Чихуахуа unlimited - 2 продолжение 2

Вячеслав Чеслав Винник
                продолжение 2

              В роскошном «Лимо» они ехали на встречу с коровой...
              Скажи кто-нибудь, что эта поездка станет началом удивительной, чис-той, даже трогательной истории, -никто бы никогда не поверил , тем более, если принять во внимание, что центральной фигурой этого события окажется сам джентль-мен Альберт.
             Фима - с первого дня знакомства - относился к сэру Кизякевичусу с некоторой долей иронии,  скажем так - симпатичной иронии. И ирония эта, если быть откровенным, не таила в себе зла или, скажем, насмешек по поводу и без пово-да, - нет. 
             Более того, Навигатор, врожденным еврейским чутьем,  ощущал некий дружеский водораздел,  именно когда  рассуждал джентльмен Альберт.   
            Другими словами Фима если не понимал, то догадывался, что сэр Кисяке-вичус был аферистом - аналиком, в то время,, как сам Фима - практиком с Дериба-совской, то есть - примитивным, как грабли. Многие реплики или решения, джентль-мена Альберта, которые порой раздражали Навигатора своими иезуитскими завихрения-ми, почти всегда принимались и часто были по делу.. 
              В то же время Фима заметил одну особенность - джентльмен Альберт вел достаточно замкнутый образ жизни - скорее всего сказывался возраст, - в ос-тальном, что касалось отношений внутри Треста, сэр Кизякевичус слыл и остряком, и занудой, ловко входил в роль беззлобного хулигана и этим давал повод Навигато-ру часто относиться к нему с иронией, никогда не ставя его на ранг ниже себя.
              «Лимо» шуршал колесами по асфальту и это шуршание клонило ко сну.
               - Джентльмен Альберт... - как-то лениво, словно мимоходом, а скорее всего - от нечего делать, обратился к нему Навигатор и вдруг внезапно умолк, словно забыв о чем хотел спросить.
              Барон тут же навострил ушки, а джентльмен Альберт старался не рас-хохотаться, потому что пауза затянулась надолго, словно Навигатору что-то присни-лось и все это он произнес во сне - глаза, во всяком случае были закрыты...
              - Сэр... - повторил свой вопрос Лорд Гемби, - когда наша Родина выплюнула вас за бугор, вы уже умели произносить иностранные слова и складывать из них предложения - так? И шо вы там такое наделали, шо стали врагом Советской власти?
             Джентльмен Альберт приосанился и вызывающе высокомерно посмотрел на Лорда Гемби, который делал вид, что спит...
              - Думаю, что инфаркта у вас не будет, товарищ-сэр Фима, поэтому говорю, как было. Там я... читал лекции о русской поэзии, а так как большая группа студентов была из  Великобритании, я общался с ними с ними по-английски.
              Фима широко открыл левый глаз.
               Если бы за окном мчавшегося автомобиля внезапно пошел снег, Нави-гатор удивился бы в меньшей степени, чем когда он услышал ответ джентльмена... Фима был просто в шоке. Он даже открыл свой второй - правый глаз -  и вперил оба в сэра Кизякевичуса вопросительным взглядом одуревшего от догадок человека. 
              - Вы это шутите или на вас тоже подействовала корова, с которой познакомился Билл? Как же тогда вы там оказались в диссидентах с выселкой за сотый километр, а здесь - палатка на берегу озера, пожизненный вэлфер и блатные манеры? Или это все брехня на сковородке? А может вы набивали себе целку среди местных алконавтов?
              - Фима, мне ли вам рассказывать, как в нашей стране  очень легко и на всю жизнь  люди  попадали под пресс и с ними происходили удивительные прев-ращения?  И знаете, что, дорогой мистер Гембель, давайте не будем перебирать стру-ны,  я уже давно потерял слух, а слова той песни почти подзабыл... Хотя, если вам совсем интересно, скажу так - там я жил, а здесь... проживаю...
              - А я сегодня скажу так:  вы вызываете у меня большую долю уваже-ния, джентльмен Альберт. Я бы даже сказал - красивую долю и... лишний раз взды-хаю за ностальгией...
              После этого об'яснения в любви ослепительно белый “Лимо” продолжал плавно катить по широкой и ухоженной магистрали, уставленной всякими указате-лями, как в магазине рекламой о товарах. Никто  даже не подозревал, какой сюр-приз их ждал впереди.
              Билл Манюня выглядел за рулем автомобиля угрюмо и в то же время очень эффектно – одет он был в шикарный костюм и шуршащую своей свежестью рубаш-кой.
              Небрежно положив руку на руль, он изредка поглядывал в зеркало на Лор-да Гемби, Барона и джентльмена Альберта, которые вели, как показалось Биллу, задушевную беседу.
              Ласково светило солнце и счастье  настойчиво набивалось к ним в друзья.             
              Автомобиль свернул с трассы, - второстепенная дорога змейкой утону-ла в густом лесу и они очутились в самой настоящей и волшебной сказке. Все утопа-ло в зелени и свежести.
              После очередного зигзага – как оказалось последнего – машина плав-но за-тормозила.
              - Все, - сказал Билл, - мы тут.
              Это была достаточно просторная площадка где стояло несколько – может с десяток, разного транспорта, - и грузового и легкового.
              Билл вытащил мобильник и набрал номер. Через паузу ему ответили и Манюня сказал.
              - Как обещал, сэр, - к вам гости...
              Через непродолжительное время из небольшого помещения навстречу вы-шел мужчина, одетый в достаточно странную одежду, - что-то среднее между защитным комбинезоном работника химического комбината и военного представителя химотряда по обработке загрязненного поля после атомной бомбардировки.
