80-летию Мажлиса Утежанова посвящается

Дина Немировская 2
8 сентября 2015 года в Областной научной библиотеке имени Н.К.Крупской состоялся литературно-музыкальный вечер, посвящённый 80-летию со дня рождения поэта и просветителя Мажлиса Утежанова (1935 – 1998).

В историю поэзии нашего края навеки вписано имя Мажлиса Муханбетжановича Утежанова, первого редактора единственной в Российской Федерации газеты, которая издаётся на казахском языке. Член Союза журналистов России, член Союза писателей Казахстана, Заслуженный работник культуры Российской Федерации, Мажлис Утежанов, поэт, журналист и публицист, является продолжателем и хранителем дела Курмангазы Сагырбаева, своего предтечи, породнившего искусством великие народы.

Держу в руках только что изданный сборник стихов моего друга Закира Дакенова, изданный спустя 20 лет после его гибели, и вспоминаю с благодраностью Мажлиса Мухамбетжановича Утежанова, посвятившему в роковом для Закира 1995 году его памяти целую страницу в газете «Ак арна». Закир писал на русском языке, и именно Мажлис Утежанов стал переводчиком нескольких стихотворений З.Дакенова на казахский язык.

Мой литературоведческий очерк о Мажлисе Утежанове был опубликован в материалах республиканской научно-практической конференции «Созидательный потенциал Казахской диаспоры: история и современность» в Алматы в 2013 году и издан в сборнике Всемирной Ассоциации казахов института этнологии имени Ч.Ч.Валиханова в Алматы в 2014 году. Хочется, чтобы очерки о Курмангазы, Утежанове, Дакенове и Васильеве стали они доступны и астраханским читателям, поскольку мною подготовлен к изданию сборник очерков «Здесь неразлучны дастархан и хлеб».

Многоцветная, яркая, неповторимая картина открывается перед взором и нашего земляка, и приезжего гостя при виде такого удивительного и броского уголка России, расположенного в дельте великой русской реки, как наш Астраханский край.

Сколько непохожих друг на друга человеческих лиц, нравов, характеров! И всё это - край, где тысячи лет, сменяя друг друга либо мирно соседствуя рядом, живут люди разных религий и наций, традиций и культур. Каждый из народов, населяющих нашу область – истинная жемчужина Прикаспия, древнего, как легенда.

Одним из коренных народов, населяющих астраханский регион исстари, являются казахи. Богатейшее этническое и культурное наследие казахов не восхищать и не удивлять не может.

И сегодня, когда возрождён Великий Шёлковый Путь, соединяющий Восточную Азию со Средиземноморьем, как и в древности, так и в Средние века, нельзя не задумываться о взаимопроникновении двух великих культур и народов – казахского и русского. Нужно хранить в памяти просветителей, поэтов, писателей - тех, кто внёс своими судьбами и творчеством заметный вклад в нерушимость прочных отношений двух великих братских народов.

ИЗ ТВОРЧЕСКОГО НАСЛЕДИЯ МАЖЛИСА УТЕЖАНОВА

(Стихи Мажлиса Утежанова в авторизованных переводах с казахского языка Юрия Щербакова)

ПОСЛЕДНЯЯ СТАЯ

Памяти Геннадия Колесникова

Осень пустыми садами листает,
Ёжится в лужах осенних заря.
Из Понизовья последнюю стаю
Гонят на юг холода ноября.
Что же вы, птицы, сейчас не поёте?
Иль захлебнулись прощальной тоской?
Так и поэты уходят на взлёте,
Над непокорной последней строкой.
Вот и тебя, как последнюю стаю,
Ветром предзимним уже унесло.
Как ни крути, а без нас убывают
В душах людских доброта и тепло.
И всё равно, слава белому свету
За неизбежность прощаний и встреч…
В памяти, люди, храните поэтов,
Коль на земле не сумели сберечь!

***
В Алтынжаре памятен моём
Каждый переулок, каждый дом.
В мире обретений и потерь
Знаю: постучусь в любую дверь,
И за каждой будет торжество –
Встретят, как родню, как своего!
Ну, ещё б не свой! Под этот кров
Провожал я школьную любовь.
Дом напротив тоже сердцу мил –
Свататься сюда я приходил.
Поровну, навеки, без обид
Юность тем домам принадлежит.
Ветер свежим печевом дохнул…
Самый вкусный хлеб на весь аул
Выпекали вон на том дворе
И дарили щедро детворе.
Свежий хлеб с топлёным молоком –
Ничего вкусней не ел потом!
Отвожу и опускаю взгляд:
«Виноват, родная, виноват!» –
Это отыскался за углом
Бабушки моей старинный дом.
Ах, вернуть бы прежние года –
Стал бы чаще забегать сюда.
Что с того, что нынче посетил
Каждую из памятных могил?
Ничего былого не вернуть…
Алтынжар, меня не позабудь.
Чтобы знал в неведомом пути
Я всегда, как Родину найти.

***
Да разве я у времени в плену?
Который год пугливых дней отару
Я осень, зиму, лето и весну
Пасу в степи со временем на пару!
Мой верный спутник, мой бесценный друг,
О пройденном печалиться не надо.
На то и волки рыскают вокруг,
Чтоб неизменно уменьшалось стадо.
Текло от бесконечности к нулю –
И в этом нет дурного или злого…
О, время, я с тобою разделю
Последний миг отпущенного слова!
Неправда, что наполнила судьба
Заранее смиреньем наши души.
Прими, о, Вечность, брата – не раба,
И символ правды – посох мой пастуший!

ДВА ЯЗЫКА

Судьбы моей заветная река
Течёт меж двух заветных берегов.
Два берега – два чудных языка,
За них отдать всего себя готов!
Когда моя кружится голова
И звонким счастьем полнится душа,
Шепчу по-русски нежные слова
Любимой, ненаглядной чуть дыша.
Но припадёт полынный суховей
К ночной прохлады сладкому ручью,
И на казахском – языке степей –
Я сыну колыбельную спою.
Так и живу на солнечной земле,
Где прорастают дружбы семена,
Где нераздельны достархан и хлеб…
Два языка, а Родина – одна!

***
Идель и Волга – славные названья –
Два берега родной моей реки!
Здесь ветра вечно свежее дыхание
Хранят для нас густые ивняки.
Здесь шёлковые утренние травы
Разделены с водой нежнейшим мхом.
Здесь у ребят любимая забава –
Скакать в волну на палочке верхом!
Я был как все: купался и рыбачил,
Считал в небесной сини облака,
И знать не знал, что взрослые удачи
Несёт из детства добрая река.
В ней мой исток и счастья достоянье,
И это счастье, как ни нареки, –
Идель и Волга – славные названья –
Два берега родной моей реки!

***
Люблю я жизнь, люблю людей
Без суеты и суеверья,
В любовь я верую и верю,
И доверяю только ей.
Люблю свой яблоневый сад,
Когда весною в белом цвете
Он тайно думает о лете
И примеряет свой наряд.
Люблю дороги и края,
Где протоптал тропинок много,
Где обсуждали очень строго
Стихи далёкие друзья.
Сегодня память сеет грусть.
Да, время слишком постаралось.
Что впереди? Покой и старость…
Покой и старость? Ну и пусть!

Полностью очерк о жизни и творчестве Мажлиса Утежанова читайте здесь: ;аза; диаспорасыны; жасампаз ;леуеті
Басты бет | ;аза; диаспорасыны; жасампаз ;леуеті | Храните в памяти поэтов Мажлис Утежанов (1935-1998)