Как Крис и предполагал, общение с женой погибшего машиниста проходило на весьма грустной ноте.
Женщина средних лет, кутавшаяся в вязаную шаль (скорее всего, не от холода, а от нервной тряски), Миранда Дювенрайт не расставалась с бумажными носовыми платками, постоянно доставая их из коробки; плакала навзрыд, затем немного успокаивалась при незнакомом человеке и, глотая слезы, кое-как отвечала на вопросы сержанта.
– Скажите, пожалуйста, у вашего покойного мужа…
При последних двух словах Миранда снова разрыдалась, и Оримфаер тактично выдержал паузу, чтобы женщина пришла в себя.
– Продолжайте, мистер полицейский. Простите, что прервала… – пробормотала Миранда.
– Чем быстрее мы узнаем информацию о вашем муже, тем легче будет определить мотив убийцы. Я прекрасно понимаю ваше состояние и рад бы отложить нашу беседу, но это невозможно.
– Понимаете? Вы, наверно, всем родственникам убитых такое говорите…
– Мое сочувствие отнюдь не ложное, миссис Дювенрайт, поверьте, – Оримфаер замолк на пару секунд и сказал ровным голосом: – Вы ведь хотите помочь расследованию, верно? Поэтому вполне обоснованный вопрос: у вашего мужа были враги?
– Да откуда враги у обычного машиниста? – горько улыбнулась Миранда. – Мне кажется, он даже ссориться не умеет. То есть, не умел… Добрый, простой, независтливый.
– А если завидовали ему?
Вдова окинула взглядом гостиную – довольно просторную, с хорошей мебелью и явно не старым домашним кинотеатром. В целом двухэтажный дом, где обитала семья Дювенрайт, свидетельствовал если не о получении его в наследство от богатого родственника, то хотя бы о приличном заработке его обитателей.
– Мы очень долго копили на всё это, – произнесла женщина, угадав мысли Криса. – Наши знакомые и соседи, а также коллеги Майкла наслышаны, что мы берегли каждый цент, не позволяли себе излишеств в еде и одежде, даже отдыхать никуда не ездили лет десять. Зачем им завидовать людям среднего достатка? И наша дочь во время учебы в колледже помогала деньгами: продавала детские поделки, делала уборку у одиноких старушек и стариков… Трудилась не покладая рук, чтобы привести эту халупу в приличный вид.
«Логично дочка действовала, – подумал сержант. – Ей же всё достанется». Конечно, это была кощунственная мысль по отношению к семье работяг, но в практике Оримфаера случались подобные случаи: дети хладнокровно убивали родителей, чтобы прибрать себе их бизнес и жилье.
– Мне нужно пообщаться с вашей дочерью, миссис Дювенрайт. Это возможно? – Крис предвкушал ответ Миранды: что дочери нет в городе, недавно уехала по делам и прочее вранье.
– Она скоро вернется, – приятно разочаровала сержанта вдова. – Распоряжается насчет похорон, мне не под силу…
Хотя девушка могла специально никуда не сваливать после убийства, так как ее сразу назначали бы главным подозреваемым. Естественно, ни в чем без доказательств уличать дочь машиниста Крис не собирался.
– Будете ее ждать? – спросила Миранда. – Что желаете: чая или кофе?
Согласившись на кофе, Оримфаер еще раз оглядел гостиную, пока миссис Дювенрайт возилась на кухне. Пить Крису не хотелось, да и неизвестно, что за человек эта Миранда – вдруг она и есть убийца собственного супруга, поэтому с нее станется отравить полицейского. А если нет, то отправка женщины готовить напиток хоть немного отвлечет ее от обсуждения трагедии.
Осмотр гостиной – не тщательный, без криминалистов, но все же относительно внимательный – показал, что сверхдорогих вещей тут нет. Видимо, наследство для дочери впрямь будет средним.
Щелкнула ручка входной двери, и из прихожей крикнули:
– Мама, это я! Ты дома?
Миранда и ее дочь вошли в гостиную одновременно.
– Джулия, это сержант Оримфаер, – пояснила удивленной девушке миссис Дювенрайт. – Он расследует дело Головореза.
– Кого? – в свою очередь изумился Крис, которому преступник из метро был известен под другим именем.
– А вы разве не читали в газетах, что убийцу моего отца назвали Головорезом? – отозвалась Джулия.
– Впервые слышу. Ему подходит эта кличка, – полицейскому вспомнилось красочное и ужасное зрелище в кабине машиниста.
