Рассеянные слова

Леонид Цальман
 
Российский ученый С.М. Дубнов (1860-1941) писал, что

«когда русское государство, при киевских князях, усилилось, владычество хазар ослабло. Киевский князь Святослав завоевал их крепости на Волге и вытеснил их из Киевской области (969 год). Часть хазар переселилась в Крым, часть рассеялась по русским землям» [2]. 

Известно, что евреи были одним из народов Хазарского каганата на землях славян. Хазар-евреев после разгрома каганата никто не уводил в «вавилонский плен».

Вот история, определяемая XI-XII веками. Греческие евреи-купцы хотели помочь еврею из «общины русской» совершить паломничество в Иерусалим. С удивлением они узнают, что у этого еврея существует препятствие для далекого путешествия. Оказывается, еврей из русской глубинки «не знает ни священного языка, ни греческого, ни арабского языков, но лишь на ханаанском языке говорят жители его родной страны» [3].  Здесь «ханаанский» язык – местный язык.  Российский ученый А. Гаркави (1835-1919) утверждал, что разговорным языком евреев, которые жили среди славян с IX до XVII веков, был славянский [4]. Язык народа страны проживания евреи знали с рождения.

Люди переходят на другой язык общения, но не забывают слова родного языка. Писатель В. Гиляровский пишет о евреях, солдатах царской службы – кантонистах, которым в детстве резко поменяли их образ жизни: «по пограничным еврейским местечкам ездили отряды солдат с глухими фурами и ловили еврейских ребятишек, выбирая, которые поздоровее, сажали в фуры, привозили их в города и рассылали по учебным полкам, при которых состояли школы кантонистов. Здесь их крестили, давали имя и фамилию, какая на ум придет, но, впрочем, не мудрствовали, а более называли по имени крестного отца. Отсюда много меж кантонистов было Ивановых, Александровых и Николаевых» [1]. Вероятно, что кантонисты оставляли в языке общения некоторые родные еврейские слова.

Евреи «рассеялись» жить в славянских землях, а некоторые слова их языка «рассеялись» в славянских языках.

Толкования слов, образованные, возможно, словами еврейского языка:

баламут, мутить,
Барбос, Шарик, Баба Яга,
вава, цыц, сосать,
хлев, халява, нахал,
пацан, царапина, свара,
рыба моя,
срать, сорочка,
пердун,
базар, лабаз,
сахар,
а на поход,
бл**ь,
а хер это знает.
      
                Слова "баламут"

Толковый Словарь В. Даля, запись "баламут": «вздорный, беспокойный, сплетник».
Этимологический Словарь М. Фасмера относит слово "баламут" к украинскому и болгарскому языкам, образованное из слов "балагур" и "мутить". Специалисты считают, что "балагур" – слово языка евреев[6]. 

Предложим догадку о слове "баламут".

В Средние века в еврейских общинах бытовало понятие «баламут». Часто это мальчик из бедной семьи. Он – будущий муж малолетней дочери богатых евреев, у которых мальчик живет и за их счет учится в еврейской школе. Несомненно, что у матери («муттер», идиш) дочки с будущим зятем, будущим хозяином («баал», библейское понятие) были особые отношения. Вполне вероятно, что поведение молодого человека в семье было капризным.  Парень еще не хозяин в доме, но считает себя «хозяином матери», может "мутить" воду.

             Слово "мутить"

В Словаре М. Фасмера сказано, что старославянское слово "мутить" родственно древнеиндийскому слову «мешать» и латинскому названию вращающейся части механизма.
Предложим догадку слова "мутить". Выше в записи "баламут" записали, что первая часть слова "баламут" определяется словом иврита «баал» (хозяин), а вторая – словом идиш «муттер» (мать). Баламут – «хозяин матери». Баламут может «мутить», создавать проблемы для будущей тещи (делать наперекор, мешать, быть помехой из шалости, упрямства). "Мутить". возможно, образовано словом идиш «муттер» (мать).
   
       Кличка собаки Барбос
       Кличка собаки Шарик

«Работа» собаки образовывала её кличку. Например, Полкан – собака, которая «служит» в военном полку.