              В руках он держал небольшой, видимо, очень важный прибор - стеклян-ную трубку белого цвета. Лицо мужчины было спрятано за маской с фильтрами, будто начиналась дезинфекция обьекта…
              Лауреат Нобелевской премии слегка одурел от увиденного и чуть отстранился от приблизившегося к нему человека.
              - Лорд Гемби, не волнуйтесь – все в порядке. Это проверка на нашу стерильность… Я тоже сначала испугался... – успокоил его Билл Манюня.
              Мужчина через стекло промычал.
              - Раздвиньте ноги и руки в стороны…
              Лорд Гемби, послушно, как ребенок, моментально встал в позу, чем-то напоминающую гравюру на золотой пластинке-обращения к инопланетным цивилиза-циям, что мы, земляне, пришли к ним с миром и добрыми намерениями.
              Мужчина провел стеклянной палкой-дозиметром по разным уголкам те-
ла Навигатора и прибор стал противно поскрипывать…
              - Одежду придется оставить в приемнике. Не очень, но есть след загрязнения химического характера... Оденете нашу на время посещения, - приказал он финасовому гению и тот покорно мотнул головой.
              Химический инспектор повернулся к джентльмену Альберту и тот сразу обычился - он не мигая смотрел на дозиметр и почему-то стал бледнеть.
             
              - Руки, ноги... - резко приказал. - Что с вами?
              - А что, собственно?
              Джентльмен Альберт своим видом напоминал распятую на быльцах во-рону, что вызвало у Билла нервный смешок.
              - Вы очень похожи на мадам во время приема у гинеколога, - ляпнул Билл, но джентльмен Альберт мужественно промолчал.
              Когда мужчина в приветливой желтой форме сантехника провел аппара-том между ног джентльмена Альберта, вся округа завыла страшным воем сирены, как во время воздушной тревоги…
              Из помещения высыпал охрана  и люди заняли огневые позиции по  слу-чаю отражения внезапной атаки противника. Барон, по обыкновению, сиганул под днище автомобиля...
              Инспектор опешил от результата и быстро одернул руку...
              Вой тут же прекратился... Но, как только он снова провел дозимет-ром между ног джентльмена Альберта, завывание стало  еще более ожесточенным...
              - Вы… принимаете виагру? – спросил химик, пораженный удивительным эффектом.
              - Нет… - совсем одурел господин Кизякевичус. – Никак нет, - поче-му-то по военному добавил он. – Я даже не знаю, шо это такое... Нет, - я знаю, но не знаю, шо, как и куда...
              - Но прибор показывает очень избыточную половую активность!!
              - Господин инспектор, не волнуйтесь, - это у него барахлит пере-датчик наследственности. Он у нас уникум – просто еще не успел растратить свою девственность, - расхохотался Билл.
              - Я вам очень советую, сэр, - обратился к джентльмену Альберту химичесий инспектор, - держитесь подальше от наших коров - у них сейчас течка, а ваш аппарат излучает такое количество тепла, что у коров может возникнуть недора-зумение. И, кстати, - там есть племенной бык -  он особенно не терпит конкурен-тов и я вам  советую - будьте начеку… Бык, правда,  на цепи, но… лучше  от греха подальше.  Когда поменяете одежду, попросите нашу очаровательную Зиту - она даст вам пластиковый пояс верности… Только спросите об этом  деликатно – все-таки женщина есть женщина... Так, на всякий случай…
              - Джентльмен Альберт, есть мысль сдать вас в аренду к коровам на очень выгодных для коровника условиях, - сказал Лорд Гемби, а Билл, заливаясь от хохота, добавил.
               - А лучше – из организма сэра Альберта сделать сыворотку и произ-водить таблетки “Super Albertino” для хронических импотентов! Это будет покруче виагры!
              - Это у вас от зависти, Билл, - отмахнулся джентльмен Альберт. –Черной и обильной зависти.
              - Барон, - к столу! –крикнул Навигатор и Эдди, ошарашенно вращая глазами по кругу, появился в поле зрения...
              - Что это с ним? – не скрывая удивления спросил сотрудник здраво-хранения.
              - Не волнуйтесь, сэр, - у него головокружение... Глаза стоят на месте, а голова ходит кругом... – успокоил сантехника Навигатор. – Эдди, химичес-кий инспектор не мисс Грэпнел, так шо ноги можете раздвинуть без страха...
              - Первый раз в жизни вижу такое – сокрушительно покачал головой химик - с опаской провел трубкой между ног барона фон Шнайпера.
              Все замерли в ожидании результата.
              Сверх ожидания, аппарат даже не пикнул, что вызвало у инспектирующие-го некоторое замешательство – он даже постучал трубкой о свое колено...
              - Удивительная стерильность... – наконец сказал он. – Он случайно не... кастрирован?
              - Для нас это тоже загадка... – прошептал Навигатор. – Эдди, голубчик, вы, оказывается окончательный уникум ! 
              - Сэр, я так дрожу, что от меня все отскакивает... – искренне признался ба-рон и все расхохотались.
               - Вас мы уже проверяли, Билл, но одежду придется оставить тоже – обра-тился к Манюне  инспектор и с облегчением стянул маску с физиономии. – Фу, сла-ва Богу, с вами все в порядке, вы не несете никакой угрозы и мне, наконец, можно дышать нормально. Знаете, это место – наша гордость и наша боль...




              После смены одежды, вплоть до нижнего белья, гости бодро зашагали
непосредственно к коровнику.
              - А вас какие проблемы? – спросил Лорд Гемби  химического инспектора
              - Дело в том, что мы категорически отказываемся он любого вмеша-тельства компаний и – что совсем странно – государственных структур на обработку молока губительными химикатами. На нас уже подали два иска и  грозят страшными санкциями  лишь потому, что мы продаем свежее, парное и целительное молоко... Люди едут к нам за десятки километров, нас благодарят, - а нас...собираются судить...
