Сказка Патруля полностью

Анна Герина
Пролог

Самые странные события происходят порой именно тогда, когда никто не ожидает ничего из ряда вон выходящего – в эту аксиому Соня верила с детства, потому что многие годы неосознанно жаждала чего-то интересного и необычного.
Казалось бы, девочка тринадцати лет с плотной, немодной ныне фигуркой, длинной золотой косой и почти синими глазами и так живет необычной жизнью, являясь дочерью офицеров Пространственно-Временного Патруля, но все-таки это не то. Младшая сестренка, красавица Инга по прозвищу Лисенок (ибо рыжая и зеленоглазая) обладает магическим даром – это тоже в Патруле явление рядовое, ведь полицейской организации, отвечающей за разные миры и времена, маги нужны всегда. Обе девочки занимаются нагинатадхюцу – и в этом ничего необычного нет, драться должны уметь все сотрудники.
Словом, Соня скучала все то время, что не находилось с приемной матерью Наташей в офисе аналитиков, а работать бесконечно нельзя, надо еще учиться. Инга, что была на два года моложе приемной сестры, вполне разделяла ее мнение.
Сейчас, когда всего месяц оставался до Нового года, папа Джерри отправился в командировку, мама Ната (то есть, капитан Наталия Стрельченко, глава аналитической группы) постоянно была вся в отчетах, а Дайсу отбыл в командировку, скука стала ну совсем невыносимой. Дома только уроки; мамина сиамская кошка Пунечка старая и играть не хочет, черепашки еще маленькие и поэтому прячутся, а котенка мейн-куна Шинью еще не привезли. Девочки спасались только тем, что помогали матери с уборкой или бегали со своими нагинатами в спортзал.
Вот и сегодня Соня собиралась в спортзал, укладывая кимоно в сумку, как вдруг решила зачем-то прихватить дневник, не заметив, что в тетрадке лежит лист бумаги со стихами.
На золотом листике каллиграфическим почерком было черной тушью выведено:
Незнакомые тропинки
Нас уводят за собой,
Словно старые картинки
Нарисованы мечтой;
Мы вдвоем по сказкам мчимся, -
Не задерживайте нас! –
Суждено надеждам сбыться,
И не завтра, а сейчас.
Вместе мы пройдем дороги,
Нам откроется судьба….
Вот уже мы на пороге.
В сказке новая глава.
Разумеется, листка Соня не видела, она вообще в тетрадку не смотрела – опаздывала и так, а если сильно опоздать, сенсей вообще устроит взыскание, а это, как правило, уборка во всем зале, ведь у них тоже существовала система «семпай – кохай», хотя и не столь сильная, как в настоящей Японии. Однако к дисциплине суровость сенсея хорошо приучала.
Сестренка ждала девочку в зале, она уже даже переоделась в кимоно.
- Ты чего задержалась?
- Вспомнила кое-что…
Соня тоже переоделась и принялась за разминку, когда Инга обратила внимание на упавший листок бумаги с красиво написанными рифмованными строчками.
- Ой, твоё? – она с восхищением смотрела на каллиграфические буквы.
- Смеешься, что ли?
Инга прочитала стихи вслух, даже чуть-чуть нараспев – и тут случилось невероятное: прямо из золотого листочка вырвался странный вихрь, закружил сестер и, вместе с сумками и оружием, умчал их неведомо куда…

