4. Сундук мертвеца

Александр Суворый
Александр Суворый (Александр Сергеевич Суворов)


Пятнадцать человек на сундук мертвеца.


Баллада по мотивам повести Роберта Льюиса Стивенсона «Остров Сокровищ».

Иллюстрация из сети Интернет:

Бабушкин сундук.
Автор: Norman Percevel Rockwell Attic Memories. 1925 г.

 
Часть 4. Сундук мертвеца.


Сон Джиму чудится, во сне – беда,
Йё-о, хо-хо, и бутылка с ромом,
Свежо ещё горе от потери отца,
А тут труп, пропитанный ромом…

Стучится в дверь клюка слепца,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рома,
«Чёрная метка» жалит Бонсу глаза
И рвутся жилы от рома.

Остался в трактире сундук мертвеца,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Джим с мамой берут из него только то,
Что им дано по закону.

- Конечно, часть денег должна быть у нас,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рома,
- Но вряд ли пираты согласны отдать
Хоть каплю пиратского рома.

Приказ «капитана» скакать на коне,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рома,
Джим вряд ли исполнил, оставить не мог
Он мать здесь одну у дома.

Однако и дома быть они не должны,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рома,
Мать с сыном должны были спешно искать
Укромного места от взлома.

Повсюду им слышались чьи-то шаги,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
То бьют часы, то трещит уголёк,
То капли из крана долбят.

От мысли о том, что рядом мертвец,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
А где-то поблизости бродит слепец
Кровь в жилах вскипала разом.

Медлить нельзя было даже ничуть,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Мать и Джим решили бежать
В деревню, что рядом с домом.

Сказано – сделано, вместе бежать,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Вечером через морозный туман
Лучше, чем прятаться дома.

Деревня от дома видна не была,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
В соседней бухте на берегу
Горбилась она крыш корою.

Мать с Джимом шли коротким путём,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Гудел прибой, ворон каркал,
В лесу ругались вороны.

В домах зажгли уже свечи, их свет,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Мать успокоил, а Джим окреп,
Не нужно им пить было рому.

Однако никто из деревни не смел,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Пойти в таверну и им помочь,
Защитить «Адмирала Бенбоу».

Имя Флинта пугало их всех,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Многие вспомнили, как с моря пришли
Калеки без рук и безногие.

В «Логове Китта» люггер они,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Видели смутно, без парусов,
Значит стоянка надолго.

Только один согласился скакать,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
К доктору Ливси, чтобы сказать,
Что смерть прибрала Билли Бонса.

Трусость всегда поражает тех,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Кто падок на выпивку, ром из них
Делает глупых подонков.

- Робеть можете столько, сколько вам,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Захочется трусить, а мы пошли,
Мы схватим судьбу за холку!

- Но мало чести вам, господа!
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- К широким и дюжим плечам у вас
Пришита душа цыплёнка!

- Откроем сундук мы мертвеца,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Возьмём только то, что должно нам,
А сэр, Ливси, всё другое.

Все заорали, что «так нельзя»,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
«Безумие это», «опасно» и «зря»,
«Соваться за пазуху к богу».

Вся помощь деревни сложилась в том,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Что дали Джиму один пистолет
И лошадь к езде подготовят.

Один молодой человек поспешил,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
За помощью к Ливси, он уверял,
Что «вскоре мы вас догоним».

Бешено сердце стучало в груди,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Вечер холодный, светила Луна,
Она освещала дорогу.

Джим понял, что скоро будет светло,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Что их могут видеть, поэтому он
Повлёк мать скорее к дому.

Знакомой тропинкой крались они,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Бесшумно и быстро в дом вошли,
Дверь заперев засовом.

В зале навзничь лежал «Капитан»,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Открыты глаза, но не видит он,
Любимую кружку с ромом.

- Ставни закрой, Джим, могут они,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Увидеть в окно нас, следить издали,
И пулей отправить нас к богу.

- Теперь нам нужен ключ для того,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Сундук отпереть и взять только то,
Что нам суждено по закону.

- Хотела бы я знать, кто тронет его?
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Мать всхлипнула, Джим побледнел и сам
Дотронулся до неживого.