Вот возможное происхождение кличек собак: Барбос и Шарик. Первый пес – любимец хозяина, второй – сам по себе, при воротах. Первый пес в «штате» у хозяина дома, у него гарантированное питание, второй пёс ест то, что мог достать или выпросить в людном месте, у ворот.

"Барбос" – собака мужского пола. Звучит: «бар» и «бос». «Бар» – арамейское слово «сын», которое включается в имена собственные на иврите. «Босс» – укороченное слово идиша «балабус» (хозяин дома). Барбос – пес, как сын, охраняющий семейное добро, преданный только хозяину. Вероятно, барбос – как «сын хозяина дома» стало именем нарицательным для собаки, её кличкой.

Кличка собаки "Шарик" образована от слов иврита «шэар», «шээрит», что значит «остаток, объедки» и от слова иврита «шаар» («ворота»). Два разных слова иврита образовали одно слово русского языка – имя нарицательное для собаки, её кличкой.

            Прозвище "Баба-яга"

Вот разговор родителей маленьких детей:
«– Моего дитятю всё время бабайкой пугали. Во всяком случае, вот уже более чем полгода действует безотказно!
– А что все-таки это такое?
– В переводе «бабай» – дед. А дальше каждый додумывает сам.
– А я «бабайкой» буду пугать, когда подрастет. Это и по старинке привычнее, и теперь я знаю, что «бабайка» существует. Да и потом, не будет стыдно быть уличенным в несуществующем фольклорном герое, типа бабы яги или бармалея.
– «Бабай» –  детское пугало. Слово в напоминание о татаро-монгольском иге обозначается нечто таинственное, не нежелательное и опасное. В поверьях "бабай" – страшный кривобокий старик. Он бродит по улицам с палкой. Встреча с ним опасна, особенно для детей» [7].
 
В Словаре В. Даля объясняется, что страшный дед «бабай» - это детское пугало. Из-за сходства слова «бабай» со словом «баба» в значении «немолодая женщина», оно стало означать: «Баба-яга или яга-баба, сказочное страшилище, большуха над ведьмами, подручница сатаны» [8]. Однако непонятно как просто «баба» обратилась в «бабу ягу». И почему в определении "бабы яги" появляется библейский персонаж "сатана"?

Поэт и драматург, автор детских стихов С. Маршак (1887-1964) предположил, что Баба-яга, возможно, является татарским “бабай-ага“ (старый дядя). Но автор книги, в которой приведено мнение поэта, показывает его несостоятельность: слово «яга» у славян появилось задолго до татаро-монгольского нашествия [9]. 

М. Фасмер отклонил объяснения «яга» как слово тюркского языка. Он считал, что старославянское слово «баба-яга» родственно литовскому и латышскому языкам и означает: «ведьма», «пытка, ужас», «лесная ведьма, злая баба» [10].

Вот другое мнение. Филолог и фольклорист В. Пропп (1895-1970)считает, что Баба Яга – уважаемый персонаж сказок. Он отмечает:

«Существует три типа Яги.
Яга-дарительница – это или просто старушка или Баба-Яга, т.е. помощь предков.
Яга-похитительница – устраивает серьезные испытания, после которых герои обретают определенный опыт и становятся лучше.
Яга-воительница – наказывает героя сказки за его неправильные действия, т.е. направляет на путь истинный.
Следует отметить, что нет ни одной древней сказки, где бы Баба Яга съела ребенка или человека – она только лишь пугает и испытывает» (11).
 
Предложим «еврейское» происхождение имени «Баба Яга».
Вторая часть имени сказочного персонажа «Баба Яга» похоже на окончание имён библейских мудрецов: Элияху (в синодальном издании Библии – Илья), Ирмеяху (Иеремия), Иешаяху (Исайя).

К еврейскому слову «ба-баямим» (старуха, старик) язык добавил «яху». Получился персонаж с нерусским именем в русских сказках – «Баба-яга», сказочная бабушка с качествами, которые указал исследователь русских сказок В. Пропп.

Почему "бабая" боятся дети? Есть за что. В еврейской общине есть должностное лицо, ведающее организационными делами – "га-ббай". Еврейские общины имели несколько "га-ббаев", в том числе таких, которые следили за учёбой детей и поведением их дома и на улице. Можно представить состояние ребенка, которому говорили: «вот "га-ббай" придет!».

