Загадочная Кириллица

Сергей Горохов 2
 
 Кириллица типичная  азбука,  наподобие той которую мы называем детской.  А какой сакрал в детской азбуке? Да ни какого.  Типичный  инструмент, средство   обучения письменной грамоте.
 Только вместо современных картинок арбуза, барабана, дерева и т .д. В Кириллице, в общем случае и условно говоря,   применялось словесное  обозначение тех или иных понятий. Предметов, вещей, явлений, процессов и т.п.

Для кого составлялась Кириллица? 

В силу того, что в кириллице не было картинок, как это имеет место быть в современной детской азбуке. А в качестве картинок были применены слова,  обозначающие даже абстрактные  понятия, например, такое как покой.
 Можно смело заключить,  что  азбука эта была составлена  для взрослых. И тому были веские причины.    Которые уже  четко знают,  какие абстрактные понятия эти  слова обозначают. И что для детей,  оперировать абстракциями,  в силу их малого возраста, недоступно.

Что было до Кириллицы?

 Судя по тому,   что Кириллица выполнена в виде таблицы, этот метод изложения начал говорения до Кириллицы  был распространен  повсеместно. Только вместо слов и аффиксов были нарисованы картинки. В частности  какие-то животные  или их мордочки. Но только  эти мордочки   обозначали  звуки,  которые произносятся этими животными.  А условные, схематичные  рисунки.  Изображали,    какие звуки «произносятся» при том или ином действе.
 Например,  тыканье доски, палки  в потолок, (или подвешенную или уложенную на высоких козелках,  горизонтально доску),  производящим звук Т.  Схематично обозначалось  как  горизонтальная черта вверху,  обозначавшая потолок. И доска, палка,  в виде  вертикальной черты  утыкавшейся к верхней горизонтальной черте, потолку. Но не входящей в нее.  А по другому это действо. Тыканье палкой в потолок, в   схематичном виде и не изобразишь.
Если изображалось действо стучания бревно о бревно, при котором произносится звук Д.  То изображалось это схематично  примерно так. Одно бревно, лежащее, или стоявшее типа на низких  козелках, чтоб звук не уходил в землю.   Изображалось в виде горизонтальной черты  с «усиками»  к низу. А бревно,  которым сверху стучали торцом    по  первому,  изображалось в виде  вертикальной толстой черты, или двух соединенных вместе черточек.   Чтоб было понятно, что это ни палка, от которой получался звук более похожий на  Т, а что это конкретный, толстый   сутунок.
Если изображалось действо удара малого камня, (или стрелы с каменным наконечником),  о большой, или скалу. При котором произносится звук похожий на наш звук речи К. Точнее наш звук речи К похож на звук получающийся от удара камня о камень.   
То плоскость большого камня, или скалы, схематично изображалось в виде вертикальной черты.  А  малый  камень, или каменный наконечник стрелы, так как он выглядит и изображался. А   в схематичном изображении в виде развернутой  на 90 градусов современной галочки приткнутой к вертикальной черте,  но не вошедшей в нее. Выглядел этот схематичный чертеж, примерно также как мы  сейчас изображаем букву   К.  Ну и т.д. и т.п.
То, что Кириллица  изображалась в виде таблички. Не приходится сомневаться,  что это заимствовано из более древних,  чем она источников. Потому как  на так называемых петроглифах, которые гораздо древнее Кириллицы. ( А может и сама Кириллица,  в исконном виде более древней,  чем  та которую мы можем лицезреть).
 Этих табличек, прямых и косых, на разного рода камнях. Скалах и т.п. Высечено довольно много. В том числе и на туловищах коней, коров, лосей и прочих. Которые как раз и являлись чертежами речи.
 В клеточках таблиц довольно  часто  высекались и красились кругляшки. В свое время обозначавшие,  что это такие звуки речи, которые  мы сейчас именуем гласными. А если,  например,  у почему-то  однорогой коровы, на теле которой высечена табличка с кругляшками в клеточках этой  таблицы.
 То не стоит сомневаться,  что этот всего один рог у коровы, чего в реальности, коров единорогов,  не бывает,  обозначал единичный звук  М. Который коровы в своем Му и по сей день  выдают.
А эта таблица с кругляшками гласными в клеточках, и всего один рог коровы, так называемый сейчас согласный звук М. На который, как на рог,    поочередно надевались гласные, сейчас именуется чередованием    звуков речи. В том числе и в так называемых корнях. (что именуется сейчас внутренней флексией) Чем мы, этим самым чередованием, сменой  в элементах речи и сейчас  постоянно  занимаемся.  Благодаря именно этим единорогим  корове, лосю, барану  и им подобным единорогам. А точнее, благодаря тем, кто эту речевую постановку придумал.   И в наглядном виде, в качестве учебного речевого пособия изобразил.

