Реюньон и Мадагаскар-Часть 12. Мадагаскар. Язык

Надя Бельцова
Так как островитяне совершенно не сопротивляются инородным вторжениям, их наречие несет в себе заимствования из всех языков, носители которых когда-либо высаживались на острове. (По этому поводу вспоминается рассказ Чехова «Живая хронология»…) Язык, на котором говорят жители острова Носи-Бе, по сути, очень похож на креольский.

В основе его, конечно, лежит официальный малагасийский язык из центральных районов Мадагаскара, который много веков назад пришел туда из Полинезии. Но этот «классический» диалект жители северной провинции сильно видоизменили, обогатив его заимствованиями из арабского, индийского, английского, французского, португальского и Бог знает еще каких языков.

Не владея малагасийским, не буду далее развивать эту тему, а приведу, развлечения ради, несколько слов, которые успела выучить. Вам судить, на что они похожи.

Базар – рынок
Кабар – новости
Ариари – местная валюта (как арабский «аль риаль»)
Джума – пятница
Салама – здоровье
Ворун – птица
Мерси – спасибо
Самонта – прилив (похоже на французское « ;a monte » - так говорят о воде, когда она идет на прибыль»)
Дак-дак – утка (английское «duck»?)
Люлю – привидение
Алика масяка – злая собака