          Слова "вава", "вавка"
Выражение из слов иврита «ой ваавой» означает «горе» [12].  Возможно, причитание «ой ваавой» над ранкой ребенка образовало «детские» слова "вава", "вавка".

         Слова "цыц", "сосать"
Сленговое слово иврита «цици» [13] означают груди женщины, кормящей молоком ребенка. Восклицательное междометие "цыц!", возможно, образовано как веление умолкнуть, как сравнение кого-то с младенцем: «иди к груди матери («цыцке» на украинском языке) сосать молоко».

          Слово "хлев"
В Словаре М. Фасмера древнерусское слово "хлев", украинское слово «хлiв», древнерусское «хлевъ», церковнославянское слово «хлевина» (дом), словацкое слово «chliev» (стойло), польское слово «сhlew» определяются как заимствование из готского языка «hlaiw» (могила, пещера).
Выскажем догадку о том, что слово «хлев» образованно от ивритского слова «халав» (молоко)[14]. Слово "хлев" означает место, где находятся животные, дающие молоко (коровы, козы).

       Выражение "на халяву", слово "халявщик", слово "нахал"
Ранее я разделял расхожее мнение о происхождении сленгового слова «халява» и «халявщик»: его образовало слово иврита «халав» (молоко). Считалось, что по в синагогах молоко давали беднякам бесплатно. Сейчас думаю, что "халявщик" не пил молоко.

В синагоге на празднике "Встреча Субботы", думаю, молоко членам общины и гостям не предлагали. В другие дни тоже. Нет письменных свидетельств. А если дарили молоко, то матерям маленьких детей. В синагоге можно было поесть вкусный хлеб всем, кто придёт на праздник. Даже не еврей мог прийти в синагогу, сделать какую-либо работу и получить в дар вкусный праздничный хлеб. Как такой хлеб называется?

В Библии говорится об отделении в ритуальных целях части от хлеба первого урожая: «От начатков теста вашего лепёшку вознесите» (Числа 15:20). Слово «хала» переведена как «лепёшка». Со временем первоначальное ритуальное значение слова «хала» утратилось.

В Библии описывается, как царь Давид с торжеством перенес ковчег Божий в город Давидов (Иерусалим):

«и роздал всему народу, всему множеству Израильтян [от Дана даже до Вирсавии], как мужчинам, так и женщинам, по одному хлебу и по куску жареного мяса и по одной лепешке каждому. И пошел весь народ, каждый в дом свой» (Вторая книга Царств 6:19).
В выражении «по одному хлебу» слово "хлеб" есть перевод библейского слова иврита, корень которого «хала».

Слово "хала" есть название хлеба в церемонии праздника "Встреча Субботы".

Выскажу догадку о том, что библейское слово «хала», название праздничного хлеба образовало слова «халявщик», «на халяву» и «нахал». Понятия «халявщик», «нахал»,  возможно, стало определением человека, который посещает синагогу «на халяву» (слово иврита «на» означает «прошу», «пожалуйста») с целью участвовать в праздничной трапезе.

             Слово "пацан"
В Словаре В. Даля нет записи "пацан". Словарь С. Ожегова трактует слово "пацан" как «мальчик, мальчишка». Некоторые исследователи считают, что слово "пацан" связано со словом украинского языка «пацюк» (крыса) [15].  Трудно согласиться с этим заключением.
Фразы детских лет напоминают, что пацан – понятие серьезное. «Пацаны нашего двора» – понятие силы и авторитета дворовых ребят. «Я уже взрослый пацан!» – заявление самостоятельного мальчика, который уже чувствует себя юношей.

Слову "пацан" созвучны слово идиш «поц» (мужской половой член) и слово иврита «кабцан» (нищий). Возможно, "пацан" образовалось от этих слов, означало мальчишку–попрошайку. Сегодня это слово – уважительное наименование мальчишек.

           Слово "царапина"
Выражение из слов иврита «сарат» (царапал) и «пин» (выступ, шип, шпилька) [16], возможно, образовало слово "царапина".

