Загадочная Кириллица
Кириллица типичная азбука, наподобие той которую мы называем детской. А какой сакрал в детской азбуке? Да ни какого. Типичный инструмент, средство обучения письменной грамоте.
Только вместо современных картинок арбуза, барабана, дерева и т .д. В Кириллице, в общем случае и условно говоря, применялось словесное обозначение тех или иных понятий. Предметов, вещей, явлений, процессов и т.п.
Для кого составлялась Кириллица?
В силу того, что в кириллице не было картинок, как это имеет место быть в современной детской азбуке. А в качестве картинок были применены слова, обозначающие даже абстрактные понятия, например, такое как покой.
Можно смело заключить, что азбука эта была составлена для взрослых. И тому были веские причины. Которые уже четко знают, какие абстрактные понятия эти слова обозначают. И что для детей, оперировать абстракциями, в силу их малого возраста, недоступно.
Что было до Кириллицы?
Судя по тому, что Кириллица выполнена в виде таблицы, этот метод изложения начал говорения до Кириллицы был распространен повсеместно. Только вместо слов и аффиксов были нарисованы картинки. В частности какие-то животные или их мордочки. Но только эти мордочки обозначали звуки, которые произносятся этими животными. А условные, схематичные рисунки. Изображали, какие звуки «произносятся» при том или ином действе.
Например, тыканье доски, палки в потолок, (или подвешенную или уложенную на высоких козелках, горизонтально доску), производящим звук Т. Схематично обозначалось как горизонтальная черта вверху, обозначавшая потолок. И доска, палка, в виде вертикальной черты утыкавшейся к верхней горизонтальной черте, потолку. Но не входящей в нее. А по другому это действо. Тыканье палкой в потолок, в схематичном виде и не изобразишь.
Если изображалось действо стучания бревно о бревно, при котором произносится звук Д. То изображалось это схематично примерно так. Одно бревно, лежащее, или стоявшее типа на низких козелках, чтоб звук не уходил в землю. Изображалось в виде горизонтальной черты с «усиками» к низу. А бревно, которым сверху стучали торцом по первому, изображалось в виде вертикальной толстой черты, или двух соединенных вместе черточек. Чтоб было понятно, что это ни палка, от которой получался звук более похожий на Т, а что это конкретный, толстый сутунок.
Если изображалось действо удара малого камня, (или стрелы с каменным наконечником), о большой, или скалу. При котором произносится звук похожий на наш звук речи К. Точнее наш звук речи К похож на звук получающийся от удара камня о камень.
То плоскость большого камня, или скалы, схематично изображалось в виде вертикальной черты. А малый камень, или каменный наконечник стрелы, так как он выглядит и изображался. А в схематичном изображении в виде развернутой на 90 градусов современной галочки приткнутой к вертикальной черте, но не вошедшей в нее. Выглядел этот схематичный чертеж, примерно также как мы сейчас изображаем букву К. Ну и т.д. и т.п.
То, что Кириллица изображалась в виде таблички. Не приходится сомневаться, что это заимствовано из более древних, чем она источников. Потому как на так называемых петроглифах, которые гораздо древнее Кириллицы. ( А может и сама Кириллица, в исконном виде более древней, чем та которую мы можем лицезреть).
Этих табличек, прямых и косых, на разного рода камнях. Скалах и т.п. Высечено довольно много. В том числе и на туловищах коней, коров, лосей и прочих. Которые как раз и являлись чертежами речи.
В клеточках таблиц довольно часто высекались и красились кругляшки. В свое время обозначавшие, что это такие звуки речи, которые мы сейчас именуем гласными. А если, например, у почему-то однорогой коровы, на теле которой высечена табличка с кругляшками в клеточках этой таблицы.
То не стоит сомневаться, что этот всего один рог у коровы, чего в реальности, коров единорогов, не бывает, обозначал единичный звук М. Который коровы в своем Му и по сей день выдают.