– Наверно, мне тоже надо рассказать о папе?.. – прошептала девушка.
– Буду вам очень признателен.
***
Кандидатуру Джулии на должность Палача, или Головореза, Оримфаер отмел сразу после разговора с девушкой. Она тоже представила отца в благостном виде – трудолюбивый, застенчивый, неконфликтный… Словом, едва ли не ангел. В конце концов, Джулия сильно разрыдалась, впав в истерику, что Миранде пришлось вызвать врача, чтобы вколоть дочери успокоительное. Такую душевную боль и тоску по любимому родителю невозможно сыграть – Крису это было хорошо известно.
Еще раз принеся семье Дювенрайт искренние соболезнования, сержант покинул дом, стряхнув с себя тягостное оцепенение.
***
Или Стэн – действительно плохой коп, и программисты из подземки обманули парня, ибо причину «белого шума» они обозначили как «потерю сигнала и сбой в системе», или сведения, привезенные напарником из метро, являлись достоверными.
– Они покаялись, что им неохота было чинить поломку, – сообщил Стэнли, держа в руках квадратную картонную коробку.
Если ее положить на стол, то она займет его значительную часть. А уместить столь широкоформатный предмет в этой конуре, гордо именуемой кабинетом, больше негде: верхняя плоскость шкафа доставала до самого потолка. Не выкидывать же с полок папки и бумаги ради пиццы.
– Сволочи, – коротко охарактеризовал Крис нерадивых системщиков. – Кстати, вода в кулере закончилась. Пойдем попрошайничать – пить очень хочется.
У вдовы машиниста в целях собственной безопасности Оримфаер к кофе не притронулся, сославшись на чрезмерную занятость.
– К Рокси? – заговорщицки прошептал Стэнли, будто они шли не за водой, а минимум заходили в тыл к врагу. Впрочем, секретарше грозило им стать после бесчисленных отказов Криса уделить должное внимание тылу самой Рокси.
– Лучше я сбегаю в магазин, – открестился Оримфаер от визита к секретарше. – И нечего хихикать. Посмотрел бы я на тебя после ее атак.
– Ну она меня вообще в упор не видит, – погрустнел напарник.
– Неразделенная любовь? – хмыкнул Крис.
– Я пытался к ней разок подкатить, а она чуть не лягнула меня как бешеная корова.
– Похоже, паршивый из тебя пикапер, – усмехнулся сержант и выглянул вместе со Стэном из кабинета. – Черт, Рокси на месте. Украсть воду не удастся. Значит, план Б.
– Какой? – мигом заинтересовался напарник, ожидая дальнейших указаний по добыче желаемой жидкости.
– Придется вежливо ее попросить.
– Мне?!
– Правильно, кэп.
– Не пойду!
– Это же хороший повод поболтать с девушкой.
– Сам с ней болтай, – надулся Стэнли, втягиваясь обратно в кабинет, как улитка в раковину.
Пока напарники выясняли, кому по званию положено выклянчивать воду, Рокси подошла к комнатушке и выразительно постучала костяшкой согнутого пальца по открытой двери.
– Не помешала?
Полицейские прекратили дебаты: Стэн покраснел и отвернулся, а Крис постарался изобразить улыбку, которая при виде Рокси давалась с немалым трудом.
– Мужчины – странные существа, – отметила девушка.
– Если тебе такие нравятся, то вот неплохой экземпляр, – и Оримфаер указал на донельзя смутившегося напарника.
Секретарша укоризненно вздохнула: мол, тот «экземпляр» предложите кому попроще, а ей нужен кое-кто другой.
– А ты что хотела? – торопливо спросил сержант, подсознательно чувствуя, что Рокси сейчас отошлет Стэна якобы по делам, а сама…
– Просветить вас обоих насчет вашей чудаковатости. Чем охотиться за чужой водой, сходили бы в столовую за новой бутылью. Или влом?
Получив в ответ синхронный отвод глаз напарников, секретарша подвела итог трудовым способностям коллег:
– Понятно все с вами. Ладно, ленивцы, берите кружки и за мной.
***
Больше по привычке, чем по необходимости Крис после работы приехал на традиционный пункт сбора криминальных личностей, а именно в огромный ангар. Докладывать насчет преступников, подвластных Брауну, было нечего: поручений Рэдклифф не давал. Зато новые идеи относительно Палача не помешали бы.