            Слово "свара"
В Словаре М. Фасмера "свара" – слово старославянского языка, родственно древнеисландскому слову "svara" (отвечать). Но, возможно, это слово имеет еврейское происхождение. 

В XIII веке в Польше жил известный еврейский мудрец – рабби Иаков Свара. Раввин сделал неслыханную вещь в еврейском мире: он женился на разведенной женщине, у которой к тому же был ребенок. У раввина возник конфликт с еврейской общиной. Своё человеческое счастье раввин защищал своими посланиями к общинам евреев во многие страны. В иврите слово «сварот» означает умение делать сложные умозаключения и доказывать свои утверждения (единственное число – «свара») в процессе изучения Талмуда. Рабби Иаков получил прозвище «Свара» за свой острый ум, а также за споры с руководителями его общины.

Древнерусское "свара" (ссора, перебранка) родственно еврейскому слову европейских евреев – «свара» (умозаключение).
 
          Выражения "рыба моя", "рыбка моя"
Исследователь языка иврит Ш. Громан считает, что термин «рыба» – это «иронично-ласковое обращение к девушке, женщине […] Восходит к лексикону уголовников» [17].

Но слово «рыбка» – из любовной народной поэзии.

В 1831 году в Москве вышел из печати цикл «украинских» рассказов Н. Гоголя под общим названием «Вечера на хуторе близ Диканьки». Рассказ «Майская ночь или Утопленница» начинается так: «Звонкая песня лилась рекою по улицам села. […] Козак идёт по улице, бренчит рукою по струнам и подплясывает. Вот он тихо остановился перед дверью хаты, уставленной невысокими вишневыми деревьями. […] Немного помолчавши, заиграл он и запел:

Сонце низенько, вечір близенько,
Вийди до мене, моє серденько!
– Нет, видно, крепко заснула моя ясноокая красавица! – сказал козак, окончивши песню и приближаясь к окну. – Галю! Галю! ты спишь или не хочешь ко мне выйти? […] Сердце моё, рыбка моя, ожерелье! выгляни на миг…».

Вот текст народной песни, которую начал петь герой рассказа Н. Гоголя (язык украинский):
«Ой вийди, вийди, та не барися –
Моє серденько розвеселиться.
Ой вийди, вийди, серденько Галю,
Серденько, рибонько, дорогий кришталю!»

Слово «рыбка» – из классической литературы.

Любовное слово «Рыбка» присутствует в одной из самых популярных украинских песен – «Нiч яка мiсячна». Это скорее романс, считают музыканты, нежели просто песня. Литературной первоосновой этого романса считают стихотворение Михаила Старицкого «Виклик» (язык украинский), которое датируют 1870 годом. Стихотворение написано под впечатлением от рассказа Н. Гоголя «Майская ночь» и в связи с работой над либретто оперы «Утопленница».

Вот начало этого стихотворения:
«Ніч яка, Господи! Місячна, зоряна:
Ясно, хоч голки збирай…
Вийди, коханая, працею зморена,
Хоч на хвилиночку в гай!
Сядем укупі ми тут під калиною –
І над панами я пан…
Глянь, моя рибонько, – срібною хвилею
Стелеться полем туман…».

Почему «Стелеться полем туман»? Поздним вечером в мае месяце в поле, нагретом солнцем за день, туман образоваться не может. Возможно, автор поэтическим образом "туман" объясняет в песне наличие «рыбоньки» в серебряной волне?

Выражения "рыба моя", "рыбка моя" являются устойчивыми современными выражениями в русском и украинском языках при обращении мужчины к любимой женщине. В Интернете эти выражения (без связи со словом «рыбалка») встречались (апрель, 2006 год) более трех четвертей миллиона раз.

