Самый преданный поклонник. Глава 8. BBC Sherlock

Милли Марджи
Фандом: BBC Sherlock
Пейринг: все оригинальные персонажи, строгий канон + авторские персонажи, никаких Мэри Сью
Жанр: детектив
Рейтинг: G, максимум PG
Размер: макси
Содержание: Время действия (кроме эпилога) - между "Скандалом в Белгравии" и "Собаками Баскервиля", т.е. первой и второй сериями второго сезона. Знаменитый актер обращается за помощью к Шерлоку Холмсу. Кажется, его преследует весьма навязчивая поклонница и, кажется, она чем-то сильно недовольна. И сам клиент, и его ничтожная проблема не вызывают в Шерлоке ничего, кроме раздражения. Пока на его телефон не приходит новое сообщение от неизвестного абонента: "Выходи, поиграем. - Дж.М."
Лицо: от первого лица, Джон Ватсон 
Статус: само произведение закончено, но выкладывать буду по частям
Дисклеймер: не получаю за это никаких денег, я вообще не писатель, я просто учусь
Размещение на других ресурсах: только с моего авторского благословения :)
Предупреждение: спойлеры на первые два сезона

От автора: Это сказала, об этом предупредила. Кто не спрятался, я не виновата. :)

***

Глава восьмая

- Куда мы направляемся? - спросил я, устраиваясь на заднем сидении.

Шерлок поймал такси и назвал адрес водителю, пока я, приплясывая на морозе, кутался в шарф и надевал перчатки, поэтому я несколько упустил этот момент, но что-то мне подсказывало, что мы едем вовсе не домой за обещанным ромашковым чаем. К сожалению. Горячий чай, пусть и ромашковый, теперь казался мне не такой уж плохой идеей.

- Святой Барт, - коротко ответил детектив, - и позвони Молли, скажи, чтобы даже не думала опоздать на работу сегодня, она мне нужна и срочно.

Я вздохнул, но достал телефон и начал искать номер Молли в контактах. Спорить с Шерлоком все равно бесполезно, а я хотя бы смогу передать его просьбу – хотя, скорее, приказ – в более мягких выражениях.

Молли ответила после седьмого звонка и сонным голосом. Плохой знак.

- Привет, Молли! – сказал я. – Надеюсь, я тебя не разбудил?

Вообще-то я был уверен, что разбудил, но знал, что Молли слишком тактична, чтобы это признать.

- Нет, ничего не случилось, - продолжал я. – Да, Шерлок в полном порядке. В здравом уме и твердой памяти. Фотографий больше ни у кого не просил, фанфикшен писать не пытался – он на пути к выздоровлению.

Краем глаза я увидел, как детектив закатывает глаза, и ухмыльнулся.

- Скажи, ты ведь не на работе еще? А, в ночную смену. Что ж, в таком случае извини, что побеспокоил, я...

Шерлок выхватил у меня трубку:

- Молли, мы подъедем через пятнадцать минут. Будь на месте.

Хотя ее ответа мне не было слышно, я хорошо мог представить, как она, запинаясь, оправдывается за то, что поменялась сменами, не запросив сперва письменного и заверенного печатью одобрения детектива.

- Через час? – возмутился в трубку Шерлок. - Что ты собираешься делать целый час? Давай поднимайся, влезай в один из своих ужасающих свитеров и лови такси. Пробок на твоем маршруте нет, я проверил, так что, как раз за 15 минут успеешь.

Я пнул Шерлока по ногам, заработав его мрачный взгляд. Он отодвинулся от меня к окну и продолжил разговор:

- Кофе выпьешь и на работе. И что значит, привести себя в порядок? Твоим пациентам уже точно все равно, а больше никто и не заметит.

- Шерлок! – вскричал я и бросился на него, чтобы отобрать телефон.

На удивление, мне это удалось. Детектив то ли не ожидал нападения, то ли временно исчерпал запас оскорблений для Молли.

- Молли, - сказал я, стараясь говорить спокойно, - я соврал, Шерлок немного не в себе. Ничего серьезного, просто переволновался. Не поверишь, мне даже пришлось заварить ему ромашкового чая. И все равно несет полную околесицу. Так вот, у меня есть идея. Мы сейчас в такси. Давай мы заедем за тобой прямо домой? Ты пока успеешь собраться. Да? Диктуй адрес.

Я постучал в стеклянную перегородку и сообщил таксисту, что планы несколько поменялись, и нам нужно будет сделать небольшой крюк, чтобы подобрать еще одного пассажира.

- Мы потеряем пятнадцать минут, - хмуро сказал Шерлок, когда я с чувством исполненного долга и предотвращенного кризиса откинулся на спинку сидения.

