Заговор Вудвиллов. Действие II, картина 3

Вера Эльберт
                Гостиная королевы Елизаветы в убежище Вестминстерского Аббатства. Королева сидит за письменным столом  у окна и пишет письма. У другого окна, развалившись в кресле сидит принцесса Елизавета Йорк. Рядом с ней на столике стоят вазы с фруктами и печением, кувшин с вином и бокалы. Принцесса время от времени берёт со столика печение или фрукты и с аппетитом ест, запивая вином. Потом опирается на подоконник и выглядывает в окно.

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (напевает).
Най-на-на-на... на-най... Уф!.. (Вздыхает.)
Ну?.. Скоро мы отсюда выйдем?!
Мне надоело уже здесь сидеть!
В городе праздник! Все к коронации
Готовятся! Моего брата, между прочим!
Город цветами украшают, флагами....
А я вот здесь сижу, как дура,
Хотя могла бы веселиться вместе с ними!
И на банкете пировать, и на балу
Отплясывать! А вот теперь сижу, скучаю,
Пропускаю праздник из-за ваших козней!
Приспичило вам воровать казну!
Ведь всё равно у нас всё золото забрали!
Теперь ещё преступницами нас считают!
Сидим тут, прячемся, а люди веселятся!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (раздражённо).
Да помолчи ты! (Продолжает писать.)

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Чё помолчи-то?.. Сразу – «помолчи!»
Я разве виновата в том, что вы проворовались?
Я в ваших пакостях и не замешана нисколько!
Я не причастна к ним, и нет на мне вашей вины!
Я из убежища могу уйти свободно!
 
КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (продолжая писать).
Куда уйти?

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Хотя бы во дворец...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Ну, уходи...
Да только там теперь небезопасно...

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Другие же живут! А я сижу тут из-за вас,
Скучаю! Могли бы меня с братом отпустить!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (отвлекаясь от письма).
С каким же братом?

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
С моим младшим братом!
С Ричардом Йорком. Он будет там
Присутствовать на коронации,
А я чем хуже?! Вы держите нас,
Дочерей своих, здесь как заложниц!
И чё теперь? В монахини постричься?

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Не говори ты глупостей! Ты сейчас
Здесь нужна!.. Ты старшая из дочерей,
И ты моя опора (Тихо, себе под нос.)
И козырная карта...

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (отмахиваясь).
Да ну вас! А то вам больше опереться
Не на кого! Оставили бы брата при себе,
Если вам так нужна была опора.
А я бы вынесла вместо него
Большую Королевскую Печать.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Но приходили же за ним, не за тобой!
Ведь он – второй наследник нашего
Престола. Ему и следует присутствовать
На торжестве. И нечего ему завидовать:
Он в Тауэр отправлен под охраной,
Живёт там в заключении, как узник!

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Да, узник, – скажете мне тоже!
Я видела в окно, как Ричард Глостер
Взял его на руки, когда он из Аббатства
Вышел, расцеловал и посадил рядом с собою
На коня, а после этого со всем почётом
По городу его провёз! Хотела бы я быть
На его месте!..

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Всё это для отвода глаз, поверь мне.

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (оборачиваясь к ней).
И чё?.. И пусть! Вот взял бы меня Ричард
Глостер вместо принца и точно так же
На руки бы поднял, поцеловал и посадил
Рядом с собой на лошадь. И так со мною
Ездил бы по городу, и все бы нам завидовали
И воздавали почести! Вот было б хорошо!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (насмешливо).
Уж, не влюбилась ли ты в Ричарда?
Когда ж успела? Ведь вы давно не виделись!

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
Ну почему, – давно? Видались полгода
Назад. Когда он из Шотландии вернулся.
И в Лондоне ему как победителю
Устроили триумф! Я его помню!
Он был так хорош в своих сверкающих
Доспехах, на белом боевом коне!
А вы зачем-то на него сердились...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
Да проворонил он Шотландию, а вовсе
Не победил её! Да что ты понимаешь!
Он сам, в своих руках держал эту страну,
Когда взял Эдинбург! А это же в Европе
Самый неприступный замок! Да ещё как
Он захватил его! Не сделав даже выстрела,
Не потеряв ни одного солдата! Вошёл
Бесшумно в замок – так, словно ему там
Дверь открыли. И принят был шотландцами
Не как завоеватель, а как друг и гость!

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
И чё?.. И чем он плохо поступил?

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (гневно.)
Да тем, что нечего там было гостевать,
Когда он был обязан, взяв Эдинбург,
Шотландию завоевать! И сделать всех
Шотландцев нашими вассалами, а не сидеть
И пировать там с ними за одним столом!
Какой же, после этого он победитель?!
Он даже акций устрашения не проводил!
Он, видите ли, растопил сердца шотландцев,
Завоевав их деликатностью и обаянием!
Хорош завоеватель! Нечего сказать!
Нет, надо было всё-таки отдать его под суд,
Тогда бы Регентом сейчас был бы не он, а я.
И не сидели б мы с тобой в этом Аббатстве,
Словно преступницы перед судом и приговором,
А во дворце готовились бы к коронации
Моего сына, нашего будущего короля!
Ты всё жалеешь, что тебя не пригласили
На их праздник? Об этом больше всех
Должна жалеть не ты, а я! Я его мать,
И я имею право быть с ним!

