Первое впечатление. Глава 6

Кейт Андерсенн
Глава 6

Гарольду Кингстону вставать не хотелось. Этот дом в окрестностях Гленнифер-парка всегда обладал магией подушкового магнетизма. Пахло омлетом миссис Дженкинс. Следователь потянулся. Ах, как хотелось оставить ответственность за бортом и… вот так провести целый день… Но резкий сигнал звонка привел Кингстона в боевой порядок. Звонил Себастиан.
— Что произошло, братишка? — поднял, как обычно, со второго гудка трубку Гарри. — Не пора ли домой? Каникулы кончаются.
— Бабуля напомнила уже, — раздался беспечный голос Себа. — Как утро началось?..
— Все б замечательно, — зевнул Гарри, потянувшись за рубашкой. — Если б не Никсон. Она никуда не делась хоть?
— Нет, — ответил Себастиан ровно через два мгновения, проверив горящий флажок смартфона Маргарет Никсон на своем ноутбуке. — Она в соседней комнате. Хотя час ее смены уже закончился. Десять тридцать, — прокомментировал он время.
— Что? — к такой точке времени Гарри готов не был, он поспешил вскочить и натянуть брюки. Так проспать — стыд! Он протер слипшиеся глаза. — Что там у нее на квартире?
— Братец, а ты не втрескался? Крем, капли, квартира?
— Я бы надрал тебе уши, да некогда, — отозвался Гарри со смехом, как треск дров в камине. — Продолжай слежку, я должен все знать, понял?
И, кинув айфон на кровать, он уже собранно направился в ванную. Эти защиты свидетелей… Вечное напряжение, зато побег от бумажной рутины. Да, поехал он сюда по собственному желанию. Развеяться у лесов Гленнифер и понаблюдать за Маргарет. Да, пусть он заинтересовался ею из подозрений, но подозрений становилось все меньше, а интереса все больше. Кингстон предпочитал не думать об этом, чтоб не давать себе слишком очевидных объяснений на этот счет. Но легкая улыбка играла на его губах все время священного процесса бритья.
— Доброе утро, мистер Кингстон! — заулыбалась невысокая женщина с кучерявыми короткими волосами и сеткой морщинок по краям глаз. Миссис Дженкинс — типичный образ провинциальной доброй хозяйки — колдовала у плиты. — Как спали?
— Миссис Дженкинс, у вас Морфей как у себя дома, — картинно поймал и поцеловал ее руку Гарри.
— Ах, мальчишка! — замахнулась на него повар деревянной ложкой со смехом. — Подлизой был, подлизой и остался.
— Но, миссис Дженкинс, — весело увернулся Гарольд. — Вы ведь знаете, что это профессиональная привычка следователя: не очаруешь — никакой информации.
— Смотри, смотри, не всякая тебя за такое по головке погладит, — усмехнулась домохозяйка, быстро оформляя омлет с беконом на тарелку. — Кстати, и эта девчушка, — вспомнила она и полезла за чем-то рукой на полку, — вот, велела вернуть тебе этот крем.
Гарри со смехом покачал головой. Вот упрямица. Но… велеЛА?..
— Где она? — вскочил следователь, позабыв об ароматном завтраке.
— В лес пошла воздухом подышать, — проговорила миссис удивленно, провожая взглядом непонимания молодого человека, вдруг сорвавшего куртку с вешалки и бросившегося за дверь. Миссис Дженкинс обладала поразительно прекрасной чертой характера — она умела не спрашивать, не думать и не сплетничать о чужих делах. Потому ее съемные комнаты в Гленнифер-парк были незаменимы для дел следствия прокуратуры Пейсли.
В тот час, когда на кухне творились вкусные чудеса, а кое-как натянувший куртку и забывший застегнуть ее Гарольд Кингстон пытался сориентироваться на пустом поле и опушке соснового леса за домом миссис Дженкинс, избавившаяся чудо-каплями от насморка Маргарет Никсон свернула на укромную тропку с поля, где успела повстречать семью косуль в туманной тишине.
