Особенности национальной итальянской кухни в места

Ралот
         


Если  кто подзабыл,  я вам напомню, в  далеком 1998 году  случился  в нашей стране очередной экономический кризис. Банки  лопались, фирмы,  фирмочки  и прочие бизнес структуры разорались пачками, но мне несказанно повезло. Я  тот год трудился в одной  итальянской фирме, сами понимаете кем, конечно же менеджером по продажам. И руководство этой конторы  справедливо решило, что  в создавшихся экономических условиях надо резко  менять  номенклатуру  реализуемой продукции, а по простому одну группу дорогих товаров надо срочно заменить на другую, более дешевую. Вот для  изучения этой  группы  я и угодил в загранкомандировку, в  самую что ни на есть  развитую капиталистическую страну, а именно в солнечную Италию. Поехал я туда конечно не один,  а в составе большой группы обучающихся. Поскольку никто из нас не владел каким  либо другим языком кроме великого и могучего не владел, то к нам  в качестве переводчика  приставили бойкого старичка по имени Франко. Жена Франко много лет  назад каким-то неведомым образом  смогла уехать из Советского Союза, хорошо владела итальянским, но иногда в разговоре с мужем употребляла  русские идеоматические выражения, которые наш переводчик  и запомнил.
      Нас возили по разным заводам, показывали и рассказывали как происходит процесс  сборки тех или иных машин и агрегатов, а Франко так же как и мы   впервые  видя все это, как мог переводил. Его  словарный запас  состоял из примерно из тридцати слов, двадцать пять из которых  относились к разделу «матерные слова категорически запрещенные  в литературной  речи».  Поэтому   перевод на русский   язык  принципа  работы  агрегата  непрерывного  экструдерования  выглядел примерно так:- Вот из этой зеленой …….ны  вылезает колбаса, точь в точь, как  из нашей  ж…. . Только мы это делаем  один  или два раза в день, а это тварь  с….т  непрерывно,  круглые сутки, причем скотина железная  еще и воняет не так мы, а жареной покрышкой, что гораздо хуже. Так  как запаху г…., мы давно привыкли, а этому еще нет. В нашей группе были девушки, которые от такого  перевода первое время,  краснели и немного смущались, но быстро привыкли и хохотали от души, вызывая,  такой своей реакцией, нездоровое любопытство  тамошних  рабочих и инженеров.
Трудолюбивые сборщики диковинных агрегатов никак не могли взять в толк, что такого смешного в  машинах, которые они собирают на своем конвеере.
  Курс обучения был более чем ускоренный, как и  всякие  «акулы империализма»,  итальянцы хорошо  умели считать каждую свою лиру, а по сему  водили нас обедать, скажем мягко, не в самые изысканные рестораны. Нашему  гиду и переводчику  на прокорм каждого из нас выделялась какая-то  очень засекреченная сумма денег, от которой  старичок  предпочитал  иметь свой «небольшой гешефт», а по сему  соблюдая  правила приличия  пытался нам втолковать, что самая калорийная итальянская пища это салаты или спагетти на худой конец. Он бойко тыкал пальцем в строчку меню,  при этом складывал  губы трубочкой, причмокивал и произносил  громко и на распев: - фан та стик, вашу  мать!
Я  быстро усвоил алгоритм его ресторанных заказов, поэтому  просил его  персонально для меня заказывать пиццу, только пиццу и ничего кроме пиццы, так как в некоторых ее  сортах  все же иногда попадались кусочки мяса  или хотя бы колбасы.
Был в нашей группе один парень, если мне память не изменяет из Новосибирска, в отличие от каждого из нас, он уже не первый раз был за границей, правда в странах бывшего СЭВа, но это не важно. Поэтому на правах знатока иностранных блюд, он отважно вырвал из рук Франко довольно толстое меню и стал внимательно его изучать. Не знаю как сейчас, но в то время  никаких фотографий блюд в эту книгу не помещали, а может быть нас  просто водили  в те заведения где о  иностранных туристах никто и слыхом не слыхивал.
 Минут двадцать наш товарищ изучал заветную книгу, наконец  оставив попытку  произнести
итальянское слово  состоявшее из  тридцати  букв, при чем гласных в нем было не более  пяти, устало ткнул пальцем в строчку, повторив при этом, подражая нашему Франко:-  Фантастика,  вот  сами увидите. Матерные слова, он из вежливости в своем  монологе упустил. Понятное дело, человек культурный, не зря по заграницам скитался.
    Мы все уже поели и даже выпили  по бокалу отличного тосканского вина,милостиво  принесенные каждому из нас, разумеется за счет заведения. Некоторые из нас уже  пытались впасть в послеобеденную дрему и даже пару  раз всрапнули. А заказанное блюдо не  несли.
Фрнако, вытерев пот со лба, сходил на кухню, узнавать как нам дела. Сказать, что всю группу,  без исключения,  рапирало любопытство - не сказать ничего. Мы  уже забыли, что время обеда давно закончилось и нам всем   полагалось быстренько переместиться  на  близлежащий машиностроительный завод.
  Все  официанты заведения  дружно выстроились у стойки бара  наблюдая как  группа  «руссо туристо» в полном составе  ждет одно единственное кушанье.
Наконец,  откуда то из глубины зала показался улыбающийся официант который  нес на вытянутой руке большое блюдо закрытое сферической крышкой.
У всех присутствующих невольно вырвался возглас, без сомнения означающий окончание томительных ожиданий.
  Любитель высокой итальянской  кухни из русского  города Новосибирска, волнуясь снял крышку.
  На дне тарелки  в  разбавленном гороховом пюре плавали несколько штук тонких  макаронин.
  К стати  хочу вам дать совет. Будете  в Италии,  никогда не заказывайте  тамошние блюда со спагетти. Итальянцы  их никогда не доваривают, поэтому их приходится очень долго жевать. Зато они  очень эффектно  накручиваются на вилку.