Не давайте святыни

Изабар Гежб
Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас.
(Евангелие от Матфея 7:6)
________________________________________

Не давать святыни псам - означает, что псам кидают кость. И они дерутся из-за нее. Но то, что для нас святыня - не бросовая кость же, верно? Не обглодыш...
Смысл "тяжкий" и... возможно не сразу может быть понятен; но Библия глубокая Книга. Подлинную святыню мы псам никогда не кинем; а то что обглодали и полагаем как нечто бросовое...
В общем: если кинули ЭТО псам и они... не дерутся за это...
М... было ли ЭТО... достойно СВЯТЫНИ, как мы (в себе) - может быть - полагали?
И - т.д.
"Не бросайте жемчуга вашего перед свиньями", скорее всего означает то, что жемчужина достается из раковины. Достать ее не всегда так просто. Поэтому, чтобы достать жемчужину нужно приложить руки. Те самые руки, которые... собираются "бросать жемчуг перед свиньями"?
А что - свинья? Втопчет в грязь, правильно.
Итак, псы даже драться не будут из-за того что мы им кинули, а свинья - даже не заметив - втопчет в грязь.
Поэтому, данное наставление относится к человеку, который склонен растрачивать... истинное.
______________
Чтобы, обратившись, не растерзали вас!..
Возможно свинья и может укусить, но в основном речь, видимо, о псах.
"Свинопес" этакий... который (за то что мы ему дали - не в чрево, так скажем) нас может растерзать.