, когда жители Драккара только-только приручили лошадей. Чудесный, первозданный уголок природы. Драккарцам не было до них дела, пока они  бродили по лугам и холмам в поисках травы для выпаса скотины. Все изменилось шесть столетий назад, когда после четырех лет голодомора Белиар Второй решил познакомить свой народ с магами, ремеслом и оседлой жизнью. Магдебург был небольшим укрепленным поселением, местом, где разочарованный во власти правитель попытался привить своему народу то, что ему не было присуще. Поля засеяли пшеницей, пригласили иностранных мастеров гончарного и кузнечного дела, готовых обучить ремеслу местных жителей. Тогда-то и начали вырубку.  Деревья пошли под топоры - топорища и древки  копий, луки и ложа для арбалетов, стулья, столы, уксусная кислота, деготь, масла и спирты. Макдебург быстро рос и спустя два столетия превратился в крупнейший торговый узел Драккара. Белиар вошел в историю своей страны, как мудрый правитель - новатор, сумевший сохранить и возвысить страну в период ужасного упадка. Сюда стали стекаться купцы, ученые и даже сам Джакомо Сен-Канти, лучший скрипичный мастер Ланеста переехал из Граньи в Макдебург, прельщенный слухом об исключительных свойствах магдебурского бука. Город рос, росли и его нужды. Вырубая лес, драккарцы строили мастерские, дубильни, красильни и кузницы. Все больше сырья завозили со стороны, на побережье открылись два крупных порта и вскоре предприимчивые купцы поняли, что прославленную древесину проще вырубать  и продавать не обработанной.  После Восстания Ремесленников Храдора Шкуродера квартал разрушили до основания и застроили по новой, дворянскими особняками. Для меня эти деревья, словно отголоски утерянной памяти. Есть в этом что-то очень красивое и символичное, вы не находите?



Фелиция  откинулась в кресле, оценивая впечатление, произведенное на гостя рассказом. Увидев устроенное во дворе празднество, Хэгаст настроил себя на мысль, что встретит помпезную, шикарно одетую даму с идеально выверенными манерами и был удивлен тем, что увидел и услышал. Он ожидал чего угодно, но только не уроков истории. Эта короткая экскурсия в прошлое разъяснила для Хэгаста многое. Теперь было понятно, почему несколько иссохших деревьев вызвали столь яркие видения. Однако сейчас его интересовало нечто другое.
- Ваши познания летописей  удивительны, - улыбнулся он, - и тем не менее, мне бы хотелось задать вам вопрос, который терзает меня с момента получения послания.
- И какой же это вопрос? - удивилась она и поправив собранные в узел на затылке волосы, подалась вперед сложив руки на столе.
- Для чего я здесь?
- Боги, Хэгаст! - закинув голову протянула она, - вы навеваете скуку, уподобляясь этим пастухам! Вы здесь - из любопытства.
- Простите, но я путешествую по срочному делу и не могу позволить себе его.
- Хорошо, - она игриво склонила голову на бок, - пусть это будет не ваше, а мое любопытство. Папенька воспитал меня вздорной и капризной девчонкой. Но, ко всему прочему, я еще и красива и могу позволить себе немного ребячества в присутствии такого видного кавалера. Вам так не кажется?
- Возможно.
- О, вы слишком строги ко мне. Знаете, это только первое впечатление, но, кажется, вы мне нравитесь. Вы обручены?
- Нет.
- Странно. Я думала это в обычае среди северян.
- У меня есть старший брат. Отец занят его судьбой куда больше, чем моей, поскольку она тесно связана с будущим  наследством.
- Ну неужели вы сами никогда не думали об этом?
- Я не спешу связывать себя подобными узами.
- Вот они, прелести солдатской жизни! Вы гуляка и бабник, - прищурилась она с хитрой улыбочкой, - не так ли?
- Не то и не другое. Я солдат. 
Она встала из-за стола и легким шагом направилась к нему и подхватив за предплечье, увлекла за собой.
- Идемте.