Обшарил карманы один за другим,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Вывернул всё, собрал, что нашёл
Джим у Билли Бонса.

Напёрсток, нитки и игла,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Кусок табаку, монеток шесть
И нож с ручкой кривою.

Карманный компас, запал, огниво,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Вот всё, что Джим нашёл и всё,
И нет даже крошки дроби.

- Может на шее? Ключик там есть?
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Джим тронул краешек воротника
И вот он – ключик Бонса.

Разрезал Джим ножом шнурок,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Сердца наполнились у них
Удачей и надеждой.

Поспешно наверх поднялись,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Где в тесной комнате стоял
Сундук обыкновенный.

Калёной сталью буква «Б»,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
На крышке выжжена была
И залита смолою.

Замок поддался туго, но
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Открылся сразу и на мать
Пахнуло добрым ромом.

Сундук пропах весь табаком,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Снаружи грязным был – внутри
Чист, как ангел перед богом.

Хозяин-барин сундука,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
В порядке всё там уложил
И сверху капнул рому.

Сундук заполнен сверху был,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Сначала одеждой, а потом
Морскою жизнью вещами.

Красивый костюм, квадрант и табак,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Два пистолета, часы и компас,
Как раз для адмирала Бенбоу.

На самом дне лежал мешок,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Судя по звону, золотом он,
Доверху был наполнен.

- Разбоя я не потерплю!
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Возьму я только плату всю
За Бонса проживание.

- Держись, миссис Кроссли! - и мать начала
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Отсчитывать деньги и их называть,
Кладя из мешка в свою торбу.

Мать взяла деньги по счёту услуг,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Дублоны, пиастры, гинеи все в круг,
Со звоном сыплются в торбу.

Лязгнул засов – это незрячий пират,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Ищет щель, чтобы снова войти
В трактир «Адмирал Бенбоу».

- Мама! Бери всё! Скорее бежим!
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Джим убеждён, что скоро тут всё
Запылает от жгучего грома.

Как хорошо, что дверь на засов,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Джим запереть решил трактир
И тем спас себя и маму.

Мать, несмотря на весь свой страх,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Не соглашалась взять ни одной
Монетки – капельки рому.

Она говорила, что «семи ещё нет»,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
А в метке той, что слепец передал
Написано по другому.

Она говорила, что знает права,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Что никому не уступит она,
Но не возьмёт больше, чем надо.

Упорно она стояла на том,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Что брать чужое им нельзя,
Иначе постигнет их горе.

Упорно так спорила с сыном она,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Пока не послышался свист со двора –
Засов не поддался слепому.

- Возьму только то, что успела я взять,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- А я прихвачу пистолет себе
И фляжку резную для рома.

На дне сундука пакетик лежал,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Джим только сейчас его увидал
И взял для ровного счёту.

Через минуту спустились они,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Свеча осталась у сундука,
Вторая у мёртвого Бонса.

Туман рассосался и ярко Луна,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Светила на скалы, где тени легли
На путь беглецов из дому.

Туманная мгла обеспечила путь,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
От двери в таверну до места, где свет
Их выдал бы всех с головою.

Послышался шум, это быстро шли,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Кто-то из тех, кто метку прислал
Бедному Билли Бонсу.

- Милый, - вдруг обратилась мать,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
- Бери все деньги и беги,
Сейчас упаду на дорогу...

«Погибнем мы оба» - так Джим решил,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Как проклинал он трусость тех,
Кто сейчас напивался рому.

Джим сердился на мать свою,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
За честность, за жадность, за испуг,
За смелость, за слабость, за робость.

К счастью, рядом мостик был,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Джим помог маме и они,
Спустились в ров с водою.
 
Мать вздохнула и её голова,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Упала на грудь сына и она
Сознание отдала своё богу.

Мостик был низенький и грубо Джим,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
Втащил свою мать под настил
И спрятал её под собою.

Этот мостик был весь в тени,
Йё-о, хо-хо, и бутылка рому,
В двух шагах трактир их был,
И в дверь уже били ногою.