Обыкновенно в жизни, когда к женщинам обращаются как к красивым созданиям. Например, в Интернете имеется сообщение, в котором приведены почти 400 «ласковых слов для любимых девушек» [18]. Вот некоторые имена возлюбленных из этого списка, образованные из названий живых существ и терминов гастрономии: «Рыбочка, Птичка, Сладость, Воробушек, Козочка, Сладостная, Сладкая, Мышоночек, Зайчишка, Кисyля, Лапочка, Кисонька, Цыпленочек, Сочная, Сладенькая, Цыпонька, Котик, Козочка, Пташка, Зайчонок, Белочка, Тигренок, Мышонок, Рыбонька, Голубка, Киска, Сладкая, Рыбенок, Голубушка, Птица». Каждое название женщины отмечает какую-либо прекрасную её черту. Но непонятным является факт, что среди ласковых имён любимой женщины имеются «рыбка» и «рыбонька»? Ведь рыбы – обитательницы мрачных глубин с холодной кровью, с бессмысленными выпученными глазами. Что в рыбах привлекательное такое, что можно отнести к возлюбленной? Ничего.

Вот что удивительно в выражении "рыба моя". Влюблённый мужчина старается отметить привлекательную черту характера или внешности женщины, которая была бы ей приятной. Среди ласковых обращений к женщине диссонансом звучат слова «рыбка». Ведь рыбы – обитательницы мрачных глубин с холодной кровью и с выпученными глазами. Тогда почему женщины, слыша, что они «рыбки», воспринимают это как знаки любовного внимания со стороны мужчины? Что в рыбах привлекательное такое есть, что может отнести мужчина к своей возлюбленной?

Ничего соблазнительного для мужчины в рыбке нет. Здесь что-то другое. Можно  предположить, что ласковое слово для женщин «рыба» не означало рыбу, а имело «хорошую» историю, которую забыли. Но в этой истории слово, звучащее как «рыба» имела превосходное для женщин значение, которое, надо думать, в языке через века сохраняется.

Ш. Громан считает, что в ласковом обращении к женщине «рыбка» не исключена связь этого слова со словом иврита «риба», что означает «повидло», «варенье» (19). С таким заключением о "вкусности женщины" можно согласиться.

Вот Соломон обращается к своей возлюбленной: «Запертый сад – сестра моя, невеста, заключенный колодезь, запечатанный источник: рассадники твои – сад с гранатовыми яблоками, с превосходными плодами, киперы с нардами, нард и шафран, аир и корица со всякими благовонными деревами, мирра и алой со всякими лучшими ароматами; садовый источник – колодезь живых вод и потоки с Ливана. Поднимись ветер, – с севера, и принесись с юга, повей на сад мой, – и польются ароматы его!» (Песня песней Соломона 4:12-15). И его симпатия Суламит отвечает ему: «Пусть придет возлюбленный мой в сад свой и вкушает сладкие плоды его» (Песня Песней 4:16). Слово «плоды» есть слово иврита «при», которое также означает – «фрукты». Женщина считает, что она для своего мужчины является садом, а он является единственным владельцем сада. Женщина позволяет своему возлюбленному насладиться разнообразными плодами его сада (ласками). Мужчина ценит и знает запах и вкус своей ненаглядной. Отношение мужчины к возлюбленной можно выразить такими словами: «ты – варенье, сладость моя!».

На иврите «блюдо из разных фруктов» звучит «риба». Вероятно, это слово иврита участвовало в образовании выражения «рыба моя», «рыбка моя».
 
Возможно, имеется ещё один исток выражения «рыба моя»: это религиозная жизнь еврея. В молитве еврея, которую он произносит каждую пятницу в синагоге на празднике "Встреча Субботы" есть арамейские слова, обращённые к Богу: «йах рибон алам вэ-альмая». Молитву написал раввин из Газы Исраэль Наджары (1550-1620). Выражение «йах рибон алам вэ-альмая» есть эпитет (определение при слове, влияющее на его выразительность). Эпитет можно перевести как «Властитель мира», «Господин господ мира».

В Танах слово «рибон» не встречается. В многочисленных молитвах на иврите по разным поводам упоминается слово «рибон», которое есть эпитет «суверенный властитель».

Когда рассказывается анекдот «про евреев», где самым «уморительной» частью рассказчик считает обращение еврея «рыба моя» к своей жене, то этот анекдот не должен считаться смешным. В быту русскоговорящих евреев из слов молитвы «рибон алам вэ-альмая» образовалось выражение «рыба моя». Притяжательное местоимение «моя» указывает на понимание мужчиной признания женщины в том, что он – единственный мужчина, который получает её сладости, указывает на суверенную личность, чья власть принимать решение по «любовному» делу неоспорима, имеет исключительное право.

