Геракл. Подвиг номер девять

Влад Вол
ЧЕРНОВИК



                Красная коровка, чёрная головка.*



- А положение, Гераклушка, прямо скажу, аховое, - Эврисфей, поёрзав на троне, горестно шмыгнул носом и шумно выплюнул оливковую косточку, - до цветной революции рукой подать. Мне-то что, я вегетарианец. А народ завязывать с шашлыками-машлыками не желает. Ни в какую, понимаешь. Словно где-то в Гиперборее обитаем, а не в обласканной солнцем Греции. Что делать, волей-неволей придётся нам с тобой развивать животноводство. Разведка донесла, что у Гериона стадо имеется...

Эврисфей кивнул слуге, и тот проворно расстелил на полу огромную карту мира.

- Смотри, - Эврисфей, опустившись на четвереньки, ткнул пальцем в середину полотнища, - это мы. Так? Так. Тебе на запад. Минуешь Скифию, земли одноглазых аримаспов, потом - владения грифонов, охраняющих золото, гипербореев…
- Запад в другой стороне… - ухмыльнулся Геракл, наконец-то проглотив вино, которым дезинфицировал больные гланды.
- Да? - Эврисфей, смущённо кашлянув, показал слуге кулак, тот поспешил перевернуть карту. - Смотри. Сюда, короче...

- А дальше как? - спросил Ватсониди, окидывая взглядом туманный горизонт Атлантического океана.
Геракл молчал, пристально ощупывая несуразный столб на берегу пролива, соединяющего море с океаном. Затем он ушёл в лес и через несколько минут вернулся с огромной корабельной сосной.
Приладив сосну к столбу, так, чтоб её верхушка касалась похожего столба на противоположном берегу, Геракл неторопливо высек на близлежащей скале: "Стоп! Зона таможенного контроля. Таможенный пост Геракловы столбы Микенской таможни ФТС Древней Греции. Время оформления юридических лиц 9.00 - 18.00, физических…".
- Шлагбаум, - пояснил он удивлённому Ватсониди.
- А дальше что?
- Ждём.

- Фамилия, имя, отчество?
- Герион Хрисаорович Эрифийский.
- Что везём?
- Обычная шведская брюква, - мужичок заметно нервничал, - кормовая. Ёпрст, мало того что комбикорм подорожал, ещё и таможня какая-то…
- Брюква… Так, группа двенадцатая Товарной номенклатуры внешнеэкономической деятельности, - Ватсониди, найдя подходящую табличку, был строг и неподкупен, - код двенадцать-четырнадцать-девяносто-тысяча, свёкла листовая - мангольд, брюква и прочие корнеплоды кормовые. Данный товар попадает в Единый список продукции, подтверждение соответствия которой при помещении под таможенные процедуры, предусматривающие возможность отчуждения или использования в соответствии с ее назначением, осуществляется в форме принятия декларации о соответствии. Кроме того, товар попадает в Перечень подкарантинной продукции, относится к группе с высоким фитосанитарным риском и ввозится в сопровождении экспортного или реэкспортного фитосанитарного…
- Твою  ж мать! - вскипел Герион Хрисаорович.
- Dura lex, sed lex… - пожал плечами Ватсониди, откашлялся и продолжил радовать бога словесного ораторства Гермеса отменной дикцией: - Федеральная таможенная служба  является федеральным органом исполнительной власти, осуществляющим в соответствии с законодательством функции по выработке государственной политики и нормативно-правовому регулированию, контролю и надзору в области таможенного дела, функции агента валютного контроля, функции по защите прав на объекты интеллектуальной собственности, функции по проведению транспортного контроля в пунктах пропуска через государственную границу, а также санитарно-карантинного…
- Твою ж мать… - повторил Герион Хрисаорович, на время лишившись способности произносить что-либо иное.
- Ставка ввозной пошлины по данному товару...
- Хватит, а? Всё равно не понимаю. Ты скажи, мил человек, делать что?
- Платить.
- Чего? Плати-ить? Это с какого...
- По всем законодательным и техническим вопросам обращайтесь с письменным заявлением к начальнику таможенного поста.

- Нет денег - залог имущества. До полной уплаты причитающихся таможенных платежей... - за месяц работы таможенником Геракл несколько раздобрел и порядком обнаглел. Он даже приделал себе на плечи потешные глиняные дощечки с нацарапанными звёздами. Звёзд было по три на каждом плече. А чтоб ещё более запугать участников внешнеэкономической деятельности, снующих туда-сюда по Гибралтарскому проливу, требовал обращаться исключительно "товарищ полковник таможенной службы Геракл". - Да, разорят тебя коровки. И в дерьме утопят, рынок-то давненько Авгием занят. Может, того… продашь?
- Да кто красных-то купит? – всхлипнул Герион Хрисаорович. - Иудиты разве что. Для шхиты по стотринадцатой мицве - "приготовить пепел…"
- Я куплю! - и Геракл вывалил кучу денег. В этой куче присутствовали и вывозные пошлины, и ввозные, и даже придуманный Гераклом как-то по пьянке НДС. Налог на Дураков и Спекулянтов.
- По рукам!