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (надкусывая  печенье).
Так значит, Ричард Глостер  покорил
Сердца шотландцев  своею деликатностью
И обаянием? Так вы сказали? (Вздыхает.)
Вот и моё он сердце покорил...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Да перестань! Забыла что ли?
Ведь он женат и обожает свою хворую
Супругу! Уж, сколько их пытались
Разлучить, да всё напрасно! Они всё
Так же влюблены друг в друга, как
В день свадьбы. Забудь его и даже
Не пытайся отбить Ричарда Глостера
У Анны! Из этого не выйдет ничего!
Ты только себя этим опозоришь!
И хватит жрать! И так ни в одно платье
Не влезаешь! А скоро не пролезешь
И в двери Аббатства!

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
С тех пор, как вы расширили их, матушка,
Мне это не грозит. А что до герцогини
Анны Глостер, она мне не соперница!
Я молода, красива, налита, как яблоко! (Поглаживает себя по груди и бокам.)
И Ричард будет мой, как только захочу! (С ненавистью.)
А жёнушка его чахоточная, скоро сдохнет!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (оборачиваясь к ней).
Что значит, будет твой?

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
А то и значит! (Упрямо.)
Он женится на мне и про неё забудет!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
То есть, как женится?..
Ты же ему племянница!

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
И чё?.. (Облизывая пальцы.)
Его жена тоже его племянница...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Да, но она двоюродная, а ты родная...

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (невозмутимо).
И чё?..

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
А то, что это слишком близкое родство
И нарушение Божьей Заповеди, которая
Гласит: «Не обнажай своей племянницы!».
Ваш брак не будет церковью одобрен,
Его все посчитают незаконным.

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (вылизывая варенье).
И чё?.. Мы можем и без брака, просто так...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА
Ещё не легче!..

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (отмахиваясь).
Да ладно вам! (Облизывая пальцы.)
Давно ль вы стали соблюдать
Законы?! Забыли сами-то,
Как замуж вышли? И сколько тайных
Жён одновременно с вами было
У моего отца, у короля Эдуарда!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (злобно).
Не твоё дело!
И отойди прочь от окна, дурёха!
Лиф застегни! А то ведь неприлично будет,
Если тебя увидят полуголой!
Кругом монахи ходят!

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
И чё?.. Подумаешь, монахи!
Я может их порадовать хочу. (Оправляет платье.)
Сидят здесь целый день в тоске,
В печали, а тут – я! Нате вам,
Наливное яблочко!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Ну вот что, яблочко, бери своё печенье
И отправляйся к сёстрам! Ты мне надоела!

ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК (ноет).
Ну во-о-от, опя-я-ять... Уф... (Вздыхает.)

                Входит монах.

МОНАХ.
Миледи, к вам епископ Вустерский,
Джон Элкок.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Пусть войдёт!

Входит епископ Вустерский, Джон Элкок и сдержанно  кланяется.


ЕЛИЗАВЕТА ЙОРК.
О! Новости из Лондона! Я остаюсь!..

Елизавета Йорк  усаживается в кресло, завернув кверху юбку и  болтая ногами, епископ Элкок осуждающе смотрит на неё.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (гневно взмахивает рукой).
А я говорю, вон пошла!
И отправляйся к сёстрам!

               Принцесса Елизавета делает обиженную мину, со вздохом берёт со стола вазу и, хрустя печеньем, уходит.
               
ЭЛКОК (с лёгким поклоном).
Позвольте вас приветствовать, миледи...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (гневно).
А, явились! Как допустить могли вы,
Чтоб король, – мой сын! – прямо с банкета
Был в Тауэр препровождён, как арестант!
Кто это сделал?! Кто распорядился?!

ЭЛКОК.
Лорд Бекингем его туда отправил,
Ссылаясь на приказ Лорда-Протектора.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Лорд Бекингем – коварная лиса.
Я никогда ему не доверяла.
Хоть и приблизила его к себе,
Женила на своей сестрёнке младшей,
Взяла в семью, а он мне вон как платит
За всё хорошее...

ЭЛКОК (кротко).
Я полагаю, герцог Бекингем здесь
Ничего дурного не имел в виду.
Вы зря расстраиваетесь так, миледи.
Оба принца размещены удобно в покоях
Королевских. И обеспечены там всем
Необходимым. Там даже трон есть...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (взрываясь).
Сами подумайте, о чём вы говорите!
По-вашему, не выходя из Тауэра,
Мой сын, король, страною будет править?!

ЭЛКОК.
Но ведь до совершеннолетия его
Державой будет править Лорд-Протектор.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (всплеснув руками).
Ещё не легче! И что же, наш король
До совершеннолетия там будет находиться?!
А вместе с ним и его младший брат?!
Вы, верно, издеваетесь, епископ?!

