Деформация русского языка

Александр Пересыпкин
В наше время появилась тенденция называть женщин словами мужского рода: инженер, специалист, учёный, бухгалтер.

В связи с этим вспоминаю человека, который учился в одном из инженерных институтов до Великой Отечественной Войны. Он рассказывал мне об этом, когда я был ещё школьником. Но запомнилось надолго.

Тогда в этот институт вдруг начали поступать девушки. В те времена считалось, что инженером может быть только мужчина. У старого преподавателя дореволюционной закалки поступление девушек на инженерный факультет вызывало протест.

Он нередко спрашивал их:

– Вы хотите стать инженером или инженершей?

«Инженершей» означало женой инженера.

Дореволюционный препод справедливо полагал, что девушки поступают на инженерный факультет исключительно с целью познакомиться с будущими инженерами, поскольку сами стать инженерами неспособны. Женский мозг не может этого делать.

Как говорили немцы, удел женщины – семья, дети, церковь. «Кирхэ» по-ихнему, как мне сказали в Мюнхене.

Стебаюсь, конечно. Это произношение я не могу воспроизвести, поскольку в русском языке нет таких звуков, поэтому пишу приблизительно.

Тогда инженерам платили намного больше, чем рабочим.

Всё-таки женщины часто очень меркантильны. Даже в социалистические времена.

Позже в СССР часто случалось наоборот, рабочие получали зарплату больше, чем инженеры. Сталевары, например.
И инженерами стали называть кого ни попади, как сейчас менеджерами называют всех подряд.

Происходит исчезновение рода. Если женщина менеджер, как её называть?

Менеджер или менеджерша?

Русский язык стоит на грани ломки. Опускается до уровня английского языка.