Встречный

Соня что-то неразборчиво пикнула, когда на нее сверху приземлилась Инга.
- Ой! Ты жива? – сестренка тут же слезла.
Они оказались в местности, напоминающей иллюстрации к японским сказками или же кадры из любимого маминого сериала «Сёгун», не хватало только японских мостков через речку. Рядом, на ту же тропинку, приземлились их нагинаты и сумка с рельефным рисунком веточек сакуры. Кимоно сестричек не изменились, а вот одежда в сумке превратилась в два женских кимоно, там же оказались японские сандалии.
- Сонь, ты хоть что-нибудь понимаешь?
Старшая из девочек временно ушла в себя, пытаясь понять, что же произошло.
Неожиданно навстречу им почти вприпрыжку направился какой-то мальчик, причем (если верить сказкам) он походил на подмастерье. Дойдя до девочек, неожиданный встречный низко поклонился.
- Откуда вы взялись, юные госпожи?
Несмотря на несомненно японскую внешность, говорил мальчик на чистейшем русском, что не могло не удивить сестер, но они решили не заострять на этом внимание, а просто поклонились в ответ, после чего Соня объяснила, что они сестры и что понятия не имеют, куда попали.
Оказалось, что мальчика зовут Итиро, а девочки очутились в столь отдаленной и маленькой деревушке, что у нее даже нет своего названия.
- А куда ж теперь? – в задумчивости пробормотала Соня.
Итиро рассмеялся:
- Так ты не знаешь, как вы сюда попали? Пошли! Тут в горах храм Дзидзосамы, у него спросим.
Мальчик пошел впереди, а сестры попытались не отстать.
Конечно, Итиро очень удивился, увидев таких странных девушек возле совей деревни: слишком высокие, старшая даже слишком крупная, с глазами как у кошек, но при этом с нежнейшей кожей цвета внутренней стороны раковины, хотя и не блестящей. Ведьмы или демоны? Или пришелицы из странной страны северных варваров, о которой столько было слышно? Ну, если и ведьмы, то добрые; если демоны, то неко; а если варвары… Итиро серьезно задумался: а могут ли варвары управляться с нагинатой? Последнее совсем сбивало с толку.
Как бы там ни было, Дзидзосама поймет, кто эти девочки и чего от них можно ждать. Скажет – поселить в деревушке, так Итиро живо к матери сбегает и попросит.
Соня в этот момент обдумывала абсурдность ситуации, в которой оказалась вместе с сестрой. Да, они попали в сказку, в этом сомнений нет (в Пространственно-Временном Патруле еще и не о таком слыхали), вот только как из этой самой сказки потом выбираться? Тут еще и Итиро какой-то странный, вроде ведет себя как настоящий японец, а сам все в их сторону косится со странным выражением лица и глаз. За ведьм принял? Ну, если подумать, ему-то они варварки.
А вот Инга пока ни о чем не думала, ей тут было хорошо как рыбе в воде, и этому немало способствовала просыпающаяся магия.
Наконец путешественники достигли небольшого храма, который больше всего напоминал картинки из путеводителей (в реальной Японии девочки никогда не были, но их с приемной матерью было за уши не оттащить от японской культуры, так что какой-никакой, а опыт имелся). Перед дверью стоял божок, напоминающий красиво выполненную куклу, но неожиданно живой.
Итиро опустился на колени – сестры опознали глубокий поклон и последовали его примеру.
- Дзидзосама, Дзидзосама, я встретил этих юных госпожей по дороге в деревню, должен ли проявить гостеприимство или проводить их по пути?
Синтоистский божок склонил голову.
- Должен, Итиро, сначала первое, а потом и второе.
- Благодарю тебя за мудрость, Дзидзосама.
Мальчик поднялся, поднялись и девочки, а затем Итиро повел гостей к себе.
Примечание к части

Дзидзосама у японцев покровитель детей

Силачи

Жизнь в деревне была насыщенной сельскохозяйственными работами, а потому скучной; Соня и Инга, независимо друг от друга, частенько подумывали о том, что не помешало бы уйти и выяснить, вся ли сказка такая надоедливая или все-таки приключения тут тоже есть.
И вот сестрички, спокойно сидя под деревом, неожиданно увидели идущий по дороге трех здоровенный парней, двое из которых держались за спиной третьего, словно признавая его таким образом за лидера или господина, а этот третий спокойно помахивал здоровенной железной палкой. Обе девочки мгновенно вспомнили сказку о трех силачах, Тикаратаро, Исикотаро и Мидотаро, которые странствовали по свету и помогали людям. Очевидно, что здоровяки этими самыми силачами и являлись.
Поравнявшись с сидящими на траве девочками, тот, что шел первым, удивленно вытаращи на них глаза:
- Откуда вы взялись? Вы совершенно не похожи на других людей?
- Мы издалека, - отозвалась Соня, - наша страна на далеком Севере. Ты знаешь, что такое снег?
- Знаю, - ответил Тикаратаро, - но он у нас лежит не везде.
- А у нас зимой он везде.
Удивленные силачи присели на землю, а к ним уже стали сбегаться жители деревни, которых парни когда-то избавили от злого оборотня, пожиравшего людей. Спасенная ими тогда девочка – сейчас уже взрослая женщина и мать Итиро – не давала односельчанам забывать о доброте трех странников.
Конечно, силачам было приятно гостеприимство, но они пожелали идти дальше, но тут хозяйка дома, в котором жили все это время Соня и Инга, стала просить добрых странников взять девочек с собой и помочь им найти дорогу в свою страну. Тикаратаро согласился за всех.

