Глава седьмая

Арман Разье
В сей главе выясняется, что величие может быть и у дворника. По крайней мере в Китае.   


В аквамариновых глубинах меж ветвей кораллов и водорослевых кущ переливались всеми цветами радуги стайки пугливых рыбок, сновали морские коньки, вяло колыхались прозрачные медузы, мурены таили змеистые тела в расщелинах, ожидая неосторожного гостя. А поверх этой тропической феерии проносились грозные тени тигровых акул, порой смыкавших челюсти на своих жертвах или вступавших в яростную схватку с себе подобными. Акулы были властителями этих вод, но если бы какая из них решила вырваться в воздушный океан и искупать свое тело в солнечных лучах, то встретила бы преграду в виде листов бронированного стекла, скрепленных позолоченными  полосами  стали. Эта преграда одновременно была полом Зала Тысячи Церемоний в резиденции Государственной Корпорации «DONG - FA».

 Cтены, облицованные молочным мрамором, были покрыты инкрустациями из яшмы, бирюзы, жадеита и десятков других родов камней, изображающими сцены из рассказов даосских мудрецов: вот красавицы домогаются урода То, а вот мудрая свинья дает советы бедняку по изготовлению лекарств из собачьего дерьма…

   Двенадцать огромных алебастровых светильников в виде свернувшихся в шары драконов изливали в зал рассеянный свет, а покрывалось все огромным хрустальным куполом на восьми резных колоннах розового гранита, сквозь который на сборище внизу пускала белесые слюни полная дура-луна.
   В центре зала за длинным столом красного дерева в разнообразных позах раболепия  скорчились высшие управленцы корпорации.  В тени меж колонн распластался, словно кит на отмели, огромный стол из эбенового дерева -  за ним восседал господин Бай Ху, глава корпорации. На фоне красного флага размером с аэродром его массивная фигура выглядела почти величественно.

   Голос верховного управленца, не громкий, но полный угрозы, впивался в уши «доверенных и доверяющих»:

 - Каждый из вас отвечает за захват рынка на Западе. Северные варвары – лишь начало… Партия возложила на нас воплощение ПЛАНА, но за последние три месяца… Кажется, все вы хотите заняться посадкой риса под пение цикад при ущербной луне! – тень легла на чело Бай Ху, похоже, он думал не только о подчинённых.

   Взгляд господина Бай Ху поднялся к виртуальному экрану со схемой взаимодействия отделов «DONG-FA» в деле повышения продаж сяофаней. Взгляд господина Бай Ху бесцельно побродил меж квадратиков и ромбиков. И наконец, взгляд господина Бай Ху, подобно булыжнику, лишенному опоры,  упал на стоящего под экраном долговязого очкарика с торчащими вперёд зубами – это был Сунь Пей, глава отдела сношений с западными купцами по кличке Пиявка Пей.

   Пиявка Пей отнюдь не испытывал страха – отнюдь! Он был объят чистым ужасом и голос его не дрожал, но был подобен воплям бесцельно пинаемой волынки:

   - Мы сильно ошиблись, связавшись с этой шайкой длинноносых. У их приказчиков лица мартышек, пьющих рисовую водку, а среди предков их главаря Ко-Лю-Бао есть не только люди. Они способны разве на сбор корма, но не на трудовые усилия! В день, когда мы связались с этим стадом блохастых обезьян, Фей Лян наслал недобрые ветры, солнечный лик помрачился… И к тому же производственный отдел по прежнему отправляет обычных сяофаней, хотя от варваров поступала просьба придать изделию черты длинноносого детёныша с водянистыми глазами.

   Начальник производственного отдела толстячек У Хань столь резво вскочил с места, что даже подпрыгнул:

  - До сих пор отдел блестящих камешков* не показал, как должен выглядеть изуродованный сяофань!

     Наступил черёд взвиться со своего места начальнице отдела блестящих камешков Ци Си (при этом айпад с её коленей брякнулся на пол, и стайка бирюзовых рыбок под полом прянула прочь). На огромных (ну почти) глазах Ци Си выступили слёзы, она выдержала драматическую паузу и начала почти шепотом:

  - Вина моя, господин Бай Ху, велика! Ибо старательно окучивая свою грядку лука, я беззаботно верила, что и другие не забудут о своей грядке чеснока. Но вот роса быстротечности выпала на мои распущенные волосы, – Бай Ху уже начал терять смысл этой ритуальной речи,– и я спрашиваю себя, отчего господин Сунь Пей, глава отдела сношений с северными купцами, так и не узнал, как должен выглядеть сяофань, привлекательный для этих блохастых мартышек. Ведь ни один из моих работников не владеет языком булькающих воплей, и  все переговоры  с Ко-Лю-Бао и его торговой шайкой мы ведём через Сунь Пея!

   Итак, незадачливый Сунь Пей кинул камешек в У Ханя, тот перебросил увесистый булыжник госпоже Ци Си, она ловко увернулась, и теперь горная лавина грозила смести Сунь Пея прочь. Бай Ху уже занес руку над лысиной золотого Будды, чтобы скормить Пиявку Пея акулам, но тут из-за резной колонны вышел благообразный старец, словно сошедший с древней гравюры – седой как лунь, в уголках глаз залегли гусиные лапки, а белые усы доходили до пояса. Старичёк поднял руку в миролюбивом жесте и молвил:

 -  Поспешность в решениях столь же вредна, сколь и медлительность. Если стадо слишком медленно идет на городской рынок, пастуху не стоит резать хромую корову, ведь мясо достанется собакам! – дедушка обратил свой лучистый взгляд на Сунь Пея и тот, повинуясь легчайшему жесту, занял место за красным столом, пятясь при этом, словно искалеченный краб.

   Меж тем дедушка на правах патриарха продолжил поучения:

- О господин Бай Ху! Не ты ли ещё вчера доверил этим бездельникам работу, но забыл о своей – следить за ними? В доме хорошего хозяина и мыши – работники! А у нерадивого и мышей нет. Но довольно. А вы… - старик бросил испепеляющий взгляд на сборище управленцев, от которого те скрючились ещё больше и, закинув ус за спину, удалился.


   Читатель может задать вопрос - кто был этот величавый старик в белых одеждах? Скажу для начала, что одет он был во френч от Мао, а вовсе не в белое, работал дворником, и ещё… В здании корпорации «DONG - FA» не было двора - ни заднего, ни переднего.


*Отдел блестящих камешков (он же отдел соблазнительных танцев) – отдел рекламы.