               
               Слова "срать", "срака". Слово "сорочка"

Некоторые современные «неприличные» слова в старые времена, возможно, были обыденными, не несли негативный смысл. Утверждения об образовании слов станут слабее, если учитывать только современную культуру употребления слова, а не его историю. 

В Словаре В. Даля нет записей "срака" и "срать". Однако эти слова активно живут в русском языке. В Интернете (Рамблер) в декабре 2007 года "срака" встречалось в документах около ста пятидесяти тысяч раз, а "срать" – чуть меньше четырехсот тысяч раз.

Возможно, слово "срать" – отправлять естественные потребности человека – образовалось от слова иврита «сарах» (вонять). В иврите «ма-сриах» означает: «вонючий, смердящий», «hи-сриах» – «издавал дурной запах, вонял» [20].  Возможно, "срать" - слово хазарских евреев в славянских землях. От "срать" образовано "срака" и старинное слово «срачица» – исподняя рубашка.
От слова «срачица», возможно, образовалось слово "сорочка".
          
              Слова "пердун", "пердеть"
В Словаре В. Даля нет записи "пердун". Однако слова "пердун" и "пердеть" активно существуют в языке. В январе 2011 года в Интернете по запросу о слове "пердун" найдено треть миллиона документов. Исследователь языков д-р Б. Подольский считал, что блатное слово «порода» (негодяй, мерзавец) образовано от выражения языка идиш «перодэм», что означает «дикарь, грубиян» [21].
 
Выражение «перодэм», вероятно, уладилось от слов библейского иврита «пера» (дикий осёл) и «адам» (человек)(Бытие 16:12). Это выражение, возможно, образовало слово "пердун", которое характеризует человека, позволяющего животные поступки при людях, испускать кишечные газы.

                Слова "базар", "лабаз"
Словарь В. Даля, запись «базар»: «Базар татарское слово, торговля на открытом месте; торжище, торг, рынок». Словарь М. Фасмера, запись «базар»: «Источником слова является турецкое слово Pazar».

В восточных странах базары есть разные и в большом количестве. Они являются важной частью быта горожан, которые знают, когда, в какое время и с какой целью посетить тот или иной базар.
 
В Киеве нет базаров, существуют многочисленные рынки. Но коренные киевляне знают, что в недалёком прошлом был «Евбаз», «еврейский базар». История его уходит в глубокую древность. Находился «Евбаз» на месте городской "Площади Победы", ранее площадь называлась «Галицкая». Торжище на площади официально называлось Галицким рынком. Но киевляне рынок называли «Евбаз».

На Подоле, район Киева, где всегда густо проживали евреи, расположен древний Житный рынок. Многие торговые лавки на этом, как и на других рынках города принадлежали евреям. Но только рынок на Галицкой площади называли «Евбаз», то есть «Еврейский базар».

Предложим еврейские корни слова "базар". На пересечении торговых путей, на берегах полноводных рек еврейские купцы с древних времён устраивали свои торговые склады – базы. На иврите «база» – «басис». На базе появлялись склады, рабочие помещения, охрана базы. Естественным способом на территории базы возникала торговля. Так возник «Евбаз»: торговая база еврейских купцов, Он располагался около княжеского города Киев, на берегу судоходной в древности реки Лыбидь, притока Днепра, на скрещении международных торговых дорог с севера на юг и с запада на восток.

Слово иврита «басис» в образовании слова "базар" объясняет слово "лабаз" (продуктовый склад), которое можно прочитать как слово иврита «басис» (база) с префиксом «ла», что означает: «у базы».