В этот момент следователю и повезло заметить пятно ее чернильной шали на пригорке.
Лес. Сумрак под елями. Осенний легкий холодок и туман. Тропа, зовущая в неизвестное куда. Маргарет с наслаждением потянула носом воздух и, окунувшись в атмосферу одной из сказок братьев Гримм, разговорилась сама с собой.
— Страшновато тут, — она, поежившись, остановилась, прислушиваясь к удивительной тишине. — Но чего бояться?.. — возобновила она прогулку решительно. — Звери так близко к жилью не водятся… Косули не в счет, конечно. А люди… в такой холод на прогулки по лесу не ходят! — она согрела руки дыханием. — О-о, какая красота! — замерла Мардж за поворотом. Ели и желтые и багряные лиственники расступились перед стройными взрывающимися в небо соснами. Девушка побежала к ним в восторге, вовсе не глядя под ноги. Под сенью сосен шаги тонули во мшистой тишине, камни зеленью всевозможных хвощей рассыпались между волшебных стволов, теряющихся в бесконечном верху. Вдохновленная Маргарет вдыхала аромат чуда, свернув с тропинки к обрыву; по нему сосны беспорядочно спускались в такую же долину.
— Какая красота! — эта повторенная банальность в тот момент чуда вовсе не звучала банально. — Как же жаль, что смарфон не со мной… Нет, это прекрасное нельзя запечатлеть лучше, чем памятью! — закрыла девушка глаза блаженно. — А почему бы… да, почему бы не спуститься?.. — и, мелко перебирая сапогами по сосновым иглам, устлавшим спуск, от ствола к стволу, сумасшедшая от чистого воздуха Мардж летела вниз. Поскользнувшись, взвизгнула и схватилась за ветку. — Ух, так и сорваться недолго. Давай, поосторожнее. Когда я еще была так счастлива?.. — но тут почувствовала чью-ту крепкую хватку на локте. Сжалась в комок и зажмурилась. Медведь?.. Но ничего не произошло. Мисс Никсон приоткрыла один глаз: это был следователь! Кажется, она его позабавила, но, тем не менее, он строго выговорил:
— О чем ты думала?
— Я… хотела спуститься, — оправдалась Маргарет.
— Я не об этом! Сбежала в лес, телефон не взяла.
— А, это… — успокоилась мисс Никсон. — Но посмотрите вокруг! Любая техника осквернила бы очарование этого леса, — она продолжила спускаться, Кингстону ничего не оставалось, как последовать примеру девушки. — Вы посмотрите только, как здесь сказочно!
Но Гарри Кингстон только лишний раз проверил в кармане наличие айфона.
Маргарет Никсон испытывала жгучую потребность откинуться на эту мягкую перину иголок и мха и заглянуть в глаза неба сквозь сосновые кроны. Она бросила взгляд на следователя, не отступавшего ни на шаг, как тень. Но когда, если не сегодня?.. И какое значение, что подумает он о ней? Она решилась.
— Простите, мистер Кингстон, но… — и она с удовольствием упала навзничь лицом к небу, раскинув руки. — Вот так — другое дело!
— Что… ты делаешь? — испугался на мгновение Кингстон, думая, что она и правда падает. — Нам пора идти.
— Нет, ну немного, не нарушайте это волшебство! — умоляюще протянула Маргарет. — Когда еще будет такой провал во времени?..
Гарольд взглянул на нее: закуталась с головой в шаль, к которой нацеплялись ветки, листья и колючки. Широкий свитер, на брюки странного цвета уже ляпнуло еловой смолой. И этот одухотворенный взгляд…
— Попробуйте тоже! — предложила Мардж. — Удивительно, правда, как небо может умиротворять?
Гарри подумал — а почему бы и нет?.. И опустился осторожно на мягкие иголки. Под головой оказался приятный мшистый камень.