              - Вы, как и все порядочные люди, нуждаетесь в помощи – и уже сейчас можете считать, шо ваши коровы могут вздохнуть полной...  - Лорд Гемби пришел в замешательство,  не зная, как правильно закончить мысль, а затем без тени сомнения добавил, - ...полным выменем, - я вам обещаю  - скоро и быстро.
              Они шагали по территории странного заповедника, наряженные в белые халаты, из-под пол которых торчали их мерзкие  кривые ноги...
              - А это заграждение...– показал Лорд Гемби на длинный, уходящий за горизонт, ряд деревянных кольев, и натянутой между ними красной лентой.
              - Вы не поверите... – улыбнулся инспектор, - это сделали... коро-вы, вернее – мы натянули ленту после того, как... животные самостоятельно опреде-лили линию где они могут пастись, а где – нет. За эту линию их не затащишь воло-ком – там все загажено химикатами... Taм... – инспектор здравохранения махнул кудато рукой, - в километре от нас, огромное кукурузное поле... Вы знаете, сей-час из кукурузы делают все – еду, корм для животных, кремы для лица, бутылки для кока-колы...  Это поле так загажено  химией, что одна тонна кукурузы содержит в се-бе...сто килограмм химического яда... Они... добились, что свиньи растут быс-трее, мясо становится рыхлым и безвкусным, но зато его много... Эту химию ветром приносит к нам...Вот до этих колышек – коровы сами определили...
              - Ну, и где ваша волшебница? – спросил Лорд Гемби, - где эта кор-милица нашего счастливого детства?
              - А... вот и она... – он показал на стойло, где находилась корова и добавил, - все, на этом моя миссия заканчивается и я вас передаю очарователь-ной мисс Трэйси... Знакомьтесь...
              - Лорд, сэр Гемби... – скромно представил себя Навигатор. – Это – великий держатель наследственности – джентльмен Альберт, а это... наш – Билл, вы его уже знаете... А это... – Навигатор указал на барона, - представитель инопла-нетной рассы, из созвездия Пигамльон...
              Трейси рассмеялась.
               - Милая Трейси, поделитесь секретом, как ваша...Снежинка, кажется? - Фима показал на корову и молодая женщина подтвердила.
              - Именно так – наша лучезарная Снежинка...
              - Как она производит такое целебное молоко?
              - С любовью... Мы ее любим, и она нас тоже...
              Племенной бык по кличке Цезарь, смотрел на посетителей с некоторой долей иронии – он прищурил правый глаз и медленно жевал.
              Увесистая цепь, насмерть приваренная к металлическому столбу и продетая через кольцо в ноздре быка,  намекала, что он не даром весит под восемь-сот килограммов и что он способен не только оплодотворять коров...
              Цезарь от любопытства даже сел на задницу, как собака, а его черного цвета шкура заиграла в лучах солнца...
              - Мистер Альберт, - неожиданно предложила мисс Трейси, - попробуйте... И не надо так дрожать... Расслабтесь... вот так... соски надо держать очень нежно, как... женскую грудь... Не бойтесь... и поглаживайте ее – сверху до самого кончика соска...
              - Мисс Трейси, я нервничаю... Я никогда не дотрагивался до женской груди, особенно такой...
              - А вы... ну же – смелее... Представьте, что она - это я...
              Джентльмен Альберт побледнел и покорно дотронулся до... 
              - Мисс Трейси...
              - Да?..
              - Вы в самом деле хотите, что бы я представил, что вы... что она...
              - А вы в самом деле такое представить не в состоянии? Может вам показать на себе?
              - Мисс Трейси...
              Цезарь мог вытерпеть все – и появление незнакомцев, и их наглое разглядывание ЕГО Снежинки, даже... паскудный запах, который исходил от человека,
похожего на дышло, но, когда он увидел, что вонючий тип стал хватать ЕГО Сне-жинку за грудь – такого Цезарь вынести не мог...
              Его глаза стали квадратными и он взвился на все четыре ноги... Ударом копыта, он  намотал цепь на удавку и рванул с такой силой, что она лопнула, как гитарная струна... Утробный рев с весом почти в одну тонну, задавил все звуки в округе...
              Цезарь рванул к обидчику, выбрасывая  копытами сотни килограммов зем-ли...
              - АТАС!!! – заорал перепуганный насмерть Эдди  и группа бизнес-менов разлетелась розой ветров в разные стороны и в одно мгновение...
              Джентльмен Альберт, почувствовавший кончину своего бытия, перемахи-
вал через ограждения, как спринтер в беге на сто десять метров с барьерами... Мало того, -  он еще и орал,  да так пронзительно и страшно, используя весь дыхательный диапазон своих легких, что Навигатор, Эдди и Билл – только от одного визга Альберта, - неслись, словно тайфун Евдокия.
 .             На каком-то препятствии сэр Кизякевичус лишился части халата вместе с поясом верности, и удушливый запах свежего говна  вместе с топливом сексуальной активности, довершили дело – все коровы бросились за ним в погоню...
               Навигатор, обьятый очевидным ужасом и за свою жизнь, и за жизнь своих партнеров, бежал – как и положено – во главе делегации, выкрикивая среднее между: “сука ты, Альбертино” и  “вставай, страна огромная”...
               Билл оказался умнее всех – он первым сообразил, что спасительная черта, за которую ни Цезарь, ни его верные Снежинки никогда не ступят – это ко-лышки с красной лентой до самого горизонта. Он запомнил, когда инспектор сказал, что никакая сила не заставит коров ступить в химическую зону...
              - За мной!!! – заорал он истерично. – В химическую зону!!!