Ранним утром пришлось подниматься и, зевая, собирать небольшую поклажу, чтобы потом выйти во двор к неожиданным спутникам. Тикаратаро велел Исикотаро и Мидотаро взять мешки девочек, а затем, проворчав, что идти надо быстро, скомандовал спутникам посадить девчонок на плечи. Инга пришла в дикий восторг, сидя на шее Мидотаро.
- Аригато, - поблагодарила она всех стразу.
- Дозо, генке дес, - рассмеялся здоровяк, - не упади только!
Соня подумала, правильно ли употребляются тут японские выражения, но потом решила, что раз они обе попали в сказку, то, может быть, все происходит так, как девочкам хотелось бы? Силачи идут в Киото, где правит некий князь Иссимбоси и его жена Огин, а они тоже из сказки, и девочка даже ее помнила. Хм, а как быстро шагают-то эти сказочные богатыри! Только держись как следует.
Такаратаро время от времени развлекался, пихая своей палкой довольно тяжелые камни, что в конце концов заставило Соню сказать:
- Пожалуйста, не кидайте их на поля – крестьянам же тяжело будет…
Силач от неожиданности встал как вкопанный.
Чужая девочка, потомок варваров, оказалась права: нужно думать также и о крестьянах, их труд не облегчает почти ничто. Тикаратаро дал себе зарок – вернувшись из Киото, он будет больше помогать простым людям в работе и защите от врагов, а подвигов с него уже хватит.
- Может, споем? – предложил веселый Исикотаро. – Путь длинный, скучно просто так.
- Да, - поддержал его Мидотаро, - пусть наши красавицы споют песни своего родного края.
Девочки улыбнулись и запели «Виновата ли я?». Силачам они объяснили, что их мама любит родные песни, а потом, в порыве откровения, рассказали также, что, хоть их мама самая лучшая, но не родная. Мужчины все равно посочувствовали сироткам, и решили, что впредь должны так защищать простой народ, чтобы сирот вовсе не было.
Пока пелись замечательные песни, на горизонте уже показался сам город Киото.
Эта часть путешествия явно подходила к концу.