А эта таблица с кругляшками гласными в клеточках, и всего один рог коровы, так называемый сейчас согласный звук М. На который, как на рог, поочередно надевались гласные, сейчас именуется чередованием звуков речи. В том числе и в так называемых корнях. (что именуется сейчас внутренней флексией) Чем мы, этим самым чередованием, сменой в элементах речи и сейчас постоянно занимаемся. Благодаря именно этим единорогим корове, лосю, барану и им подобным единорогам. А точнее, благодаря тем, кто эту речевую постановку придумал. И в наглядном виде, в качестве учебного речевого пособия изобразил.
Какова была речь во время составления Кириллицы.
Судя по наличию в Кириллице множества того, что мы называем предлоги, в общем случае аффиксы (ну, или морфы). Можно заключить, что в ходу был и преобладал формат речи (язык), который мы применяем и сейчас. Единично скошенный.
Некоторые замыслы составителей Кириллицы.
Судя по всему, имелась попытка перейти на слоговый и словесный формат речи. Каковым являлся греческий язык (формат речи).. На который была попытка перевести в первую очередь командиров общества. Что подтверждается и летописями, и историей, ну и самой Кириллицей.
Посредством Кириллицы, в частности, имелась попытка ввести в наш речевой оборот греческие звуки речи. Это общеизвестный факт.
Попытка изменить звуковую составляющую речи. Это первый признак того, что идет масштабная атака на звуковую составляющую какой-то речи. А по сути, на язык как формат речи, со своей особой и как-то сложившейся, согласованной, выверенной, утрясённой этой звуковой составляющей речи.
Как смена прежних звуков речи на другие, так и исключение прежних, или введение новых, не соответствующих нормам этого языка. Это как раз и есть попытка сменить базовую основу языка (формата речи).
Нечто подобное происходило и в ближайшем прошлом. Когда имелась попытка исключить из алфавита букву Ё.
Если это случится, то рано или поздно наступит время, когда в устной речи не будет и звука, такого как в слове тЁмный, и устойчивого звукосочетания «аккорда» ЙО, как в слове Юла. Которые эта буква обозначает.
То соответственно рано или поздно не будет и слов где этот) звук ;, а равно устойчивое звукосочетание, «аккорд» Ё присутствует. А так как если слова исчезают из речевого оборота, а сами понятия ими обозначаемые остаются. То для их обозначения, при отсутствии выверенного механизма слово создания, которого у нас нет, и уже давно нет. Хочешь, не хочешь, а слова надо где-то брать, заимствовать.
Ну, например, для таких понятий как ёлка, ёжик, тётя и т.п. Особенно надо уделить внимание этому слову ёлка. Новогодняя Ёлка, это символ, обычай, традиция, праздник и т.п. По большому счету мероприятие единящее народ. А если этот символ Ёлка будет именоваться иначе, то это, по сути, хочешь, не хочешь, а смена символа. В образном, упрощенном смысле, смена флага и герба.
Таким образом, при смене звуков и «аккордов» речи, а равно при их исключении, или при введении новых, чуждых, не притертых с имеющимися, старожилами. Происходит медленная, но верная смена словарной составляющей речи. В результате чего появляется и применяется смешанная речь, как ее именуют сейчас, койне.
Речь койне. Пиджин.
Речь койне это смесь нескольких диалектов, наречий, которая заменяет собой все диалекты и наречия. Речь эта неустойчивая, потому как не привязана ни к чему, и ни с чем ни связана. Т.е. для нее нет основополагающих правил построения элементов речи. Например, и в частности, правил грамматики.
Речь койне, смесь наречий, в каждом из которых существуют, и свои особые звуки речи и звукосочетания. И правила их расстановки, построения, чередования на всех уровнях речи. А в смеси речей, речи койне, ни чего это нет. И если есть, то недостаточно чтобы эта речь долгое время держалась на плаву. Койне речь не жизнеспособна. По крайней мере, не было в истории случая чтобы эта речь койне долго протянула. И это давно подмечено теми, кто знает в этом толк. В частности это вавилонское столпотворение, смешение языков, и распад, не жизнеспособность этого столпотворения, как раз об этом. О не жизнеспособности речи койне.