              - Какую зону??? – орал в унисон окончательно одуревший Барон,но движимый инстинктом самосохранения, поверил Биллу моментально...Он даже успел за-метить, как Навигатор, пренебрегая всеми законами кинетической механики, резко повернул под девяносто градусов и вихрем помчал за Биллом...
              Все же первым заветную линию финиша пересек джентльмен Альберт и сжался от ужаса, зарывшись в пыли.
              Вторым впорхнул Навигатор, а уже потом Билл вместе с Эдди.
              Они с глубоким облегчением увидели, как огромная стая коров во главе с Цезарем, мгновенно затормозила около валявшейся ленты и, действительно, никакая сила – даже сила кровной мести – не могла заставить их шагнуть в зону смерти.
              Первые секунды четверка впала в оцепенении и, когда до них, нако-нец, дошло, что угроза расправы рассеялась, как пыль от копыт Цезаря, сэр Кизяке-вичус  дал волю своим чувствам...
              Находясь на вершине истерики,  он,  правда, продолжая соблюдая все меры предосторожность, подбежал к воображаемой черте, и стал показывать Цезарю вся-кие оскорбительные жесты в виде полусогнутого локтя с вызывающе торчащим средним пальцем, строить рожи и  возбужденно выкрикивать всякие матерные слова.
              Цезарь недаром носил такую знаменитую кличку - он молча выслушал пожелания в свой адрес, медленно повернулся и повел своих красавиц домой...
              Билл стал болезненно хохотать...
              - Я могу только представить, что бы он сделал с вами, господин Альберт, - могу себе только представить...
             Навигатор, вытирая грязную морду  грязным халатом, чистосердечно  признался.
             - Господа...Я впервые в своей жизни познал угрозу быть изнасилованным. Барон, примите мои искренние соболезнования по поводу миссис Грепнел...
              Эдди трясло, как в лихорадке.



              В газ-мед-приемнике они сидели тихо, как перед расстрелом.
              Когда в комнату вошла мисс Трейси с кувшином молока, все облегченно вздохнули и сразу же расслабились.
              Мисс Трейси  отпаивала их волшебным молоком Снежинки...
              - Неужели это молоко снимает подобные стрессы? – спросил Навигатор  прекрасную мисс Трейси.
              - Это молоко – волшебное, сэр... – ответила девушка.
               Лорд Гемби, как это делают профессионалы дегустаторы, поднес пол-ный стакан с молоком к мясистому носу и в наслаждении закатил глаза под потолок, сделал один единственный глоток и разлапистой ладонью давильщика фирмы Розенблю-ма, вытер губы.
               С нежностью посмотрел на своих коллег и у него внезапно поднялось настроение – молоко стало действовать...
               - Джентльмен Альберт, меня сильно будоражит один интерес... – обратился он к техническому директору треста.
               Сэр Кизякевичус слегка поморщился, продолжая заглатывать молоко,  прильнув к полному стакану, как грудной ребенок к материнской груди.
               - Если сильно, - то я слушаю, сэр,  – все же промычал он.
               - Скоко граммов мяса вы имеете на семьдесят кило костей из вашего скелета?  – неожиданно спросил Лорд Гемби и Билл Манюна таки-да подавился и ойкнул от услышанного.
               Билл засосал слишком большую порцию молока и, пытаясь перевести воп-рос Навигатора в осязаемую картинку,  отчаянно закашлялся.
               Левый глаз Барона затормозил в центре, тогда, как правый забегал по окружности.
               - Шо вы от меня все хотите? – незло взвился джентльмен Альберт.
               - Меня интересует схема – откуда у вас такой потэнт, шо даже ко-ровы  - я уже не говорю за Цезаря – гонялись за вами, шо-б заиметь детей?
               - Я бы на вашем месте гордился, сэр.
               - Это я и делаю. А помните, вы когда-то на халяву хотели получть в Канаде пенсию и готовы были отрезать – что?
               - Знаете, Лорд, из-за несостоявшейся любви в голову приходят всякие дурные мысли... – вздохнул джентльмен Альберт и добавил, - а теперь вы имеете проблему.
               - МЫ???
               И они дружно расхохотались.
               Когда они прощались, Навигатор с улыбкой сказал.
               - Мисс Трейси, я лично обещаю, шо мы поставим вашего врага ра-ком. Мы этого химика так будем судить за его химикаты, шо жизнь сегодня покажет-ся  головной болью завтра. Лично я Снежинку беру под свою опеку, окэй?
               Бизнесмены трепетно попрощались с мисс Трейси, а джентльмен Альберт на какое-то мгновение даже задержал ее ладонь и нежно прошептал.
               - Я... был очень рад встретить вас, миссис Трейси... Очень...
               - Я тоже... – ответила девушка и улыбнулась. – И очень надеюсь, что эта встреча не последняя и, самое главное – не случайная...
               По пути к лимузину сэр Гемби, внезапно затормозил, ударил себя ладонью по лбу и неожиданно сказал.               
               - Друзья, несмотря на то, шо я сейчас испытываю жуткое отвращения, от этой мысли, но говорю искренне – я... готов расцеловать нашего Барона фон Шнайпера, а Билла (в который раз!!!) и нежно прижать их к груди.
               Все застыли с искренним изумлением на мордах...
              - Да, да – именно так. И знаете почему? Потому шо Эдди и наш великолепный Билл дали нам в руки знамя, с которым мы полезем на верх денежной кучи...
              - Так сразу? – задал вопрос технический директор. – И как это будет на самом деле?
              - Корову и джаз оркестр мы объединим в одно производство, а там - бери-не хочу - такие мани, шо вам и не снилось.
              - Ничего не втыкаю, - искренне признался Эдди.
              - Дорогой Эдди, вы помните беседу с моим Папой?
              - Да.
              - А вы, Билл?