Заяц, тэнгу и прочие происшествия

Расставшись с силачами, Соня и Инга шли по городу, как вдруг обнаружили возле дороги совершенно голого зайца: шерсти на нем не было, вся лысая шкурка покрылась трещинами, которые сочились кровью.
- Какой садист тебя так! - ахнула Соня.
Ее сестренка вообще едва не расплакалась.
Заяц рассказал. как хотел переправиться с острова Оки на мыс Кэта и сказал крокодилам: «Интересно, сколько крокодилов живет в море и сколько зайцев на берегу. Позвольте, я сначала сосчитаю всех вас». И после того как он сказал эти слова, крокодилы вытянулись в длинную линию от острова Оки до мыса Кэта. Заяц побежал по их грубым спинам, считая каждого. Когда он добежал до последнего крокодила, то сказал: «О, глупые крокодилы, мне совсем неинтересно, сколько вас в море или сколько зайцев на берегу! Я всего лишь хотел использовать вас вместо моста, чтобы перебраться на другой берег». Жалкое хвастовство стоило ему дорого, так как последний крокодил поднял голову и содрал с зайца весь мех.
Было бы еще терпимо, если бы мимо не проходили восемьдесят принцев и не обманули несчастного зайца, сказав, что соленая вода и ветер смогут помочь. В результате у него кожа потрескалась, что доставляет мучительную боль.
- Соонь, - окликнула сестру Инга, - а помнишь, мы эту сказочку прочитали.
- Еще бы, - старшая из девочек подхватила зайца и окунула его в родник. - Тащи пыльцы осоки!
Заяц только попискивал от боли, пока его обваливали пыльцой, но затем ранки закрылись, и сестрички аккуратно завернули его в чистую мягкую ткань, чтобы не обгорел уже на солнце.
- Вы добрые девочки. хотя на тех, кто тут живет, совершенно не похожи, - удивился заяц. - Откуда вы?
- Отсюда не видно, - Соня несла зайца на руках.
- Опусти, тебе же тяжело...
- Ты легкий, а вместе намного веселее.
Вокруг было на удивление много народу, причем они явно надели парадные кимоно, отчего сестры едва не отвертели головы. На девочек-варварок тут обращали мало внимания, но сами сестрички вдруг обратили внимание на бредущих им навстречу совершенно зареванных малышей - это были мальчики лет так шести и восьми на вид; они шли. держась за ручки, и дрожали, потому что одежонка была сильно изношенной.
Соня спросила, что случилось, кто они, и где их родители.
Оказалось, родители малышей умерли.
После их смерти дети были вынуждены продавать свое и без того скудное имущество, и вскоре у них не оказалось денег ни для оплаты за жилье, ни на еду.
В конце концов у них осталось только тонкое одеяло, и прошлой ночью, когда они пытались согреть друг друга, вошел бессердечный хозяин гостиницы и, поняв, что больше некому платить ему ренту, выгнал несчастных детей, одетых только в тоненькие кимоно, за порог.
Дослушав, Соня взорвалась:
- Какое безобразие! Сейчас же к князю!
Девочки утащили мальчиков к поместью князя Иссимбоси, но охрана, разумеется, их не пустила. Обе пригорюнились, усевшись прямо возле дороги. пока Ингу не осенило:
- Я придумала! Заяц, ты же волшебный заяц, позови тэнгу!
- А смысл? - поразился заяц.
- А как нам еще попасть в поместье?
Заяц глубокомысленно почесал задней лапой заживающую шкурку, а потом лихо свистнул - прямо из-за облаков к девочкам пал тэнгу. Услышав грустную историю, доброе чудовище даже пустило слезу, затем подхватило всех четверых и унесло в сад, где жена князя господа Огин рвала цветы для икебаны.
Прекрасная госпожа удивленно посмотрела на девочек из далеких земель, затем перевела взгляд на мальчиков, улыбнулась и сказала:
- Ну хорошо, у нас растет сын, а ему одному скучно, мальчики станут его верными самураями и моими приемными детьми.
Неожиданно со двора раздался шум, и Огин быстро закончила:
- А теперь скорее за мной - муж встречает принца Ямато, а вам надо быть как можно дальше от его глаз...

Принцесса Ототатибана

Девочки все еще сидели с Огин, когда князь Иссимбоси и принц Ямато явно куда-то "залились" как говорила приемная мама (Соня подозревала. что в чайный домик, но вслух не говорила - сестренка еще маленькая для этого). Зато к дамам присоединилась жена принца, принцесса Ототатибана; она оказалась доброй и красивой, но печальной, да плюс еще во время странствий мужа бедная так обгорела на солнце. что в стране, где эталоном красоты считалась белая кожа, теперь выглядела дурнушкой.
Конечно, принцесса не жаловалась Огин, но девочки уже были достаточно взрослыми, чтобы понять, что принц, мягко говоря, к верной жене плохо относится...
- Вот жулик! - Инга посмотрела на сестру. - Надо как-то помочь. чтобы они душа в душу жили, как папа Джерри и мама Наташа.
- Да, но как? - пожала плечами Соня.
Воспитанная и очень послушная девочка просто не могла придумывать шалости... а вот Инга могла. Она радостно выскочила на крышу (сестрица так и не успела остановить рыжую паршивку) и кликнула их друга тэнгу. Небесной собаке задумка понравилась, а уж провернуть ее было легко.
Тэнгу шустро слетал в сад, где сидели принцесс с княгиней, схватил Ототатибана и был таков - Огин даже нагинату схватить не успела, не то, что меч.
Вернувшемуся Ямато доложили, что тэнгу унес его жену, а выдумщица Инга подговорила молодого слугу сказать, что он знает, где живет тэнгу, но пробраться к его логову можно только прикинувшись девушкой (уж таким образом противные девчонки решили нехорошего Ямато проучить, не дожидаясь того момента, когда на переправе Ототатибана кинется в воду). Принц попался на удочку, а поскольку переодеваться девушкой ему было не впервой, надел наряд гейши и засеменил в условленное место.
Девчонки окольной тропой обогнали нехорошего мужа, заскочили в пещеру и обняли Ототатибана.
- Принцесса, он уже идет! - радостно воскликнула Инга.
Та только улыбнулась на детские шалости, но потом подумала, а может. стоит послушать, что будет делать и говорить ее господин. Ототатибана сильно любила мужа, но все-таки была несколько обижена из-за принцессы Миядзу, на которой ее муж вдруг захотел жениться. В итоге все трое притаились в пещере так, чтобы было хорошо слышно.
- Ну, красавица, коли пришла госпожу спасать, так я тебе задам три загадки. Отгадаешь - она твоя.
Ямато лишь смиренно поклонился.
- Почтенный сенсэй одет в 100 кимоно
Раздень его, честолюбивый самурай,
Пролей слезы, - произнес тэнгу.
Сестренки синхронно позатыкали рты. пытаясь не хохотать: вот так страна сказок! Загадки-то русские! "Дед во сто шуб одет" в таком виде вызвал бы гомерический хохот у кого угодно; но принцесса даже не улыбнулась.
Что было еще смешнее - Ямато ответил верно.
Следующим испытанием было:
- Красивая гейша в тюрьму заточена
Прими с достоинством судьбу, дочь самурая
Лишь косу свободному небу отдай
Ямато и тут не подкачал, а сестрички были уже практически в бессознательном состоянии: и смеяться нельзя. и тянет так. что дышать нечем. Правда, к финальной загадке напряглись все, даже милая Ототатибана заметно побледнела.
Тэнгу размышлял долго и наконец выдал:
- Как называть того мужа, что не ценит жену?
Ямато с готовностью ответил:
- Тот муж не только глуп, он еще и гневит богов.
Тэнгу расхохотался:
- Выходит, назвать его следует Ямато!
Пристыженный принц склонил голову и признал свою вину Девчонки от радости обняли Ототатибана: теперь ей ничего не грозило, они с мужем могли жить долго и счастливо.
Пришлось немного подождать в пещере, пока принц выпутывался из одежды гейши и облачался как подобает, а затем принцесса вышла к нему. Несмотря на то, что тэнгу и его юные сообщницы признались в обмане. спесь с Ямато слетела, и он сердечно всех поблагодарил. потому что излишняя гордость самураю не к лицу.