- Заткнись.

***

По факту, к вящему неудовольствию Шерлока, которое он даже не пытался скрыть, мы потеряли больше пятнадцати минут. Молли впустила нас в квартиру, извинилась и убежала в ванную, сказав чувствовать себя, как дома и угощаться чаем и кофе, если хотим – чайник только что вскипел.

Я принес в гостиную две чашки и поставил одну на стол рядом с Шерлоком. Мой друг даже не потрудился снять пальто и ботинки. Он сидел на диване и играл в гляделки со здоровенным кошаком, сидевшим на полу рядом с ним и недовольно бившим по полу хвостом. Я узнал Тоби – его фотография в элегантной рамке занимала почетное место на рабочем столе Молли в ее офисе. Правда, с тех пор, как она была сделана, Тоби заметно вырос. В основном, вширь.

- Скажи Молли, чтобы поторапливалась, - сказал Шерлок, не отрывая взгляда от пары желтых кошачьих глаз.

- Дай ей прийти в себя, Шерлок, - ответил я, - она вообще не обязана выходить на работу, ее смена только ночью. Наверняка, она вчера поздно легла.

- Не моя вина. Поскольку медицинское образование у нее есть, она должна была бы знать, как важен для здоровья правильный режим сна.

Я покосился на него:

- У Молли есть своя жизнь, знаешь ли. У нас у всех она есть. У меня тоже.
Ноль реакции.

- Нет ничего плохого в том, чтобы, например, провести вечер с друзьями в пабе. И засидеться допоздна.

Или, судя по набору дисков рядом с телевизором, устроить марафон «Мердока».

- Моргнул! Ты проиграл! – торжествующе объявил Шерлок коту, не обратив на мои слова никакого внимания.

- Мря! – ответил Тоби, прицелился и запрыгнул Шерлоку на колени, подсунув хвост прямо под его нос.

- Ой, Шерлок, - Молли появилась из ванной и всплеснула руками, - смотри, ты ему нравишься!

Словно в подтверждение ее слов, Тоби замурчал и принялся месить моего друга, попеременно то выпуская, то убирая когти. Пушистый хвост снова ударил Шерлока по носу.

- Сними с меня свое животное, - процедил Шерлок, отталкивая хвост.
Он поднял глаза на Молли. Его реакции я ждал с некоторым опасением. Вместо - ладно, будем уж честными до конца - очередного ужасающего свитера и пары невзрачных джинсов Молли надела черную юбку, обхватывающую ее бедра, и несколько игривую сиреневую блузку. Кроме того, она собрала волосы на голове так, что выглядели они очень даже симпатично. А Молли, оказывается, хорошенькая, когда ее не бросает в крайности при выборе гардероба.

Шерлок открыл рот.

Кошачий хвост ударил его по носу.

Мой друг моргнул, поднял Тоби, осторожно отцепив его когти от своих брюк, опустил кота на пол, и поднялся сам:

- Готова наконец? Пошли!

Я украдкой показал Молли большой палец и был вознагражден ее искренней улыбкой в ответ.

***

Шерлок несся в лабораторию, словно гончая, преследующая по свежему следу лису. Мы с Молли едва поспевали за ним. В какой-то момент мне пришлось подобрать с пола пальто, небрежно брошенное в сторону стула, но не попавшее в цель, и повесить его на вешалку. Молли пропала на пару минут, но вскоре вернулась, облаченная в лабораторный халат и с тремя пластиковыми стаканчиками кофе в руках.

- Спасибо, - сказал я, благодарно принимая напиток из ее рук, - извини, что так вышло. Знаешь, ничего страшного не случится, если ты как-нибудь пошлешь его ко всем чертям. Ему это только на пользу пойдет.

Молли лишь слабо улыбнулась и покачала головой.

- Молли, нужны дихромат калия и серная кислота для начала, потом попробуем реакцию Витали-Морена и хроматограф, - скомандовал Шерлок, подключая микроскоп к компьютеру.

- Тест на стрихнин? – спросила Молли, открывая шкафчик и начиная доставать нужные реактивы.

- Никогда не понимал, почему люди констатируют очевидное с упорством, достойным лучшего применения, – пробурчал детектив, выудил из кармана пиджака пробирку с красной жидкостью, поднял ее и посмотрел на свет.

- Шерлок, - сказал я, отказываясь верить своим глазам, - это что, кровь? Кровь Доминика?

- Вот, опять, - детектив забрал пипеткой несколько капель темно-красной жидкости (очевидно, венозная кровь), поместил их на стеклышко микроскопа и прильнул к окуляру.