— Когда я вот так прямо перед собой вижу небо… — потянулась Маргарет и уткнулась лицом в шаль, — нет ничего лучше. Нет, вытяните ноги, а то ощущение не то! — скомандовала она следователю, что так и не давал себе расслабиться.
— И часто занимаешься подобными безумствами? — уточнил Кингстон, закладывая руки под голову и с наслаждением дыша полной грудью.
— Безумствами? Не-ет! Моя жизнь спокойна и размеренна, — со смехом прожестикулировала Маргарет над собой. — Течет по заданным направлениям… Я очень благоразумная. Обычно. Но так здорово однажды улизнуть от благоразумия… Какой дом вы хотели бы иметь в идеальной жизни?
Гарольд задумался — в идеальной жизни?
— Я вот думаю, что хижинка в таком лесу — самое оно. Море, я, конечно, тоже люблю очень, и горы, но лес — это такое волшебство, от которого я не смогла бы отказаться, — она закрыла глаза с наслаждением.
Гарольд сел — так удобней было наблюдать. Замарашка была так забавна в своих речах. Она открыла глаза и, поймав его взгляд, смутилась.
— Не смотрите на меня так, — закрылась Маргарет ладонями. О ужас, что бы сказала о ней сейчас Сара Брайтон? Это на нее он лучше бы смотрел…
— Как? — поддел Гарольд, смеясь ее смущению.
— Ну… так, как вы это делаете, — Маргарет Никсон отняла руки от лица и резко села, чувствуя себя так увереннее. — Я же вас предупредила — не пытайтесь меня очаровывать! — что делать, приходилось идти в наступление.
— А кремом следовало бы пользоваться, — покачал головой Кингстон, словно не слыша гнева подопечной.
Маргарет вспыхнула. Неужели она так ужасно выглядит?.. А, плевать — производить впечатление на Гарольда Кингстона ей совсем не надо. Ах, и верно — оно уже произведено… Неужели…
— А… почему вы так верите в первое впечатление? — этот вопрос не давал ей покоя.
Ну, как мило и забавно это выглядело, что Гарольд Кингстон не удержался, усмехнулся и чмокнул Маргарет в щеку.
Она покраснела. В ее голове пронеслась мысль о предательстве по отношению к соседке, но гнева почему-то не было. Маргарет вскочила.
— Наверно… и правда, пора идти, — и она побежала вперед по мягким кочкам между сосен.
— «Вся спина в ветках», — усмехнулся Гарри и отправился следом.
— О! — воскликнула Маргарет с восторгом, увидев ствол упавшей сосны, лежащей на неровном склоне между деревьями, как мостик.
— Ты же не хочешь… — начал было Гарольд, но Маргарет поспешила перебить:
— А когда еще, если не сейчас? — она запрыгнула на ствол, под ногами приятно запружинило. Расставила руки; румянец на щеках горел азартом и вызовом: она должна дойти до следующей сосны!
Гарольд кашлянул и подал руку:
— Нет, я сама дойду! — возразила Маргарет, покачнувшись, но, увидев, что ее готовы поймать, побежала вперед и, врезавшись ладонями в сосну, обняла ее. Гарри рассмеялся. — Видите, все у меня окей! — обиделась в шутку Маргарет и спрыгнула на землю.
— Дай отряхну, — подошел Кингстон.
— Да я сама, — девушка, вывернув руки, попыталась вытащить прочно застрявшие ветки.
— Все сама и сама, — пожурил Гарольд, выполняя процесс очистки. — Иногда надо быть скромнее. А если тут в зарослях кто-то тебя поджидает, чтобы уничтожить как свидетеля? И никто в лесу концов не найдет. Не вертись!
— Это правда?.. — похолодела Мардж, глядя на следователя испуганно через плечо.
— Ты что, детективов совсем не смотришь?
— Смотрю, — насупилась Маргарет. — Поэтому вы пошли за мной?