Какова была речь во время составления Кириллицы.   

Судя по наличию в Кириллице множества того,  что мы называем предлоги, в общем случае  аффиксы (ну,  или морфы). Можно заключить,  что в ходу был  и преобладал  формат речи (язык),   который мы применяем и сейчас. Единично скошенный. 
Некоторые замыслы составителей Кириллицы.
 Судя по всему,   имелась попытка  перейти на слоговый и словесный формат речи.  Каковым являлся греческий язык (формат речи).. На который была попытка  перевести в первую очередь командиров общества. Что подтверждается и летописями, и историей,  ну и самой Кириллицей. 
 Посредством Кириллицы, в частности, имелась попытка ввести в наш  речевой оборот греческие звуки речи.   Это общеизвестный факт.
Попытка изменить звуковую составляющую речи. Это первый признак того, что идет масштабная атака на звуковую составляющую какой-то речи.   А по сути,  на язык как формат речи, со своей особой и как-то сложившейся, согласованной, выверенной, утрясённой  этой звуковой составляющей речи.   
 Как  смена прежних звуков речи на другие, так и исключение  прежних, или введение  новых, не соответствующих нормам  этого языка.  Это как раз и есть попытка сменить базовую основу языка (формата речи).
 Нечто подобное происходило и в ближайшем прошлом.  Когда имелась попытка исключить из алфавита букву Ё.
Если это случится,  то рано или поздно наступит время, когда в устной речи не будет и звука, такого как в слове тЁмный, и устойчивого звукосочетания  «аккорда» ЙО,  как в слове Юла. Которые эта буква обозначает. 
       То соответственно рано или поздно не будет и слов где этот) звук ;,  а равно устойчивое  звукосочетание, «аккорд» Ё  присутствует. А так как если слова исчезают из речевого оборота, а сами понятия ими обозначаемые  остаются. То для их обозначения, при отсутствии выверенного механизма слово создания, которого у нас нет,  и уже давно нет. Хочешь,  не хочешь, а  слова надо где-то брать,  заимствовать.
 Ну, например,  для таких понятий как ёлка, ёжик, тётя  и т.п. Особенно надо уделить внимание этому слову ёлка.  Новогодняя Ёлка, это символ, обычай, традиция, праздник и т.п. По большому счету  мероприятие единящее народ. А если этот символ Ёлка будет именоваться иначе, то это,  по сути, хочешь,  не хочешь, а  смена символа. В образном, упрощенном смысле,  смена флага и герба.    
 Таким образом,  при смене звуков и «аккордов»   речи, а равно при их исключении, или при введении новых, чуждых,  не притертых с имеющимися, старожилами. Происходит   медленная,  но верная  смена словарной составляющей речи. В результате чего  появляется  и применяется смешанная речь, как ее именуют сейчас,  койне.
Речь койне. Пиджин.