Возможно, наименование торгового места "базар", образовалось от слова иврита «басар» – «мясо». Обоснование такой догадки следующее.
Где продавали в давние времена мясо? Мясо в давние времена продавали только на базарах, не на рынках. Рынок – это торговля продуктами сельского хозяйства, но не мясом. Торгуют на рынке обычно в утренние часы, как правило, сами крестьяне, которые не могут длительно находиться вне своего хозяйства. Базар, в отличие от рынка, работал с утра до вечера, несколько дней в неделю, кроме субботы.
На еврейском базаре был контролируемый забой скота и птицы. То есть эту работу выполняли не случайные люди, не кто попало, в антисанитарных условиях. На базаре скот забивали евреи, специально обученные люди, так называемые «резники». В давние времена СЭС (санитарно-эпидемиологическая станция) на рынках и базарах не было. Однако еврейские правила забоя животных, хранения и продажи мясных продуктов отвечали требованиям гигиены и безопасности для здоровья покупателей.
Можно предположить, что в образовании слова базар участвовали два различных слова иврита: «басис» – «база» и «басар» – «мясо».

                Слово "сахар"
Словарь В. Даля: «Сахар сладкое, белое вещество». Словарь М. Фасмера: «Слово: сахар. Ближайшая этимология: болгар. сахар, др.-русск. сахаръ (1370)». Словарь Ш. Громана: «Сахар. Через греческое /саккар/ «сахар» от ивритского «сукар» (сахар)».
 
Выскажем догадку, что слово "сахар" образовалось от слова иврита «торговля».
Еврейские купцы в русские земли привозили заморские товары – сахар, кофе, табак. За свои товары купцы брали продукцию местного населения. Желанной оплатой своего товара для аборигенов при торговле являлись привозные товары. Возможно, от слова иврита «сахар» (торг) образовалось название привозного продукта сахар.

                Выражение «а на поход»

На киевских рынках можно наблюдать такую сцену: крестьянин насыпает на тарелку весов картошку, а покупатель то ли просит, то ли требует: «а на поход?!».  Правила на рынке следующее: вес продукта (например с картошкой) на одной чаши рычажных весов превышает другую чашу тоже с тем же товаром. Часто продавец добавляет немного продукта на вторую чашу весов (превышает оговоренное количество) и скажет покупателю: «это Вам на поход». Или: крестьянка отмерит ягоду в банку, еще горсть добавит в тару покупателя и скажет: «это Вам на поход».

Значение выражения на поход не должно пониматься буквально как продукт в дорогу. Уж точно, продавец не отправляет покупателя со своим товаром в путешествие.
Выражение «на поход» связано с рыночной этикой.
Слово иврита «пахот» означает «меньше».
На иврите слова «ана» и «на» означают «пожалуйста».
Выражение «а на поход» образовано фразой на иврите «ана пахот», которая означает предложение покупателя: «пожалуйста, ещё немножко, без оплаты», а со стороны продавца уступку: «вот, пожалуйста, добавка, не считайте, что товара меньше, чем положено».
         
              Слова б*я, б***ун, б***ь
Слова, которые характеризуют человека по половому признаку имеют, естественно, только мужской или женский род. Слова – характеристики человека как личности имеют мужской и женский род и общее слово, от которого они образовались. Дурак и дура (дурить, дурь). Колдун и колдунья (колдовать). Пердун и пердунья (пердеть).

Слова б***ун, б***ь характеризуют человека по его  поведению, отличают по половому признаку. У этих слов есть  общее слово: «бля». Что оно обозначает?

В Библии есть выражение: «обветшает как одежда» (Исаия 51:6).

На иврите слова «изношенный», «изношенная» звучат как «блуя», «бля». Возможно, эти слова иврита образовали слово в русском языке «бля». Возможно, "бля" одно из самых известных ненормативных слов в русском языке. В Интернете в поисковой системе Рамблер (октябрь 2015 года) поиск «бля» дал два миллиона записей, а «бл**ь» – менее одного миллиона. От "бля" образовалось «мужское» слово "б***ун" (по форме как «колдун»), и «женское» слово "б***ь", (по форме как «мать»).

               Выражение "а хер это знает", слово "хер"
Многие люди считают слово «хер» вульгарным, некоторые отмечают его благородное происхождение: «херувим» [22].

Что такое «хер»?
Хер – название современной буквы «х» в древнерусском и старославянском языках.  Естественно,  вульгарное слово к названии буквы "Х" не имеет никакого отношения.

Но также слово «хер» – есть обозначение мужского полового органа.

Часто отвечают на вопрос, когда не знают, как на этот вопрос ответить: «А хер его знает!». Не ведая, что отвечают правильно. Ахер знал всё!