– Короче, ни его жена, ни дочь не дали машинисту отрицательной оценки. Понятно, что семья вряд ли очернит своего родственника. Но в этом случае не придерешься – у покойного Майкла Дювенрайта разве что нимб над головой не светился, – сказал Оримфаер и в стотысячный раз пролистал материалы дела убийцы из метро, прихваченные с собой из участка. – Чем и кому мог напакостить этот праведник?..
– Бывают же святые люди, – философски изрек Браун, приканчивая рюмку коньяка. – Жалеешь, что ты не из них?
– Отжалелся. Интересно, Палач ограничится одной жертвой или дальше пойдет выкашивать горожан?
– Хм, серийный убийца – страшное явление.
– Но тогда его легче будет найти: по уликам…
– Ты имеешь в виду отрубленные головы?
– Да. А еще по его бумажкам с прозвищем, по местам преступления, пристрастиям, то есть, кем были убитые по профессии или по происхождению.
– Погоди, Крис. Ты мыслишь очень уж обширно и наперед. Палач прикончил только одного мужика. А у тебя прогноз на несколько жертв. Кровожадный ты тип, однако.
Оримфаер с изрядной долей скепсиса посмотрел на Рэдклиффа, как на не менее (а даже более) алчущего физической расправы человека, и бросил в сторону: «Кто бы говорил…»
– Я все слышу, – шутливо пригрозил пальцем банкир-преступник и поднял бутылку: – Тебе плеснуть?
– Нет, хочу наутро иметь свежую голову, а не трещащую башку. И не надо меня в садисты записывать. Это всего лишь гипотеза насчет серийности…
Речь сержанта прервал телефонный звонок его айфона.
– Оримфаер! – заорала трубка голосом шефа полиции Джонса. – Пулей в супермаркет на Шестой улице! Там нашли труп – снова Головорез!
Судя по второй кличке, данной народом Палачу, которую употребил начальник, Джонс уже ознакомился с газетами и новостями из интернета или с читателями прессы.
– Срочно туда! И вылови Стэна – я не смог ему дозвониться!
– К черту этого труса! – отозвался Крис, направляясь к выходу под недоуменный взгляд Брауна. – Он будет только под ногами путаться.
– Это уж мне решать! – гаркнул рассвирепевший шеф. – Сказано тебе – ищи своего напарника!
– Фак вам всем, – пообещал сержант, но после того, как Джонс отключился. – Я на Шестую за Палачом, который все-таки стал серийным убийцей. Не подбросишь на машине? Блин, ты же выпил.
Вопреки неопровержимому факту принятия алкоголя Рэдклифф положил на стол ключи от «Астон Мартина».
– Ты поведешь.
– Сдурел?
– Ничуть. А еще вот что: я поеду с тобой.
Спорить и материться означало упустить следы Палача (сам-то он наверняка после очередной кровавой бойни ускоренно смылся), и раздраженный Крис выхватил связку ключей у довольно улыбавшегося Брауна.
***
До супермаркета они добрались в рекордные сроки. Вместо положенных тридцати миль в час по территории города и пятнадцати минут езды расстояние было преодолено за половину данного времени.
– Прекрати так гнать. Ты же не в «Формуле-1» участвуешь, – урезонил Рэдклифф. – И машина не полицейская, без мигалки. Свои же патрульные копы тормознут.
– Вот поэтому я не люблю водить, – Крис прибавил еще газа, и стрелка на спидометре заставила Брауна занервничать всерьез – не хватало угробить его дорогой автомобиль от внезапного столкновения с другим транспортом. – Не могу ехать медленно: бесит черепашья скорость. И у меня сегодня отличное оправдание, кто бы нас ни остановил, – мы несемся к Палачу на свидание.
– Вряд ли он нас дождется даже при этой сверхзвуковой, – засомневался банкир-преступник. – Отрезал кому-нибудь голову и деру. Ааа, справа грузовик!!
Ловким маневром сержант успел обогнуть машину с прицепом, но тем самым создал аварийную ситуацию на дороге. Водитель грузовика из-за мелькнувшего буквально перед капотом «Астон Мартина» по инерции врезался в ехавшие навстречу авто.
– Тебе потом достанется от Джонса, – мстительно произнес Браун, зарекаясь впредь не кататься с Крисом на собственной машине. Пусть полицейский свой «Форд Мустанг» подвергает такой же нещадной эксплуатации. Хотя его тоже жалко.
– Наоборот, скажет спасибо за оперативное прибытие. Вылезай, напарник, мы приехали.