Хэгаст встал. Запах имбиря и гвоздики пряно исходивший едва уловимыми волнами от нее взволновал его не на шутку, заставив сглотнуть сухой и колючий комок.
- "Слишком давно у тебя не было женщины, парень, - подумал он о себе с внезапным стыдом и укором, - теперь я понимаю, почему генералы предусматривают расходы на шлюх для посыльных и адъютантов.  Как говорил его старый учитель генерал де Лотт, - «сытая плоть - чистая голова. Уж лучше оставить лишний серебряный промеж ног проститутки, чем мучаясь от воздержания, совершить непоправимую глупость".
- Ох, - воскликнула девушка, оставив на запястье Хэгаста чернильный след, - я такая неряха. Простите.
Он невольно улыбнулся, поглядев, как она перебирает испачканные пальчики. Она улыбнулась ему в ответ, заглядывая в глаза снизу вверх, и на щеках ее проступили выразительные ямочки.
- Я в надежных руках ребята, - сказала она расположившейся у дверей парочке, - идите погуляйте немного, выпейте вина и развлекитесь. Идемте, Хэгаст, поднимемся на третий этаж. С террасы открывается великолепный вид.
- Занятная парочка, - оглянулся Хэгаст, когда они поднялись на лестницу.
- Вы о Манильо и Зигмунде?  Знаете, в Амелоте мне пришлось столкнуться с большими трудностями. Я рано потеряла мать. Папенька был не последним человеком в нашей стране, но когда он покинул этот мир, оказалось, что у семьи Арко не так уж и много друзей. Отец не оставил наследника мужского пола и мои права на наследство взялся оспорить его племянник, Себастьян. Скверный тип.  Он обладает, большими связями сряди чиновников и судей. Их решение было предсказуемым. Мне причиталась только третья часть.  Подав протест, я изрядно потратилась на адвокатов, которым предстояло как можно дольше затягивать это дело и  иностранных наемников, взявшихся охранять наше имение от попыток Себастьяна завладеть родовой собственностью. И пока продолжались судебные разбирательства, я продала большую часть имущества одной очень влиятельной персоне, которой возмущение моего троюродного брата от случившейся сделки показалось забавным развлечением.  С наемниками я рассталась на границе с Ланестом, но опасаясь за свою жизнь, оставила при себе трех лучших. Манильо и Зигмунд названные братья. Зигмунд выкупил Манильо из рабства и тот поклялся верно служить ему всю свою жизнь. Ну а с Аррагхо вы уже и так знакомы.
- Он пользуется большим спросом у местных дам.
- Вы об Алессии? О, вы даже не представляете, насколько заблуждаетесь, друг мой. Эта девушка из дома терпимости госпожи Маривель. Аррагхо выиграл у меня один маленький спор и наградой выбрал эту девицу из эскорта. По мне, так у него до дурноты испорченный вкус.
- Не спорю. Эта девица сможет перепить даже самого отчаянного скальда.

Третий этаж был пустынен и чист. У входа на террасу их встретила меднокожая высокая служанка с убранными, блестящими от масла волосами и глазами, украшенными пушистым веером маленьких разноцветных перышек.
- Принеси нам вина и подушки, Тереза, - улыбнулась Фелиция ей.
Праздник скатился в беспробудный пьяный угар. Гуго Шиффельбах и Торбор Фариар пытались угомонить разбушевавшегося  Грензеля, Златан отыскал в буреломе гномий самострел и палил в носившуюся над поляной виверну пыжами. Оркестр гремел,  акробаты и факиры, устав от огня, кульбитов и недостатка внимания гостей, уселись полукругом и пили  вино, Парочка магов в масках устроила желающим карусель возле фонтана, раскрутив в воздухе визжащих на стульях пьяных девиц, среди которых Хэгаст узнал бежевое платье герцогини Криаты - старуха спала, опасно свесившись на бок, шляпка со страусиным пером слетела с ее головы и кружилась  следом за стулом. 
- Дворяне Драккара, словно дети, - с грустью сказала Фелиция, положив руку на балюстраду, - вчерашние пастухи, чья родословная зависит от размеров стада, дорвались до излишеств и богатства. Так я порой утешаю себя.
- Богатство может нести благо. Но в большинстве случаев оно развращает.
- Вы правы. И так повсеместно. В Амелоте жажду наживы скрывают под маской благопристойности и меценатства.  В Драккаре все по-другому. Здесь этого еще не научились скрывать. Их натура пряма и безудержна. Мое дворянское звание здесь ничего не значит. По прибытию в Магдебург я дала бал и несколько светских приемов. Я хотела понравиться  этим людям, найти среди них верных друзей. Выгодную партию, в конце концов. Но меня в один момент окружила толпа заискивающих воздыхателей. Все они глупы и безмерно богаты. Хуже всего, что они привыкли получать все, чего им захочется. Но я не вещь и не позволю собой распоряжаться. Не знаю, быть может, я вела себя не достойно и сама дала им повод? Хуже других был этот глупец  генерал Краз. Самодовольный, избалованный властью старик. Он был уверен, что дело в шляпе. Признаться к своему стыду, я испытала облегчение, когда узнала, что Конвел убил его. Нет, не этого я искала здесь. Я рассчитывала встретить благородных и надежных людей. Людей, которые оставят мне право на выбор. Кого - то вроде вас, Хэгаст.
Ее теплая рука мягко легла поверх его руки и соскользнула на лепнину балюстрады.
- Вы совсем не знаете меня, - глядя в изумрудные глаза, сказал Хэгаст.
Он сказал  это, но откуда-то из глубин встрепенувшегося сердца поднималась горячая, тревожная волна, которая заставляла его чувствовать обратное.
- Вы правы, - нервно засмеявшись, она потупила взгляд, - я действительно излишне легкомысленна и эмоциональна. Мне стоит поучиться вашей рассудительности.