              - Он у вас путеводная звезда, - искренне ответил Манюня.
              - А он не говорил вам, шо из-за этого мы выйдем на тропу войны?
              - Войны?... С кем, сэр? – Билл Манюня сразу же занервничал и стал ходить кругами.
              - Вы знаете кто такой “Господин Х”?
              - Сэр, вы же знаете, как сертифицированный поэт и юрист,  я люблю точность, - попросил ясности джентльмен Альберт.
              - Господин  “Х”, о котором нашептал вам мой Папа, - сказал Лорд Гемби, - держит в руках бизнес, который шлепает еду, обернутую в химию и всякую другую дженетик мотивэйтед херню. Кроме всего – он подал в суд на миссис Трей-си,  на её корову и хочет уничтожить это заповедное место! Так вот,  - этот деятель сам уже наелся этого химического барахла до такой степени, шо из клозета не вылезает последние пол-года. Врачи выбились из сил и совсем не могут отремон-тировать его... извините за каламбур - его жопу . И вот, сейчас, тут, - меня просто бабахнуло по голове - лечить его будем мы!  И наш клиент за это будет платит большие деньги,  а мы только должны озвучить сумму вклада.  Короче, - мы посадим его на корову, которую нашел Билл,  а эта Снежинка, как я теперь совсем согласен – лечит даже эффект Паркинсона, не говоря уже о поносе...
              - Очень интересно... – задумчиво признался джентльмен Кизякевичус, - и как мы это будем делать? Придем и скажем, мол – так и так, сральный ты наш, хочешь жить –  мы тебе стаканчик молока, а ты нам бабки, так-?
              - И шо вы думаете, джентльмен Альберт - очень даже так, - согла-сился Навигатор.
              - А как вы на него выйдете? У него ведь секьюрити больше чем у Президента Украины!
               - Не мы, джентльмен Альберт!  Не мы... Это он, - лично, - обязан нас найти, и обязательно найдет -  особенно с нашей помощью! А когда найдет - вот тогда мы его и обнимем. С кровью.
              - Сэр, я опять ничего не втыкаю, извините меня за это и прости-те... - чистосердечно сказал Эдди, - а джаз оркестр? За что вы меня хотели все-людно разцеловать, - это шутка такая, да?
              - Дорогой мой барон фон Шнайпер, оркестр – особенно фестиваль, - это наш инструмент, при помощи которого мы будем делать чудо, потому шо деньги мы будет брать нетрадиционным путем, - то есть, красиво, господа! С сегодняшне-го дня вы, Билл, отвечаете за корову, а вы, мой лучезарный Барон – за оркестр.
              - Мистер Гемби, согласен с вами по-поводу Билла – корова, собачки, короче - весь животный мир – это Билл, но... я и джаз оркестр... – засомневался Эдди.            
              Навигатор наклонился к Барону и что-то прошептал на ухо, от чего сексо-патолог стал румяниться, как девушка на выданье и его глаза неожиданно сошлись в центре при совершенно трезвом состоянии...
              - Вот так-то, Барон, и не надо делать мне гастрит.
              - Откуда вы все знаете, сэр Гемби?
              - Революцию на марше делают умные люди, поэтому мой взгляд, как вытянутая рука большевика Ленина..
              У Навигатора появилось третье дыхание... Так он и сказал.
              - У меня легко в груди.



             Задымленная плотной толпой улица большого города суетилась в пробле-мах и от усталости, хотя, правда, день только-только начинался. Люди  куда-то то-ропились, чем-то были озабочены, что-то искали или откровенно бездельничали, - короче, город жил своей повседневной жизнью, как это было вчера, позавчера или будет, но уже завтра...
              Никого не волновали проблемы другого, все были будто рядом, но каждый существовал только в своем мире или мире близких ему людей и остальное их не касалось - таким  был Закон этого мира, они к этому привыкли и с этим жили.
              Вместе с тем, всех объединяло зрелище.
              Любое.
              Мимолетное, неожиданное  или какое-нибудь глобальное -  и у всех сразу возникало любопытство, как в старые добрые времена на вопрос, что дают, звучал ответ - станьте в очередь, а там будет видно...
              Здесь, правда, русские и не только русские, просто все, кто из-за оттуда,- котоые долго не могли привыкнуть к тому, что если очередь, как способ совокупления отдельно взятого человека с обществом, не существует, то и -необходи-мость общения друг с другом потеряла всякий смысл.
             Здесь нет престижных работ или должностей - здесь ценится только то, что приносит хорошие деньги и Фима это уяснил сразу - вернее, так посовето-вал ему Папа, когда посмотрел по телевизору историю нищего на улице, живущего в доме за три миллиона долларов.
             Ни в одном законодательстве не предусмотрено преследовать... поп-рошаек, - ведь на улице их благодарят за посидеть на асфальте с кепочкой между ног и плакатиком, где он чистосердечно признается в своей немощи... И налоги он платит регулярно, так как  государство тоже попрошает население оказать ему по-сильную помощь в виде налогов и остальных поборах, прикрываясь гуманными целями, как строительством светлого будущего. Разве государство наказывают за это?
             Папа тогда сказал примерно так.
             - Фима, мальчик мой, - эта страна неоправданных способностей.Ты можешь жить духовно, но бедно, но лучше бездушно, но при деньгах - тогда у тебя появится дух, - вот такую философскую фразу выдохнул Папа, даже сам не понимая, что он ляпнул.
             Но то, что тогда ляпнул Папа, запало Фиме в душу, потому что денег тогда было мало, а души много и с этим знаменем мистер Гемби, в этой обновленной стране неоправданных способностей, наощупь стал толкаться вперед.
             И то, что еще вчера было наощупь, сегодня уже стало лозунгом - идти на денежный запах.