Речь койне это  смесь нескольких  диалектов, наречий, которая заменяет собой все диалекты и наречия. Речь эта неустойчивая, потому как  не привязана ни к чему, и ни с чем ни связана. Т.е.  для нее нет основополагающих правил построения элементов речи. Например, и в частности,  правил грамматики. 
Речь койне, смесь наречий,  в каждом из которых существуют, и свои  особые звуки речи и звукосочетания. И правила их расстановки, построения, чередования  на всех уровнях речи. А в  смеси речей, речи койне, ни чего это нет. И если есть, то недостаточно чтобы эта речь долгое время держалась на плаву. Койне речь не жизнеспособна. По крайней мере,  не было в истории случая чтобы эта  речь койне   долго протянула. И это давно подмечено теми,  кто знает в этом толк. В частности это вавилонское столпотворение, смешение  языков, и распад, не жизнеспособность  этого столпотворения, как раз  об этом.   О не жизнеспособности речи койне.
Речь койне, смешанная речь, столпотворение разных речей. Не имеет под собой основания, фундамента.  Не имеет своего «господина» пусть и не особо хорошо, но хоть как-то выверенного языка как формата речи. Т.е. в койне речи, в частности, нет согласованных, взаимоувязанных в одну упряжку звуков речи и  правил их построения.  Например,  и в частности,  тех же правил словообразования.  Она гуляет сама по себе, не придерживаясь ни каких правил. Точнее не придерживаются каких-то жестких правил  в частности, кто этой речью изъясняется.
Для речи койне пусть и хоть как-то, но  выверенной, продуманной  рече-языковой системы, механизма,  нет. Т.е. нет этих правил  склонений, спряжений, аблаутов,    выверенных чередований, и т.п. А все слова,  и главное,    так называемые   грамматические формы,  надо исключительно только запоминать. И что, по части каждого речевого элемента, а их тысячи и десятки тысяч,  в частности слов,   довольно трудно,  если вообще возможно сделать.    
 
Как показывает практика, все  речи койне,  исчезли  с исторической языковой арены. Например,   так называемые древнегреческий, древне римский, латинский как бы языки. Которые,  по сути были не языками, а речью койне.  А соответственно исчезли и сами народы носители и пользователи этих как бы языков, а по сути речей койне.
  Явно,  что те,  кто должен был наблюдать за сохранением устойчивости речи в этих краях, это дело проглядели. Ну,  или были не сведущи в этом вопросе. Ну, и случилось  то, что и случилось, и должно было случиться. Когда-то мощные империи прекращали свое существование. Со всеми бедами, горестями и прочим в этом роде для  жителей этих империй.   
 В любом языке как формате речи,   звуковая составляющая в той или иной степени выверена, отлажена, согласована и т.п.  Чтобы это имело место быть над этим трудятся много людей.   И даже целые коллективы и институты. В частности этим делом по части нашего языка целенаправленно занимался М.В. Ломоносов.
То исключение  из языка какого-то прежнего звука или устойчивого  звукосочетания, «аккорда»,   а равно введения в речевой оборот пришлых, которые не могут подружиться со старожилами,  да еще,  если это делается наобум. Дело это довольно опрометчивое, с не предсказуемыми последствиями. Вплоть да распада империй, государств и конца народа.
Если считать,  что Кириллицу составляли  представители Византийской империи. То явно,  что все эти их для непосвященного тонкости,   не заметные фишки, вводились сознательно.  И понятно для чего. Шло  противостояние  по сути двух этносов, если не государств.  И все средства были хороши. Но и сама Византийская империя, в большей степени в силу того,  что в ней применялась речь койне, рухнула.  А по другому и быть не могло. 
Наличие и применение смешанной речи койне, как ее сейчас именую: - Пиджин, в качестве языка межнационального общения. Для любого царства-государства  вещь чрезвычайно опасная,  во все времена. И современное время не исключение. 

Переход на другой язык, речь,   командиров обшества-сообшества, а потом и всех остальных,  как это судя по всему,  планировалось произвести и с помощью Кириллицы тоже.   Явление довольно распространенное. Имело место быть,  и в нашей  истории тоже, причем  ни однажды.  Что кстати, мы наблюдаем и сейчас. Этот самый так называемый рунглиш, типичный речь койне, пиджин.  Если все наше население, или даже  только большая часть его, особенно в сельской местности.   Начнет изъясняться,  исключительно только на нем. То смело можно  заключить, что нам как народу пришел конец.   
 В частности,  в свое былое время, командиры  нашего общества-сообщества  пытались изъясняться только на французском. Но так как овладеть  им в полном объеме,  и всем командирам, было довольно трудно, и по разным причинам. То командиры общались на смеси родного и французского, и еще каких-то.    Что опять же  называется речь койне, типичный пиджин.   Который, к нашему счастью, не прижился.
© Сергей Горохов.