Речь койне, смешанная речь, столпотворение разных речей. Не имеет под собой основания, фундамента. Не имеет своего «господина» пусть и не особо хорошо, но хоть как-то выверенного языка как формата речи. Т.е. в койне речи, в частности, нет согласованных, взаимоувязанных в одну упряжку звуков речи и правил их построения. Например, и в частности, тех же правил словообразования. Она гуляет сама по себе, не придерживаясь ни каких правил. Точнее не придерживаются каких-то жестких правил в частности, кто этой речью изъясняется.
Для речи койне пусть и хоть как-то, но выверенной, продуманной рече-языковой системы, механизма, нет. Т.е. нет этих правил склонений, спряжений, аблаутов, выверенных чередований, и т.п. А все слова, и главное, так называемые грамматические формы, надо исключительно только запоминать. И что, по части каждого речевого элемента, а их тысячи и десятки тысяч, в частности слов, довольно трудно, если вообще возможно сделать.
Как показывает практика, все речи койне, исчезли с исторической языковой арены. Например, так называемые древнегреческий, древне римский, латинский как бы языки. Которые, по сути были не языками, а речью койне. А соответственно исчезли и сами народы носители и пользователи этих как бы языков, а по сути речей койне.
Явно, что те, кто должен был наблюдать за сохранением устойчивости речи в этих краях, это дело проглядели. Ну, или были не сведущи в этом вопросе. Ну, и случилось то, что и случилось, и должно было случиться. Когда-то мощные империи прекращали свое существование. Со всеми бедами, горестями и прочим в этом роде для жителей этих империй.
В любом языке как формате речи, звуковая составляющая в той или иной степени выверена, отлажена, согласована и т.п. Чтобы это имело место быть над этим трудятся много людей. И даже целые коллективы и институты. В частности этим делом по части нашего языка целенаправленно занимался М.В. Ломоносов.
То исключение из языка какого-то прежнего звука или устойчивого звукосочетания, «аккорда», а равно введения в речевой оборот пришлых, которые не могут подружиться со старожилами, да еще, если это делается наобум. Дело это довольно опрометчивое, с не предсказуемыми последствиями. Вплоть да распада империй, государств и конца народа.
Если считать, что Кириллицу составляли представители Византийской империи. То явно, что все эти их для непосвященного тонкости, не заметные фишки, вводились сознательно. И понятно для чего. Шло противостояние по сути двух этносов, если не государств. И все средства были хороши. Но и сама Византийская империя, в большей степени в силу того, что в ней применялась речь койне, рухнула. А по другому и быть не могло.
Наличие и применение смешанной речи койне, как ее сейчас именую: - Пиджин, в качестве языка межнационального общения. Для любого царства-государства вещь чрезвычайно опасная, во все времена. И современное время не исключение.
Переход на другой язык, речь, командиров обшества-сообшества, а потом и всех остальных, как это судя по всему, планировалось произвести и с помощью Кириллицы тоже. Явление довольно распространенное. Имело место быть, и в нашей истории тоже, причем ни однажды. Что кстати, мы наблюдаем и сейчас. Этот самый так называемый рунглиш, типичный речь койне, пиджин. Если все наше население, или даже только большая часть его, особенно в сельской местности. Начнет изъясняться, исключительно только на нем. То смело можно заключить, что нам как народу пришел конец.
В частности, в свое былое время, командиры нашего общества-сообщества пытались изъясняться только на французском. Но так как овладеть им в полном объеме, и всем командирам, было довольно трудно, и по разным причинам. То командиры общались на смеси родного и французского, и еще каких-то. Что опять же называется речь койне, типичный пиджин. Который, к нашему счастью, не прижился.
© Сергей Горохов.