             Лауреат Нобелевской премии, в окружении верных партнеров Треста, остановился возле уличного музыканта, внешне похожего на инструмент, а именно - саксофон, - и стал в позу думающего человека...
             Барон фон Шнайпер, озадаченный внезапным вниманием  финансового ге-
ния к уличной музыкальной шпане, тоже засуетился и стал нервно оглядываться.
             Билл Манюня, заблудившийся в догадках от поведения Лорда Гемби, по-чему-то стал считать мелочь, чтобы бросить в неуемную и еще пустую  корзину Ком-позитора, но Навигатор ласково предупредил Большого Человека пока этого не де-лать.
             Джентльмен Кизякевичус вытащил блокнот и, вооружившись роскошной золотой ручкой, приготовился к письменному оформлению мыслей Лорда Гемби.
             После изнурительной паузы, Ефим Гумбольт наконец поинтересовался.
             - Билл, как вы думаете, сколько центов выдувает наш Бетховен из этой покореженной трубы?
             - Судя по корзине – мало.
             - Вы хотите сказать, шо его вдох и выдох равны нулю? – спросил Лорд Гемби.
              - Вы из этого имеете какой-то финансовый интерес? – откровенно поинтересовался Билл. – Если да, то –  какой?
             - Билл, у меня интерес к вам – вы никогда не страдали музыкальной экземой?
             - А шо, есть и такое?
              - И – неизлечимое, Билл.Этот обездоленный гений, - Лорд Гемби поз-волил себе изящный жест в сторону музыканта с улицы Робсон, - этот уличный Пага-нини, движимый неизлечимой жаждой искусства и готовый голодать до законченного ан(у)рексика, дыша своими легкими  в трубу только ради для того, чтобы вы, Билл... – у Нобелевского Лауреата неожиданно прервалось дыхание и тяжелая слеза горя ска-тилась по щеке... – неужели вы, Билл, не придете ему на помощь? Неужели вы, мои члены, не протянете этому доброму человеку руку денег?             
              - Как, Лорд Гемби? – взолнованно-неудержимо прошептал Барон фон Шнайпер и трепетно смахнул платочком бриллиантовую слезу-капельку с мужественной щеки финансового воротилы.
              -  Сэр Билл, киньке  в этот кошелек  сто баксов и глубоко загляни-те в глаза этого бедного человека... – тяжело посоветовал Лорд Биллу и добавил, - и, если вы там что-то обнаружите разделите эту мысль с нами.
              - Дай сто баксов, - сказал Билл джентльмену Кизякевичусу.
              - У меня нет таких денег.
              - А сколько есть?            
              - Две - по пятьдесят...
              - А две по пятьдесят – это сколько будет? – Билл весь напрягся в ожидании ответа.
              - У меня сегодня выходной и меня сегодня в Тресте вроде как нет.
              Джентльмен Кизякевичус упорно не хотел расставаться с деньгами.
              - Джентльмен Альберт, мне за вас стыдно, - распоясался Барон. – Ваше жлобство переходит все границы!
              И тут Эдди сделал жест достойный Короля - он открыл СВОЙ портмо-не, вытащил СВОИ сто баксов и жестом повелителя мирами, медленно опустил их в
объемную корзину музыканта.
              Бетховен левым глазом оценил ситуацию, - он с облегчением и нето-ропливо выжал из саксофона последнюю ноту, аккуратно положил инструмент на под-ставку и вытер ладони, словно стряхивал капельки воды...После этого, он вытащил из заднего кармана бумажник, открыл его и, ... отсчитав девяносто пять долларов сдачи, благородно вернул причитающееся  деньги барону фон Шнайперу...
              Публика, став свидетелем этого неординарного поступка, зааплодиро-вала и в его корзинку посыпались доллары...
              - Это ваши деньги, сэр... Сто долларов – они ваши, – сказал Бетхо-вену Лорд Гемби, - а поступок доставляет мне удовольствие пригласить музыкального гения на чашечку крепкого турецкого кофе,  здесь, неподалеку...
              Джентльмен Кизякевичус переводил, как автомат.
              Лауреат Нобелевской премии протянул ему сто долларов и добавил.
              - И не надо мне отказывать, если вы не хотите прозябать в нищете, - Лорд Гемби гордым движением небрежно пригладил прическу. – У меня к вам краси-вый бизнес.      
              Уютное кафе утопало в зелени, а сам Бетховен – в недоумении.
              Лорд Гемби, как и его верные братья по бизнесу, восседали с одной стороны стола, а музыкальный уличный гений – с другой, то и дело хлопая ресница-ми, как птичка крыльями.
              Пока им подавали манящий запахом кофе, лауреат Нобелевской премии, хранил таинственное молчание.
              Члены треста нервничали, но, находясь под гипнозом Навигатора, то-же молчали, хотя бы потому, что не знали o чем говорить и с чего надо начинать.
             - Как вас зовут, уважаемый? – спокойно спросил Лорд Гемби по-рус-ски, а джентльмен Альберт исправно выполнил свою часть обязанностей по-английски.
              Музыкальный гений как-то встрепенулся и хлопанье ресницами тут же прервалось.
              - Исаак Гершеле... – неожиданно ответил композитор на чистейшем русском языке с легким еврейском акцентом, - бывший профессор консерватории, а что?
              - Опаньки... Приехали! Оказывается, мы уже тут хотя даже не сели в вагон...Действительно – широка страна моя родная, много в ней всего и... всех мастей!! Ну, и как вы теперь стоите здесь, на перекрестке, дорогой мой проФФес-сор??
              - Я стою, как член профсоюза “ХУЛИ ”, и сегодня у меня, промежду прочим, оплаченный абонемент на любом углу Робсон стрит...
              - Недопонял, - какого профсоюза, какой абонемент?