ЭЛКОК.
Да нет, сударыня, поверьте, всё не так уж
Плохо! И принцы не нуждаются ни в чём!
Я неотлучно нахожусь при них. За всем слежу
И отвечаю за их безопасность... И герцог
Бекингем готов взять на себя часть этих
Обязательств...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Ах вот как! Бекингем уже сюда свой нос
Просунул! Боюсь я, что он принцам навредит.

ЭЛКОК.
Не беспокойтесь, госпожа, не навредит,
Я вам ручаюсь, я за это отвечаю!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
И Бекингем за это отвечает тоже!..
С кого мне потом спрашивать придётся,
Если случится с принцами беда?!

ЭЛКОК (с сочувствием).
Не беспокойтесь, новый комендант,
Вполне надёжен. Сэр Роберт Брекенбери
Молодой и энергичный человек,
А не полуслепая ключница-старуха,
Которая ключи теряет то и дело.
Сэр Брекенбери безупречно служит
Вот уже десять лет хранителем казны
У лорда Глостера, и Лорд-Протектор
Им вполне доволен.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Ах, если б я ещё могла им доверять!

ЭЛКОК (кротко, с сочувствием).
Мы будем уповать на милость Божью...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (подаёт ему два свитка).
Вот. Передайте принцам письма от меня.
Жаль, ничего я не могу им подарить!
У меня всё забрали... (С грустью оглядывается.)
Или почти всё...

ЭЛКОК.
Об этом не волнуйтесь, госпожа,
Они всем обеспечены в избытке...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Что слышно в городе?..

ЭЛКОК.
Все говорят о покушениях на жизнь
Лорда-Протектора и Бекингема...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (с мстительной улыбкой).
О покушениях?.. Что ж, очевидно,
Мои друзья не дремлют, хоть я
Надеялась, что они лучше знают своё дело.
Так Бекингем и Глостер ещё живы?

ЭЛКОК (настороженно).
Да, государыня. А что вас удивляет?
Я слышал, что лорд Глостер и лорд
Бекингем отправили с Ричардом
Рэтклиффом послание в Йорк
С просьбой прислать им подкрепление
Для их охраны личной. В письме том
Говорилось, что за одну эту прошедшую
Неделю на них обоих покушались десять раз!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (мстительно).
Так им и надо! Пусть теперь страдают
За то, что власть мою перехватили! (Мстительно улыбаясь.)
А как там поживает Уильям Гастингс?

ЭЛКОК (с искренним сочувствием).
Он арестован и отправлен в Тауэр
За покушение на жизнь Лорда-Протектора.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Да, меньшую вину ему простил бы Глостер.
Всё ж они близкие друзья и сводные кузены...
А кто ещё проходит по тому же делу?

ЭЛКОК.
Сэр Томас Стэнли и епископ Илийский,
Джон Мортон.. И ещё епископ Рочестера,
Томас Ротерхэм.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (удивлённо).
Оба епископа участвовали в покушении?

ЭЛКОК (болезненно поморщившись).
Или присутствовали. Я не знаю точно.
Но мне известно, что вина их тяжела.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Теперь осудят их?

ЭЛКОК (помрачнев).
По делу Гастингса суд состоится
Числа тринадцатого, месяца июня...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Тринадцатое, говорите вы... Так... (Мысленно подсчитывает.)
Там три недели и ещё десять дней...
Что ж, очень хорошо!

ЭЛКОК (настороженно).
Что хорошо, миледи?

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Да так... не важно... Вы лучше
Расскажите мне о подготовке
К коронации моего сына.
Что, много понаехало гостей?

ЭЛКОК (радостно улыбаясь).
Ох, видимо-невидимо!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
И где же разместили их?

ЭЛКОК (растерянно).
По замкам и дворцам...
Смотря, кто с кем в родне...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
А что регалии для коронации?..
Уже готовы?

ЭЛКОК (кротко).
Я видел только, как снимали мерку
Для платья короля и для короны.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Ну, дай-то Бог, чтоб поскорей
Его короновали...

ЭЛКОК (с ободряющей улыбкой).
Я думаю, недели через две, не позже...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Будем надеяться!
Благодарю за посещение, епископ!

ЭЛКОК (с лёгким укором).
Миледи, я советую вам помириться
С Лордом Протектором...

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА (резко).
Не раньше, чем он сам предложит это!

ЭЛКОК (качая головой).
Боюсь, что не предложит!

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Ещё  увидим! Прощайте, дорогой
Епископ, и берегите моих сыновей!

ЭЛКОК (участливо).
Я перед Господом за них в ответе,
Госпожа. Вы не томите себя этим
Понапрасну. И страхам одиночества
Не предавайтесь. Я иногда вас буду навещать.

            Епископ с поклоном уходит. Из часовни Аббатства  слышны звуки колокола, призывающего всех на молитву.

КОРОЛЕВА ЕЛИЗАВЕТА.
Ну вот! Опять зовут идти молиться!
Ах, кто бы знал, как всё это мне надоело!
               
                Уходит.




                Читать дальше:http://www.proza.ru/2015/10/13/355