- Ты редкостное чмо, Геракл... - она снова ехидно улыбалась. – Знаешь ведь, что я приставлена Герой следить за тобой. И за каждую твою хитрость будет случаться трагедия в реальной жизни. Представляешь, сколько тебе придётся пережить трагедий, учитывая бессмертие?
- Бессмертие? - лопотал Геракл. - Какое ещё бессмертие?
- А всё зараза эта, Афина. Это ж надо было до такого додуматься - заставить Геру покормить тебя грудью. Поигрались, дуры, в дочки-матери... Короче, хочешь, не хочешь, но суждено мне родить от тебя трёх сыновей. И назову я их Агафирсом, Гелоном и Скифом…
- Не надо мне более сыновей, - пробормотал Геракл, просыпаясь в холодном поту - нелёгок и труден сон таможенника. Как, впрочем, и налоговика. И прокурора…
Честно сказать, этот кошмар мучил Геракла давно, напоминая о трагедиях прошлого и словно предвещая что-то недоброе в будущем. Геракл, убивший в припадке безумия своих детей-племянников, именно за это и был приговорён к службе Эврисфею.

Однако… будущее отчего-то не снилось и по-прежнему было сокрыто от Геракла. Он, к примеру, не знал, что исполняя последний подвиг, встретит в царстве мёртвых тень своего друга Мелеагра, который станет умолять взять в жёны его сестру, Деяниру. Мол, боги и так поиздевались над семьёй, превратив после  гибели Мелеагра почти всех женщин в цесарок. И лишь Деянира со своей сестрой Горгой сохранили человеческий облик. И то благодаря Дионису. "Пьяные были, что ли?" - так и будет подмывать Геракла спросить. Но не спросит. И вообще забудет об этой просьбе, вспомнив лишь по окончании службы Эврисфею.
Деянира станет хорошей женой. Покинув дворец отца её, Ойнея, Деянира и Геракл примутся много путешествовать. Когда на Геракла нападут дриопы Феодаманта, Деянира встанет в бою рядом и получит ранение в грудь. Между путешествиями и сражениями она родит Гераклу трёх сыновей и дочь.
Однажды Геракл придёт с молодой женой к реке Эвен. Через эту бурную реку перевозить на своей широкой спине путников за плату возьмётся кентавр Несс. Несс предложит перенести Деяниру на другой берег, и Геракл послушно посадит её на спину кентавра. Сам же Геракл отправится вплавь, но как только он выйдет на берег, услышит крик жены, зовущий на помощь. Да, кентавр, пленённый красотой Деяниры, захочет её похитить. Геракл смертельно ранит наглеца стрелой из лука. Несс, умирая и желая отомстить, шёпотом посоветует Деянире собрать его кровь, так как она якобы поможет ей сохранить любовь Геракла, надо лишь пропитать ей одежду возлюбленного.
Но всякая любовь когда-либо проходит. К тому же Геракл будет стараться реже видеться с детьми, помня, что случилось с его детьми, рождёнными первой женой, Мегарой.
Он не на шутку увлечётся походами и войнами. Однажды, уловив слушок, что Геракл собрался жениться на захваченной им в Эхалии Иоле, Деянира пропитает таки кровью Несса хитон и пошлёт его Гераклу. Кровь Несса, погибшего от стрелы Геракла, окажется страшным ядом, от которого в страшных мучениях и погибнет Геракл. Бросится в огонь, не выдержав мучений. Узнав о том, что вызвала смерть мужа, Деянира покончит с собой, заколовшись мечом.