Был такой человек – по имени Ахер. Существует еврейское народное предание о мудреце Элише бен-Аву, который колебался в своей вере. Он был товарищем еврейского мудреца Акивы бен-Йосеф (50-137), духовного наставника Бар-Кохбы, руководителя восстания евреев против римлян (132-135 годы). Говорили, что Элише «неверно излагал детям веру их отцов и дружил с врагами евреев». В еврейском народе Элише бен-Аву прослыл отступником и получил имя «Ахер», что означает на иврите «переменившийся, иной». Вот легенда из Вавилонского Талмуда (свод религиозно-этических положений иудаизма) об этом вольнодумце. Прославленный мудрец пригласил к себе блудницу. Молодая женщина удивилась: «Неужели ты – Элише бен-Аву? Нет, это не ты, это кто-то другой».

Прозвище «Ахер» («другой») закрепилось за мудрецом. Ссылка на фольклорного героя имело значение: он знает «по-иному». Выражение «а хер это знает», возможно, образовалось из выражения «Ахер это знает».

Выражение «а хер это знает», обратилось в выражение «хер это знает» и, возможно, является истоком слова «хер» – обозначения части тела мужчины, которая знает то, что не могут знать другие части тела.

                Литература

1. В.А.Гиляровский. «Мои скитания. Зимогоры». М., 1999.
2. С.М.Дубнов. «Краткая история евреев». С.-Пб., 1912.
3. Громан Шломо. «Идиш и XXI век: прогнозы и реальность». Интернет. Сайт «Мой Израиль».
4. Гаркави Аврахам Яковлевич (1835-1919) Российский ученый. Был заведующим отделом еврейской литературы Императорской публичной библиотеки в Петербурге.
5. Словарь Ш. Громана, запись «балобос»: «… (бааль hабаит) «хозяин» перешло в идиш, где оно (…) звучит «балабос» или «балабус».
6. Словарь Ш. Громана: «Возможно, именно извозчики, развлекая пассажиров забавными историями, прослыли балагурами. Напоминаем …что «извозчик» на иврите … (бааль агала) – дословно «хозяин коляски». А на идиш это сопряженное сочетание произносится во многих диалектах (балагулэ)».
7. Форум города Лобня. «А чем и кем Вы пугаете своих детей». Интернет: forum. lobnya.ru.
8. Словарь В. Даля, запись, «бабай»: «Баба или бабай, татарск. новорос. оренб. дед, дедушка, старик; иногда в знач. детского пугала. Детей пугают и бабайкою, старухою, и тут сходятся производства от бабы и от бабая».
9. Откупщиков Ю.В. «К истокам слова». М., «Просвещение», 1986.
10. Словарь М. Фасмера, запись «баба-яга».
11. В.Я.Пропп. «Исторические корни волшебной сказки». Ленинград., издательство ЛГУ, 1986. Пропп Владимир Яковлевич (1895-1970). Теоретик литературы, основные труды посвящены структуре и происхождению волшебной сказки.
12. Словарь Х. Балцана, выражение «ой ваавой».
13. Словарь Х. Балцана, запись «грудь».
14. Словарь Ш. Громана: «На иврите … халав «молоко». Испокон веков молочная пища, в отличие от мясной, считалась у евреев простой и дешевой. Бедняки ели мясо лишь по субботам».
15. Комментарии О. Трубачева в Словаре М. Фасмера к записи "пацан".
16. Словарь Х. Балцана, записи «сарат», «пин».
17. Словарь Ш. Громана, запись «рыба».
18. Всеукраинский молодежный квартал. Интернет: molod. com.
19. Словарь Ш. Громана, запись «рыба».
20. Словарь Х. Балцана, запись «hи-сриах».
21. Барух Подольский. «Ивритские слова в русском языке». Сайт в Интернете. «Глобус Израиля» (israel-globe.org).
22. Словарь М. Фасмера, запись «хер»: «название буквы х., др.-русск., цслав. херъ. Обычно объясняют как сокращение слова херувим […] Кроме того, допускают происхождение из греч. «привет тебе» […] Отсюда произведено похерить».