Возвращение. Часть 6. Глава 7

Натали Бизанс
   Наступает момент, когда начинаешь в изучаемом языке улавливать знакомые слова, ещё не говоришь, но уже понимаешь, как собака. Где-то помогает интуиция, а где-то сложенные в одну смысловую цепочку несколько слов... Какое же это богатство - владение языками! Почему я раньше этого не понимал? Нужно усерднее заниматься! 
   Время проходит быстрее, когда человек занят делом. Вот и я не успеваю замечать, как пролетают дни. Наступила осень, затем зима. Правда, зима покуда мало здесь отличается от осени: те же бушующие ветра и дождливое настроение. Морозов ещё не было, сырость повсюду. Даже каменные стены в моей комнатушке влажные на ощупь. Куда тебя занесло, Эдуард?
   Но всё прощаешь этой земле, когда наступает редкий солнечный день. Здесь его ждут все, даже кошки и собаки, и когда он приходит, жизнь просыпается, в январе распускаются цветы, трава повсюду зелёная... Дивлюсь и вспоминаю снег как сон, белый сон, далёкий, словно из другой жизни.
   Стараюсь не тосковать о тех, кто остался там. Сейчас у них светит солнце, оно почти всё время там светит. Отец Марк пишет, что приболел, но к счастью, он не один. Даниелю я могу доверять и надеяться, что каким-то чудом мы ещё все увидимся. Прав ли я был, уехав так далеко?.. Какая теперь разница. Я не сбегу. Так сложилась судьба. Значит, и на это есть Божья воля.

   В дверь постучали.
-  Да, войдите, - сам себе дивлюсь, неужели я сказал это на бретонском?!
-  Ваше произношение становится удобоваримым, - старый аббат улыбнулся, с некоторых пор он взял надо мной шефство и заглядывает, когда ему заблагорассудится, он из местных, поэтому втайне поддерживает мои старания, будь то секретарь епископа, меня бы не одобрили... - Дорогой Эдуард, а не пойти ли нам с Вами на праздник? Мне, старику, глаза покормить, а Вам пообщаться с местным людом? Такое чувство, что мы все здесь превращаемся в кротов. Каждый сидит в своём туннеле. Нельзя столько учиться, скоро забудете родной Вам язык! Ну же, мальчик, соглашайтесь!
-  Меня не нужно уговаривать, брат Эрвэ. Я весь в Вашем распоряжении.
   Ветер ударил в лицо, чуть не сорвав с меня шляпу. Аббат придерживал рукой капюшон. Наша одежда в считанные минуты напиталась дождём.
-  Хорошо, что идти недалеко, - громко сказал старик, словно боясь, что ветер унесёт его слова мимо моих ушей. - Крестины у моей двоюродной племянницы, а она живёт вон за тем поворотом. Ну и погодка! Господи, прости!..

   Нас приняли тепло, по-бретонски гостеприимно. Семья небогата, но ради такого события собралось множество гостей. На столе всевозможные яства, начиная от запечённых в горшочках овощей, заканчивая знаменитыми в здешних местах пирогами. Мяса мало, но никто от этого не страдает, сыры, орехи и грибы вдоволь компенсируют этот недостаток. "О дё ви" - вода жизни, как называют её местные жители, крепкий напиток из яблочного спирта, течёт рекой.
   Вместо подарка я протянул виновнице торжества розарий из аметиста, недавно приобретённый мной у одной рукодельницы в бижутерной лавке. Матери новорожденной понравилось украшение, и она выразила мне свой восторг:
-  Теперь я буду чаще молиться, отец! А когда малышка подрастёт, я расскажу ей про Вас и передам эти чётки, - кажется, так она сказала, здесь не говорят по-французски. Я поблагодарил хозяйку и был увлечён за руку аббатом. Он приглядел для нас относительно спокойное место у края массивного стола. Относительно, потому что разгорячённые голоса и красные лица гостей сулили весёлое продолжение торжества.
   Заиграла музыка, осмелюсь предположить, что это бомбарда в паре с биниу коз*. Люди собрались в кружок и, взявшись друг за друга мизинцами, начали вытоптывать шаг за шагом. Внешне это незамысловатое действо может показаться очень простым, но нет. К каждой песне свой ритм и очерёдность движений. Я, как зачарованный, не сводил с танцующих глаз. Есть что-то мистическое во всём этом, объединяющее энергию участников, завораживающее зрителей. "Кан а дискан"** запели два молодых парня, словно ведя между собой беседу.
   Движущаяся змейка танцующих приобретала всё новых участников, и вот уже вся комната наполнилась единым дыханием. Ничего подобного я ещё не видел в своей жизни. Их музыка заставляет моё сердце стучать в такт с нею.
   Маленькая девочка потянула меня за руку, приглашая присоединиться ко всем. Эрвэ кивнул мне, мол, иди. Я предполагал, что это непросто, но не знал насколько: как я не старался попасть в общий ход, смотря как это делают другие, у меня плохо получалось. Но, Боже мой, какой это восторг! Какая сила перебегает от человека к человеку, движется по кругу, и ты уже становишься звеном этой общей цепи, радостно ликующей и вдохновенной.
   Уже после нескольких танцев и моё лицо покраснело без всякого алкоголя. Потрясающее ощущение единства, сплочённости. Стар и млад рядом, всем находится место в общем кругу. Этот праздник я запомню надолго. 
   В перерывах между танцами продолжали выпивать и закусывать, стол сдвинули к стене, стулья убрали, чтобы было больше места для танцующих. Каждый подходил и брал, что ему захочется. И меня уговорили испробовать огненной воды. Как мы возвращались, помню с трудом, кажется, я что-то пел и всё время извинялся перед своим пожилым компаньоном. Даже дождь и ветер казались мне на рассвете продолжением фест ноза.***

*Бомбарда (bombarde) - очень старинный инструмент, является предком гобоя. Биниу коз (biniou koz, буквально - старая волынка). Традиционный бретонский музыкальный инструмент
** (kan ha diskan) - очень специфичная манера бретонского народного пения. Его суть состоит в перекличке между поющими.
***(fest noz) дословно обозначает "ночной праздник".

Послушать бретонскую музыку можно здесь: http://www.breizh.ru/mp3/bagad_kemper_kopanitza.mp3

Продолжение: http://www.proza.ru/2015/08/30/374