Геракл. Подвиг VIII

Леон Катаков
       Аномалии в природе были всегда. Рождались двухголовые змеи и телята, индивиды с единственным глазом, прикидывающиеся циклопами, а особо удачливые - с обеими половыми органами, - живи, не хочу.
       Пропускной режим в Микенах, где правил Эврисфей, был донельзя демократичен. В царство пропускали всех - нищих и ремесленников, купцов и пилигримов, олигархов и членов Конституционного суда соседних царств. Никаких паспортов и транзитных виз не требовалось, только отпечатки пальцев. Эврисфей справедливо полагал, что чем больше народа посетят царство - тем лучше для экономики. Поэтому приток людей поощрялся, правда, только в дневное время. Ночью ворота закрывались и неосторожный путник вынужден был куковать в чистом поле до утра. В один прекрасный день в царство пришел нищий с веслом на плече. Конечно, этот факт никоим образом не смог бы попасть в разряд выдающихся, однако человек тот рассказывал столь удивительные вещи, что вполне естественно попал в поле зрения тайных служб, которые существовали при всех формах правления. Сначала его привели в местное отделение милиции и после небольшой, профилактической трепки устроили допрос с пристрастием. Сведения, добытые обычным образом, были направлены нарочным в городское отделение, которое располагалось аккурат напротив. После того, как человечек прошел тест на детекторе лжи (дорогущем приборе, выписанном из Афин), он был препровожден к царю.
 - Рассказывай и помни, что существует смерть, ха-ха-ха.
(Эврисфей любил плоские шутки).
 - Ваше величество, я знаю, что рассказ мой неправдоподобен, но увы, иногда правда выглядит лживее, чем ложь.
 - Перестань философствовать, придурок, и расскажи все, что знаешь, - вступилась Афигенья, жена Эврисфея, эффектная блондинка с потрясающим макияжем.
 - О. прекраснейшая из всех цариц, дело было так. Наш корабль, следующий по маршруту Марсель - Мумбай разбило о неведомые скалы,- начал нищий,- но мы все выплыли на берег. Там нас уже ждали вооруженные воины, судя по прическам и наколотым на груди изображениям - фракийцы. Они повели нас в глубь страны, подталкивая копьями. Наконец мы приблизились к бревенчатому зданию, окруженному высоким забором. По громкому ржанию и топоту копыт мы поняли, что это конюшня, и решили, что нас хотят сделать конюхами. Но когда открылись ворота, мы увидели, что двор усеян человеческими костями. Нас втолкнули за ограду, и один из фракийцев крикнул: "Выпускай!" Из стойла вырвались кони. Видела бы ты этих чудовищ! Они набросились на нас и стали грызть. Я спасся один...
- А кому принадлежат кони?- нетерпеливо перебил Эврисфей.
- Диомеду,- ответил нищий.- Это царь...
- Довольно! - бросил Эврисфей.- Слуги тебя накормят и дадут обносков с моего плеча.
С удивлением нищий заметил, как по лицу царя, скользнула довольная ухмылка. Не знал бедняга, что оказал Эврисфею услугу, за которую мог получить нечто большее, чем поношенный хитон и миску похлебки. Уже месяц как Эврисфей не ведал покоя, размышляя, что бы еще поручить Гераклу. А теперь он принял решение: пусть приведет коней Диомеда.
 - Диомед, Диомед, - повторял царь, - только бы не забыть.
 - Ты, герой, должен принести мне коней царя Димедрола.
У Геракла уши встали торчком.
 - Это кто?
 - Кто, кто, конь  в пальто. Ди - ме - дрол.
 - И где же он живет?
 - Он живет в царстве царя Диомеда, вот где.
Геракл, конечно, понял, что Эврисфей пьян.
 - Пожалуйста, подверди письменно.
 - Не веришь? На, читай.
 - Подпись и печать, пожалста.
 - Ну, ты и бюрократ. Бери.
С легким сердцем герой вышел из дворца и прямиком направился в порт. По дороге он встретил своего друга Абдера, сына Гермеса, веселого разбитного парнишку. Узнав, куда направляется герой, Абдер взмолился.
 - Возьми меня с собой, Геракл, я тебе пригожусь.
 - Не знаю, не знаю. Твоему отцу это может не понравиться.
 - Давай спросим его.
Разумеется, после первого же поворота они встретили Гермеса с корзиной фруктов в руке.
 - Да, я все знаю. Иди, но будь осторожем.
Суровый Борей дул в нос корабля, словно бы желая отвратить неизбежную гибель героя. Так думали спутники Геракла, а сам он травил байки вплоть до того времени, когда кормчий указал на скалу.
 - Доехали, Геракл. Высаживайтесь.
Десантная группа выступила в поход и скоро дошла до фермы, где содержались животные. Почуяв запах мяса, кони заржали и бросились на людей. Но не тут-то было. Тюк, тюк, тюк, тюк - и все четыре кобылицы лежали без сознания. Навстречу высыпали солдаты с Диомедом во главе. Началось яростное сражение. Поручив коней Абдеру, Геракл вступил в схватку и вскоре всех перебил своей палицей. Вернувшись в конюшню, герой увидел, как кони доедают беднягу Абдера. Еле он удержался, чтобы не перебить мерзских тварей. Однако помня поручение, Геракл коней связал, сильно избил и поместил в заранее приготовленную клетку.
Со страхом в глазах смотрел Эврисфей на кобылиц, рвущихся к людям.
 - Делай с ними, что хочешь. Твой подвиг засчитан.
С великой радостью Геракл размозжил кобылицам головы, о чем впоследствии жалел.
 - Хоть бы на мясо продал...