Алкаш, алик, бухарик - человек, постоянно меняющий внезапно
появившееся бабло на бухло, или просящий на паперти и то, и другое.
Баба – леди, мадам, фрау, сеньора .
Бабло, бабки – настоящие деньги.
Близкие друзья – не то, что думают голландцы.
Бухло – алкогольные напитки, иногда сомнительного содержания.
Гей – речевая форма обращения к добрым молодцам, например «гей еси добрый молодец».
Макар 1) русский абориген, проживающий в ареале отсутствия
крупного рогатого скота;
2) ствол или валына (разг.).
Менталитет – порядок, установленный приказами и инструкциями
ментов.
Путизм – совокупность трасс, путей и дорог, по которым можно проехать либо пройти к намеченной цели.
Путинка – бухло, доступное всем, но только в строго определённое время.
Россия – огромная страна, в которой всё великое: народ,
гостеприимство, реки, озёра, леса, поля, войны, подвиги, революции, стройки, перестройки, реформы, планы и целевые программы, а также дурачьё и бездорожье.
Непереводимые слова – слова, произносимые для связки других слов
или в порыве высокого эмоционального стресса или подъема (например, когда ударишь молотком по пальцу).
Командир - широко употребляемое уважительное обращение между
незнакомыми мужчинами, пришедшее на замену слова «товарищ»;
синонимы – братан, мужик, кореш, уважаемый, гражданин (полиц.).
Козёл – широко употребляемое неуважительное обращение к мужчине, зачастую в связке с непереводимыми словами.
Коза – неуважительное обращение к леди, мадам, фрау, сеньоре.
Ходок – то же, что ловелас, но предпочитающий экскурсии пешие.
Продолжение следует
30.08.15
илл. Интернет