Нет, ничего такого Гераклу ведомо не было, во всяком случае о будущем прилежно являющаяся во сне Ехидна помалкивала. И Геракл спокойно возлежал у костра на жёсткой львиной шкуре. На полпути в Микены. Чуть поодаль мирно дремало красное стадо, покачиваясь и лишь изредка взбрякивая боталом, то с одного краю, то с другого.
- Ватсониди!
- А?
- Спишь?
- Уже нет…
- Чего накропал? Прочти.
- Сейчас? Ночью?
- А чё такого?
Поворчав с минуту, заспанный Ватсониди развернул свиток. Откашлялся и, придвинувшись ближе к костру, начал:   
- Вспомнил Эврисфей, что где-то близ берегов Океана имеется остров Эрифия, на зеленых лугах которого, если верить песням аэдов, пасутся обдуваемые мягким западным ветром стада великого Гериона. "Пусть,- злорадно подумал Эврисфей,- Геракл отыщет этот остров, пусть отнимет у великана его стадо, пусть доставит его в Микены".
Когда же явился Геракл, за которым были посланы слуги, Эврисфей смог выдавить из себя всего три слова:
- Привези коров Гериона!
Далек был путь к Океану по берегу Ливии, куда Геракл добрался на корабле. Но, по крайней мере, не надо было спрашивать дорогу. Ее каждодневно показывала солнечная колесница Гелиоса. И было достаточно не терять из виду места, где она опускается в Океан. Никто не пытался преградить Гераклу путь к его цели, кроме сына Земли, великана Антея. Он был непобедим, пока прикасался ступнями к плодоносящему телу своей матери. Геракл поднял Антея в воздух и задушил.
Бросив великана гнить на его земле, Геракл побрел берегом, изобиловавшим дикими животными и змеями. Истребив многих из них, он сделал возможным занятие в этих местах земледелием, разведение винограда, маслин, плодовых деревьев.
Достигнув места, где Ливия, сходясь с Европой, образовывала узкий пролив, Геракл водрузил на обоих его берегах по гигантскому столпу с целью прославить Гелиоса. И станет называться это место Столпами Геракла.
Гелиос, благодарный Гераклу за оказанный почет, помог ему переправиться на остров Эрифию, которого еще не касалась нога смертного. На широком лугу Геракл увидел тучных коров, охраняемых огромным двухголовым псом.
При приближении Геракла пес злобно залаял и кинулся на героя. Пришлось уложить зверя палицей. Лай разбудил великана-пастуха, дремавшего на берегу. Схватка была недолгой, и Геракл догнал коров к месту, где его ожидал золотой челн Гелиоса. При посадке коровы замычали, да так громко, что проснулся Герион и предстал перед героем во всем своем устрашающем облике. Был он огромного роста, с тремя туловищами, тремя головами и шестью ногами. Он бросил в Геракла сразу три копья, но промахнулся. Герой метнул не дающую промаха стрелу и пронзил ею глаз одной из голов Гериона. Взвыл великан от боли и кинулся на Геракла, размахивая руками.
Не совладать бы Гераклу с Герионом, если бы не помощь Афины-Паллады. Богиня укрепила его силы, и он несколькими ударами палицы уложил великана наповал.
Перевозя коров Гериона через бурные воды Океана, Геракл оказался в Иберии, на южной оконечности Европы. Отпустив коров пастись, он впервые за долгое время уснул, положив голову на палицу - свою бессменную подругу.
Пробудившись от первых лучей Гелиоса, Геракл не мешкая погнал стадо. На том месте, где через пятьсот лет возникнет город Рим, Гераклу пришлось сразиться с разбойником Каком, который похитил одну из коров Гериона.
На юге полуострова из стада вырвалась одна корова и, переплыв узкий пролив, оказалась на острове Сицилия. Пришлось последовать за беглянкой. Корову увел местный царь Эрикc, вызвавший героя на бой. Сжал Геракл Эрикса в своих объятиях, и тот испустил дух. На Сицилии Геракл сразился и с другими местными силачами и всех их одолел. Вернувшись в Италию вместе с четвероногой беглянкой, Геракл ввел ее в стадо и продолжил путь, огибая Ионийское море. Когда было недалеко до Фракии, Гера напоследок наслала на коров безумие, и они разбежались во все стороны. Если раньше герой отыскивал одну корову, то теперь приходилось догонять каждую.
Переловив и усмирив беглянок, Геракл провел их через весь полуостров в Микены...
Как закончить-то? Как обычно? Эй, Геракл!

В ответ - сладкое похрапывание. Ватсониди пожал плечами, вынул из своего походного мешка небольшой узелок и высыпал на ладонь его содержимое – золотые кольца, серьги и браслеты. Вдоволь налюбовавшись и со словами "...плох тот таможенник…", он убрал узелок обратно в мешок. Что ж, заканчивать придётся по обычной схеме.

"Эврисфей, принимая коров, сделал вид, что радуется им. Вскоре он принес животных в жертву волоокой Гере, надеясь с ее помощью доконать этого на редкость живучего Геракла."


* это, понятно, сказано о коровке божьей. Но кто знает, откуда взялись красные у Гериона...
** далее - http://www.proza.ru/2015/10/06/702