              - “ХУЛИ ” – по буквам: “художественная уличная интеллигенция”. А абонемент на Робсон стрит – это плата за место...Дороговато, правда, - полста баксов за  неполный рабочий день, но место  доходное... После меня там сейчас  Шурик из Мариуполя – он делает скрипку... – скромно, потупя взор, признался Исаак Гершеле.
              - Вы платите за попросить денег на улице???? – и удивился, и возмутился великий Навигатор.
              - Я не прошу денег, уважаемый!!! – возмутился Исаак Гершеле– Я работаю!! А  потом, - шо из этого такое? Все платят, и я даю... Например, те, кто стоит на автомобильном перекрестке с плакатом “умерла бабушка и нет денег, шо-б нее захоронить” – стоит дешевле, а подают копейки  – все куда-то спешат, особенно, когда видят такое несчастье... И всегда на одном и том же перекрестке.
              - Я дурею от этой страны, господа! – Навигатор поднялся с места и медлен-но обошел вокруг стола.  -  Если бы русский язык сейчас заменили ивритом, - я бы точно заговорил на нем, потому шо мое дыхание стало совсем задыхаться от такого прилива гнева
              Лорд Гемби остановился возле своего стула и облокотился на спинку.
              - Исаак, вы догадываетесь, шо я тоже русский, - начал он, но про-фессор консерватории его нежно и с опаской перебил.
              - Я догадываюсь, что вы тоже из евреев!
              - Ничего подобного, профессор, – я еврей из Одессы,  a это такая же разница, как  между Ватиканом и любым католическим приходом. Одесские евреи между собой всегда все  понимают, даже не зная о чем идет речь– они просто дога-дываются, и каждый в свою сторону. И, если вы токо думаете, - то я уже – знаю. Так шо  обратите на это внимание, а лучше надолго запомните, - такое сильно помо-жет вам на завтра. – Лорд Гемби прищурил глаз. - Исаак,  дорогой мой, - то,  шо вы дуете там... – Фима красноречиво показал где, - это семечки тети Двойры, а то, шо я вам скажу сюда – это Пятая Патетическая и судьбоносная! Особенно для вас,  Гриша-Гершеле. Поклянитесь мне тут, - как перед советским таможенником - вы при деньгах, или как? Сколько центов вы дуете в трубу, если не болеете – тьфу-тьфу - коклюшем?
              - Ну, как вам сказать?..
              - А так и говорите – я нищий, потому шо поц.   А я, от уважения для вас, - хочу дать вам кучу денег,чтобы вы делали радостную музыку.
              - Куча, - это как, где и, особенно, - когда?
              - Фу, наконец я увидел  настоящую еврейскую мысль, Гриша-Гершеле,-
Ефим Исаакович как мог нежно улыбнулся, - а теперь, признайтесь и по быстрячку - скоко вы можете  насобирать, таких, как сам?
              - Не понял... – внезапно засуетился Исаак Гершеле.
              - Ну, скоко таких ''Хули'' стоит на Робсонах или на других проф-союзных точках?
              - А... – наконец дошло до уличного музыканта. – Ну...
              - И, ну? Двадцать, сорок, - скоко?
              - Ну... в том году здесь осела целая филармония, и что важно – с детьми и всеми инструментами, кстати...  Одни разбежались по всяким похоронным кафе - очень комфортабельный бизнес, другие, как я, - при искусстве...  В этом году прекратилась беготня  из Белоруссии, там Батька занимается ремонтом нации, а так...
              - Короче – вы можете собрать двадцать пять человек? – перебил его Лорд Гемби.
              - Каких? Отпетых?
              - Шо значит – отпетых? – чуть не захлебнулся Лорд Гемби
              - Отпетых – это... ассы! То есть – высший класс!! Бьютифуль!
               - Понял. Значит так: пять штук бьютифуль  - саксофонов, потом - очень бьютифуль - тромбонов,  полный  набор отпетых трубачей – вперед, труба зовет – неоожиданно басом заорал Лорд Гемби и Барон фон Шнайпер сжался, а остальные вздрогнули,  от предчуствия чего-то нехорошего... -  короче, Гриша-Гершеле, мне нужен... джаз-оркестр из еврейских опричников с обязательной кипой на макушке и  хромированной ударной установкий – так, шо-б сверкала и палила глаз! Плачу красиво и наличняком – десять долларов в час. Фул тайм. Пока кон-тракт на три месяца... Без всяких налогов - всем и каждому. С личным инструмен-том, но без детей.
              - Простите, Фима, у меня в ухе недоразумение, – растерялся джентльмен Альберт, - а шо такое “кипа” для наших уважаемых членов треста, а то они сидят, как бараны, которых ведут на бойню - ни страха, ни радости... Мало того, что они ни хера не понимают к какому акту вы склоняете этого бедного това-рища, так более того, - совсем на халяву пьют кофе...
               - Skull-cap... – подсказал Исаак.
              - О-яаа!! – обрадовался Билл и приложил... блюдце к макушке Барона фон Шнайпера.
               - Фима, мне как-то неловко думать за ваши  деньги, но электрон-ные граждане с гитарами и певичками – куда дешевле..
               - Уважаемый джентльмен Альберт, если у электронных граждан  отклю-чить  электричество, то  кроме голых задниц вы ничего не почувствуете.
               - Но задницы, Фима, - они  возбуждают... так сказать – двигают общество,  – скромно заметил джентльмен Альберт и добавил - сейчас все кино и телевидение есть одна большая жопа.
               Навигатор почти пришел в бешенство..
               - Тогда go to жопа, дорогой товарищ  - другими словами идите на общественный пляж нудистов и голосуйте за искусство. – Навигатор повернулся всем телом к Исааку Гершеле, - уважаемый профессор, скоко надо вам времени, шо-б я смог пощекотать ухо вашим умением делать звук?