- Стоит ли мне спросить, откуда ты ее взял? – спросил я у его спины.

- Нет, - коротко ответил Шерлок, - но, если ты дашь пару пинков своему вконец обленившемуся мозгу, додумаешься и сам. Ему это только на пользу пойдет.

Молли сочувственно посмотрела на меня и чуть пожала плечами. Если я собирался личным примером показать ей, как нужно обращаться с Шерлоком, то сейчас было самое время.

- Ладно, - сказал я, подходя к детективу и вставая прямо за его спиной. - Какая муха укусила тебя на сей раз?

Шерлок оторвался от микроскопа и, не вставая с лабораторного стула, развернулся ко мне лицом.

- Понимаешь ли, Джон, мы несколько торопимся, и все благодаря тебе, – ледяным тоном произнес он.

- О, пожалуйста, - я закатил глаза. – Я-то в чем виноват?

- Мог быть приступ спровоцирован посторонней субстанцией, проникшей в организм? – передразнил меня Шерлок и хлопнул кулаком по столу так, что пробирки задребезжали, а микроскоп подпрыгнул. – Ах, какой я умный, конечно же, никому, кроме меня, и в голову не могло прийти, что этот чертов приступ был спровоцирован чертовой посторонней субстанцией, проникшей в чертов организм!

У Молли отвисла челюсть. Мои кулаки начали непроизвольно сжиматься.

- Не понимаю, чего ты взъелся? – спросил я, стараясь держать голос под контролем. – Ты постоянно задаешь людям вопросы. Это часть расследования!

- Я, в отличие от тебя, не преподношу главным подозреваемым свои догадки на блюдечке с голубой каемочкой, Джон!

- Ты о Вере? Ты всерьез считаешь, что она отравила Доминика? Ты ее вообще видел там, в бассейне?

Шерлок презрительно посмотрел на меня:

- Я ничего не считаю, Джон. Я оперирую фактами. Есть факты, при помощи дедукции из них можно выстроить гипотезу, которую нужно проверить и, в зависимости от результата, либо опровергнуть, либо доказать. У мисс Стоун были первое – мотив, и второе – возможность. Знаешь, что такое мотив плюс возможность? Это убийственная комбинация, Джон, и она всегда заслуживает проверки.

- А что насчет тебя? – не сдавался я. – Ты практически швырнул Вере обвинение в лицо. Чем не блюдечко с голубой каемочкой?

- Тем, что я всего лишь пересказал гуляющие по сети сплетни, чтобы посмотреть на ее реакцию, - возразил Шерлок, - я ни словом не упомянул о своих подозрениях. Большая разница, Джон! И, кстати, мисс Стоун продемонстрировала занятную реакцию.
Спор бы мог продолжаться и дальше, но нас прервал телефонный звонок. Мой телефон, на сей раз. Высветившийся номер был мне незнаком. Я нажал на кнопку приема звонка:

- Алло?

- Доктор Ватсон? – мужской голос показался мне знакомым, я не так давно его слышал.

- Да?

- Это Джек. Джек Лиддл. Вера дала мне ваш номер. Надеюсь, я не отрываю вас от важных дел.

- Нет, нет, я слушаю, - автоматически я отвернулся и направился к двери лаборатории. Шерлок послал мне очередной испепеляющий взгляд, потом адресовал его же Молли, которая во время нашей перепалки застыла на месте с реактивами в руках. Спохватившись, она подошла к детективу  и начала раскладывать реактивы на столе.

- Я хочу… Мне нужно с вами поговорить. О Доминике. Это важно, - продолжал, между тем, Джек.

- Что-то еще случилось? - спросил я, похолодев.

- Что? Нет, ничего не случилось. Его родители приехали, и у Веры там все под контролем. Слушайте, я сейчас на Флит Стрит, тут есть неплохая кофейня, «Манон». Можем мы в ней встретиться где-нибудь через полчаса?

- Да, - сказал я, бросив взгляд на Шерлока. – Через полчаса. Я буду.
Я завершил вызов и опустил телефон:

- Мне нужно отъехать. Вернусь где-нибудь через час-полтора.

- Не трудись, - ответил детектив и равнодушно пожал плечами, - ты мне здесь не нужен.

- Отлично, - я подошел к вешалке и снял свою куртку, - поеду потом домой. У меня как раз выходной сегодня. Некоторые из нас предпочитают не работать в выходные!
Шерлок хмыкнул.

- Пока, Джон! – сказала Молли.

- Пока, Молли. Рад был тебя видеть.

Накинув куртку и закутавшись хорошенько в шарф, я вышел из Святого Барта и поймал такси.