Хэгасту стало неловко и вошедшая служанка оказалась на террасе как нельзя кстати.
- Нет, не сюда, Тереза, - покачала головой Фелиция, когда служанка собиралась поставить вино на столик окруженный плетеными креслами, - поставь его на пол.
Тереза послушно расставила кувшин вина и бокалы на заваленный подушками плед и раскланявшись, ушла.
- Моя мать была чувствительной и сердобольной особой. Отцу казалось неуместным ее желания вникать в беды и проблемы прислуги. Он уволил всех дворовых и нанял новую прислугу из иностранцев.
- И как? Помогло?
- Ни капли. Мама выучила три языка и думаю осилила бы еще столько же, если бы не ушла из жизни.
Они присели на плед. Подол девичьей туники, собравшись складкой, сполз, обнажив ее белые колени. Среди дворян подобное обнажение ног посчиталось бы непристойным и развязным жестом,, но Фелиция делала все это так по девчоночьи легко и беззаботно, что Хэгаст не увидел в нем даже намека на близость. Ей было просто удобно и уютно в этом просторном одеянии и сафьяновых сапожках. И только. Он наполнил бокалы.
- Сегодня была чудесная ночь, - сказала она, - я обычно ложусь спать очень поздно и часто охочусь с Калиото.
- Колиото?
- Чеглик, моя ловчая птица, - кивнула она в сторону стоявшей на балюстраде клетки, - мне подарил его Аррагхо. Восток полон чудес - Аррагхо родом из Шемшира, а там обучают варгов.
Хэгаст посмотрел на прислушавшуюся к их разговору птицу с кожаным клобуком на голове. Как это он ее  сразу не заметил?
- Аррагхо большой умелец в этом деле, - продолжила она, - Боги, Хэгаст, вы себе и представить не можете, как я хочу оказаться в голове моего Калиото и кружить вместе с ним под облаками!
Она смолкла, подтянув колени к подбородку и обхватив их руками. Радостный блеск в ее изумрудных глазах понемногу угас. Хэгаст был счастлив. Удивительно, как мало требовалось ему для этого. Странная девушка. Ее и красивой то не назовешь в привычном для светского общества понимании...
  Опасная девушка. Соберись солдат…..
- И все же, зачем я понадобился вам? - спросил он, выпив вина.





В коридоре послышался грохот и громкие голоса. Хэгаст вскочил с места. Через мгновение на террасу  ввалился, оттолкнув служанку майор Дарелл. Он застыл на пороге, обвел Хэгаста и Фелицию обезумевшими глазами и перевел дух. За его спиной показались взбешенные лица Манильо, Зигмунда и Аррагхо. Наемники ждали команды, но Фелиция отрицательно покачала головой.
- Что за низость! - воскликнул Даррел, скривившись в отвращении, - я ждал вас. Терпел общество этих идиотов, а вы все время были здесь, в компании этого пришлого северянина,  развалившись с ним на подушках, словно похотливая гурия! К чему же были все эти ваши обещания?
- Я ничего не обещала вам, майор, - в глазах Фелиции запылал огонь, - если вам что - то и показалось, то случилось это по вине вашего же разыгравшегося воображения. 
- Вы близки с ней сударь? - на лице майора застыло выражение въевшейся головной боли.
- В иное время я посчитал бы подобный вопрос неуместным и оскорбительным, - холодно ответил Хэгаст,  - как для себя так и для девушки. Но, глядя на ваше болезненное состояние, я отвечу вам - нет. Впредь попрошу вас оставить даже подобные мысли.
- Вы учите меня жизни? - к головной боли Дарелла явно прибавилось выражение крайнего возмущения, - Вы настолько трусливы, что даже не находите в себе сил признаться в случившемся.
- Мне не в чем признаваться.
- Хотите вы того сударь или нет, но мы будем драться!
- Я не хочу этого, - пожал Хэгаст плечами, - да и если признаться, не могу. Я здесь по важному поручению. для меня будет не позволительной роскошью рисковать жизнью. Хотя с вами особого риска то и не будет…
- Боги, как вы жалки! - усмехнулся майор, -  прикрываетесь своими обязанностями? Я буду ждать вас на рассвете позади развалин особняка Мартина Дирвуда, здесь на Буковой Аллее и если в вашем сердца осталось хотя бы капля чести, вы явитесь!
Майор развернулся, резко и порывисто, так словно не видимый генерал отдал ему команду "кругом" и чеканя шаг, скрылся в коридоре.
Хэгаст сокрушенно вздохнул. Только этого ему еще не хватало! Наемники в недоумении пожали плечами и убрав оружие, вышли.
- Простите его, - извиняющимся голосом попросила  Фелиция - прошу вас, не принимайте его вызов! Майор низкого происхождения, он мнителен словно ребенок и кидается на всех в драку без всякого повода. Он очень умелый фехтовальщик. Вы не должны драться  с ним.
- И не стану. Мне не до его обид. Не беспокойтесь об этом.

Нить разговора была безнадежно утрачена и все, что осталось между ними, это общее чувство неловкости и стыда.
- Что ж, думаю, мне пора уходить, - вымученно улыбнулся Хэгаст и подняв холодную ладонь Фелиции, поцеловал ее.
- Праздник удался! - вздохнула она и улыбнулась в ответ, - думаю, мне тоже пора ложиться спать, но прежде знайте, что я всегда буду рада вам в своем доме.
- Я с радостью воспользуюсь приглашением. До скорой встречи.
- До завтра.
Спускаясь по лестнице, Хэгаст думал о превратности злодейки судьбы.