— А ты думала? — хитро прищурился Гарольд, вытаскивая последнюю крупную ветку и поправляя шаль на ее голове с братской заботой. — Я провалю дело, если с тобой что-то случится.
Мисс Никсон почувствовала неприятный комок в горле. И еще — что выглядит глупо.
— Да не бойся так, — отряхнул ладони Кингстон. — Это я так, припугиваю.
— Припугиваете?! — обернулась Маргарет, краснея. — Кажется, только этим и занимаетесь. Ладно, правы вы — лучше вернуться, — и девушка пошла вперед напролом; тропы в этом лесу уже не водились.
— Знаешь, куда идти? — одернул ее крик Гарольда. — Постой, включу GPS.
— Знаю! — с вызовом воскликнула Мардж Никсон. Уж в местности она чувствовала себя уверенно. — Идите за мной.
Кингстон улыбнулся лишь правым уголком губ и в качестве эксперимента вернул айфон в карман.
— Ну, ты и сумасшедшая, — пошел он вслед за девушкой, прыгающей с камня на камень мягкой посадкой; шаль дергалась вязаными кистями, доставая краями до колен. — Не устаю тебе удивляться.
Маргарет Никсон оглянулась. Следователь был серьезен и улыбался, глядя под ноги и утопая ботинками в сосновых коврах. Сара, Сара, Сара! Ударила она себя по лбу.
— Вы не должны, — снова повторила она.
— Отчего? — заложив руки за спину, наклонился слегка мужчина ей навстречу с продолжающей играть улыбкой.
— Просто… не должны и все, — мотнула девушка головой растерянно.
— Есть причина, запрещающая мне интересоваться тобой?
Она серьезно кивнула. Следователь деланно взял себя за подбородок и устремил взор наверх.
— Сначала я принял тебя за шпиона кого-то из недругов, ты даже жучок мне подбросила.
— Жучок?! — округлились глаза Марго. — Ничего я не подкидывала!
— Конечно, ничего. Его подбросили тебе, а у тебя выпал из сумки, наверно. Вероятно, так и было задумано. Ты такая растяпа.
— Но некому было! Я решила все в одно утро! — запротестовала Маргарет. — Разве та женщина… я думала она ваш секретарь…
— Какая женщина?
— Рассказала мне о вас… Точно, она! Наклонилась так, что вполне могла подбросить. Ужас, я и не заметила.
— И это не единственное, — усмехнулся следователь. — Снова замели следы, с такими штучками порой сталкиваемся. Так что, — вздохнул он со смехом, — шпион из тебя никакой, как и сестра Тимпли. Следовательно, ты пришла на меня посмотреть из-за… кого-то. Подруги? Ну, конечно! Почему я и не должен интересоваться тобой, — разгадал он все. Маргарет Никсон ойкнула и закрыла глаза руками.
— Как… как вы это делаете?..
— Кто бы мог это быть?.. — побарабанил пальцами по подбородку Кингстон.
— Нет, нет, пожалуйста! — замахала Мардж руками. — Не надо, а то Сара не простит… — и она осеклась.
— Сара… Брайтон? — понял Гарольд. — Ну, разумеется, она же твоя соседка и работает у нас в прокуратуре. Вот кому я обязан твоим визитом, — Маргарет отчаянно пряталась в ладонях.
— Стыд какой… Но… она не просила меня! Это я сама выдумала! — начала девушка горячо защищаться. — Такие, как вы, сами виноваты! Даете девушкам надежды, а потом удивляетесь!
— Я?!
— «У вас чудные глаза», «Какой безупречный вкус», — покривляла Мардж.
— Но если это правда?!
— Держите язык за зубами, — засмеялась Маргарет, чувствуя, что берет верх. — Нельзя играть людьми! — добавила она серьезно и строго. И, чувствуя, что это уж слишком, развернулась: — Ну, идемте.

Продолжение http://www.proza.ru/2015/11/02/1811