              - Если деньги идут сейчас, то мы звучим завтра, с утра.  Вы хотите что-ни-будь веселое, с прискоком?
              - Как брызги шампанского!



              Утром следующего дня придворье дома Манюни превратилось в выставку дорогих машин, которые ручейком построились вдоль забора.
              Беднотой тут и не пахло и сияло разноцветной неразберихой.
              Толпа с музыкальными инструментами внешне походила на алконавтов с
Одесского Привоза, чем на уважаемых представителей Музы Терпсихоры, как сказал Гришеа-Гершеле накануне – с прискоком...      
              Небольшой трак, правда, нагло вьехал на территорию двора, а в кузове воссеал Мишa Донецкий – владелец хромированной ударной установки.
              Внешний вид Миши говорил, что его большое тело все еще спит...
              Музыкальная братва заинтригованно  жужжала между собой короткими фразами, то и дело апеллируя к Исааку Гершеле, - своему негласному худруку..
              - Ися, ты правильно оценил ситуацию и куда мы приехали?
              - Да, я тоже заинтересованное лицо, и даже два раза переписал адрес. Моня, прошу тебя – не заставляй меня  думать нехорошо про внешне приятных тварищей...
               - Не, ну я... сказано в девять, а уже – девять...
               - Ися, ты брякнул, шо он очень авторитетный мужчина - мы его будем встречать аккордом уважения или он должен что-то сказать первым? – спросил совсем тощий тромбон, прижимая инструмент к груди.
               - Ты хочешь  послушать свой инструмент? А я хочу видеть зелень в наших карманах – есть финансовая разница?
              - И ощутимая, Ися, - я так думаю, шо мы сегодня не работаем за халяву?
               - Мы еще не работаем – мы пока в надежде, - раздраженно ответил Гриша-Гершеле и почему-то совсем заволновался...
               - Ися, вы весь в напряжении - разве это стоит денег? Я думаю, нервы это –главное. Нервы идут к головной боли, а  головная боль путает ноты – мы же не собираемся играть похороны...
              - Исаак, кажется они идут...
              Из двери появились члены Треста и с почтением расступились, пропуская  сначала очаровательную миссис Стейси, а потом  Лорда Гемби.
              Бачело Мутант-Х тоже показался в поле зрения  - он игриво перепрыгнул через порог, позвал свою подругу и они смиренно уселись на крыльце.
              Из-за невысокого порога смотрели их дети.
              Навигатор  не без  любопытства стал рассматривать массовое скопле-ние иудейских профилей и, возникшая в считанные секунды тому назад брезгливость, внезапно сменилась таинственной и удовлетворительной ухмылкой – он увидел то, что хотел иметь...
              - Еще раз – здрасьте, - неожиданно начал Лорд Гемби.
              - Наше вам почтение, - сказал Исаак. – мы как? – сразу переходим к звучанию или вы хотите вставить денежную фразу?
              - Могу пригласить на обед. Вы свинину едите?
              Тромбон в виде скелета облизал губы.
              - Тогда звучим... – Исаак взял саксофон и поднял вверх правую руку...
              Миссис Стейси усадили на стул, а Навигатор и его помощники окру-жили красивую женщину за спиной, как на семейной фотографии.
              Оркестр стал по рангу и после кивка головой Гриши-Гершеле, трубы сделали первый залп...
              Знаменитая джазовая оранжировка “Мы на подскоке”, взорвала мирную субботу микрорайона, где обитал Билл Манюня и его прекрасная миссис Стейси...
              Словно из ниоткуда и как призраки, появилась взъерошенная публика из близстоящих домов... Сначала они слушали... великолепное исполнение, а потом даже стали... видеть – хулиганистая джаз-братва начала артистично и смешно вы-плясывать, в неуемный музыкальный такт и, когда прозвучал последний аккорд, они замерли, как манекены...
              Первым очнулся Исаак Гершеле.
              Он вкрадчиво подошел к сидящей миссис Стейси  и лукаво прошептал.
              - Мадам, из-за вашей красоты мы были в таком экстазе...
              Миссис Стейси улыбнулась и через плечо посмотрела на Лорда Гемби
              - Так вы любите свинину или как? – спросил Навигатор.
              - Вы знаете, эта публика...  – Гриша-Гершеле показал на опрични-ков, - они сильно уважают и эту еду тоже, если вы так настойчиво настаиваете. Даже - по пятницам, начиная с понедельника....
              - И я сдержу свое слово, Исаак, вас будут хорошо кормить.
              - Вы знаете, - я уже об этом думаю... – заулыбался Гриша-Гершеле и показал в сторону представителей Одесского Привоза большой окейный палец.
              - И на закуску к обильному обеду, профессор, - добавил Навигатор, – я пе- редаю  вас в руки великого актера – Барона фон Шнайпера. Все инструкции, как и все его указания выполнять без – что?
              - Безоговорочно... – подтвердил Гриша-Гершеле. – Как вы сказали, мы понимаем с полу-взгляда, даже не зная, шо такое там...
              - Дорогой профессор, вы меня обильно радуете. Скажите, Гриша-Герше-ле, ваш образованный народ хочет играть на фестивале, который совсем недавно бу-дет здесь, в нашем бедном и красивом городе?
              - Ой, вы меня хотите раздеть, а голым я совсем плохо смотрюсь, – Ися приложил ладони к пылающим от предложения щекам, - вы шутите или как?
              - Ися, я люблю шутить, когда беру деньги, а тут такое, шо у меня язык колом – деньги  давать надо мне ...  Джентльмен Альберт, выдайте народу подьемные и оформите бумаги, - небрежно подытожил конференцию Лорд Гемби.


                продолжение следует