Овэх, хамсин, шарав

Юрий Левин 2
     Сначала мне встретилось слово хамсин (это было весной). Залез в pyccкий поисковик и нашёл, что это знойный ветер с юга или юго-запада. То есть из Африки. Перевод мне был понятен, потому что по-еврейски хамишим=пятьдесят, это я уже знал. Когда городские "знатоки" говорили мне, что этот ветер дует весной в какой-либо один определённый день, я иронично улыбался в ответ. Единственное, что смущало- это преимущественно западные и северо-западные (в метеопрогнозах) ветры этой весной в Городе, которые не могли быть хамсином по определению.
     Летом в прогнозе мелькнуло слово шарав. Снова полез в поисковик, нашёл- это тяжёлый зной с восточным или юго-восточным ветром. То есть с Иранского нагорья. Всё было хорошо, пока не научился писать на иврите и не посмотрел в еврейский переводчик. Набрал 5 букв и обнаружил, что хамсин- это шарав. Но ведь шарав дует с востока? Снова лезу в переводчик, набирая 3 буквы, и вижу- шарав это хамсин. Пришлось мне сделать вывод- это ветер неопределённого направления (от юго-запада до востока), но знойный. Как сирокко. И дует не только весной. Но что он из себя представляет? Переводчик дал знакомый со школы (когда изучали мичуринскую биологию) ответ- это суховей, именно он губил посевы в степях и полупустынях СССР. И когда осенью в прогнозе говорят о хамсине, я не удивляюсь. Просто хамсин- слово арабское, а шарав- еврейское. И всё же- почему ветры западные, ведь они не могут называться шарав?
     Но переводчик давал ещё одно значение- самум (знакомое слово из уроков географии). Однако, самум- это песчаная буря, а никаких бурь не было. И вот  пришло 7сен. Уже к ночи над руслом повисла рыжеватая дымка. На следующее утро на улице ощущался вкус песка во рту и запах пыли в носу. В городе штиль. Исследовательский зуд погнал меня за город. Температура 33град, в глазах появилось ощущение инородного тела, но быстро прошло. Видимость примерно 600 метров, на улицах пусто, даже машины очень редки. За городом видимость снизилась до 400 метров. Продолжил путь на юг. Через какое-то время я поднялся на перевал, видимость упала до 300 метров. Поскольку в пути я был уже два часа, а еды по глупости не взял, решил возвращаться (никакой жажды, как всегда, не испытывал). И тут меня ждал сюрприз: ветер (хотя и не сильный, лишь до 4 баллов в порывах) дул с востока! То есть с Иранского нагорья. Вот он где- шарав! А синоптики дали ЗАПАДНЫЙ ветер. По возвращении узнал название этому явлению- овэх. То есть сухой туман, пыльная мгла. На следующий день синоптики объявили, что западный ветер принёс овэх из Ирака. Господи! Хоть бы на карту смотрели: где запад и где Ирак. Я поделился этим географическим открытием синоптиков в ансамбле (на репетиции) и на уроке в Клубе. В ансамбле оценили. А в Клубе не поняли юмора