Морской царь и Ото-химэ Прекрасная.

Разумеется, оставаться у князя Иссимбоси или идти куда-либо с принцем Ямато сестрички не могли. Попрощавшись с новыми друзьями, Соня с Ингой взяли зайца и вышли из Киото, но по пути девочек нагнал тэнгу.
- Вы сделали добрые дела, пусть и на чужой земле, - сказал он, - поэтому один старый каппа сказал мне, что Повелитель драконов хочет познакомится с вами.
Соня хотела было отказаться, но сестренка подергала ее за рукав и прошипела в ухо:
- Да пошли! Поглядим на Ото-химэ она же красавица!
Сказано – сделано.
Тэнгу посадил обеих девочек на волшебную тарелку и помчал к берегу моря, хотя по пути они остановились возле леса, чтобы отпустить зайца (мех у него уже чуть-чуть отрос, и чистенький беленький зверек сразу стал еще более красивым). Поблагодарив, заяц ускакал, а тэнгу помчал сестриц дальше.
Оказалось, что возле моря их уже встречает вылезшая на берег огромная черепаха, так что дальше девочки поехали на ней, хотя и догадывались, что это сама Ото-химэ.
Царевна и правда приняла свой облик лишь только достигла дворца и ссадила юных пассажирок.
- Мой отец, Рю-сама, ждет вас. – нежно улыбнулась она.
Дворец поражал своей роскошью, но, в то же время. Ничего лишнего тоже не было, и девочки залюбовались открывшимся видом. Все-таки азиаты всегда были и будут эстетами, а это приятно и понятно всем.
Восседающий на троне красавец тоже будто бы воплотил в себе все идеалы придумавшего его народа.
- Приветствую наших далеких друзей, - улыбнулся он.
Как оказалось, добрый дракон пригласил сестричек погостить, по настоянию дочери, а затем обещал проводить домой, да еще и, если девочки сыграют с ним в головоломки и выиграют, исполнить их желание. Инга тотчас обрадовалась: уж она-то давно придумала свое желание, а исполнить его дракон сможет.
Головоломка оказалось простой: собрать драгоценные камешки в один ряд, а такие весьма популярны на компьютерах (парадоксально, что Рю-сама шел в ногу со временем). Поддался ли Повелитель, было непонятно, но виграли обе.
- Говорите свои желания, - улыбнулся дракон.
Соня посмотрела на сестру, а потом сказала:
- