6. Сквайр Трелони

Александр Суворый
Александр Суворый (Александр Сергеевич Суворов)


Пятнадцать человек на сундук мертвеца.


Баллада по мотивам повести Роберта Льюиса Стивенсона «Остров Сокровищ».


Иллюстрация из сети Интернет:

Маркиз Рикардо.
Николай Караченцов в фильме Яна Фрида «Собака на сене», СССР, 1977.


Часть 6. Сквайр Трелони.


За воротами парка аллея вела,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
В тёмном саду мимо гряд из роз
Прямо к господскому дому.

Таможенник Данс осадил коня,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Джим Хокинс и он вошли в фойе
И их пропустили к сквайру.

Доктор Ливси был ещё здесь,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Он подарил сквайру вино,
Гостил у него и обедал.

Слуга по ковру провёл гостей,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Но не в столовую, а в кабинет,
В котором хозяин работал.

В камине гудел жаркий огонь,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
В креслах удобных сидели сквайр
И доктор с рюмкой ликёру.

Больше шести футов роста имел,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Сквайр Трелони с суровым лицом,
С надменным и вспыльчивым нравом.

- Войдите же к нам, э-э… мистер Данс,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Сквайр, как будто только сейчас
Заметил гостей на пороге.

- Добрый вечер, - доктор сказал,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Мистер Данс и друг наш, Джим,
Какой ветер дул вам в спину?

Вспыльчивый сквайр не заставил всех ждать,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Таможенник Данс рассказал им всё,
Как пираты крушили «Бенбоу».

Данс подтянулся, руки по швам,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Строго и чётко он всё рассказал
И сделал назад шаг к Джиму.

Джим подтвердил таможни доклад,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Оба джентльмена слушали их,
Забыв о рюмках с ликёром.

Даже курить забыли они,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Трубки погасли, камин зачадил,
Остыли рюмки с ликёром.

Когда услыхали, как ночью одна,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Мать Джима пошла и Бонса нашла,
То доктор хлопнул ладонью.

- Браво, Кроссли! – воскликнул сквайр,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Хотел он с чувством пепел стряхнуть
И рюмку разбил с ликёром.

Сквайр Трелони давно уже встал,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Нервно ходил, парик поправлял
И пил много рюмок ликёру.

Доктор Ливси, чтобы было слышней,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Снял свой напудренный белый парик,
Следил он за каждым словом.

- Вы, мистер Данс, настоящий герой!
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Знали бы вы, кого ваш конь
Прикончил там на дороге!

- Это был кровожадный злодей!
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Таких тараканов надо давить,
Как давят хозяйки блошек!

- Малый не промах, Хокинс Джим!
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Ну-ка, тронь колокольчик, Джим,
Пусть пива несут вам много.

- То, что искали, здесь, у тебя?
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Вот оно, - Джим пакет достал
И передал Ливси и сквайру.

Доктор спокойно пакет осмотрел,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Ему не терпелось вскрыть его,
Но он себя пересилил.

- Сквайр, - сказал доктор, - Когда Данс уйдёт,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Хочу, чтобы Джим со мной пошёл
И в доме остался со мною.

- Если позволите, я попрошу,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Подать сюда холодный паштет,
Чтоб Джим мог пообедать.

- Ещё бы, Ливси, он же герой!
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Хокинс сегодня заслужил всего,
Что только можно отведать!

За маленький столик Хокинс сел,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Слуга принёс голубиный паштет
И полную рюмку ликёру.

Джим голоден был, как волк морской,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
С большим удовольствием выпил и съел
Паштет голубиный с ликёром.

Данс получил немало похвал,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Пива он выпил, сколько хотел,
Но не дали Дансу ликёру…

Пиво таможне, а Джиму паштет,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Вот вся награда за подвиг в ночи,
На обман герою скупому.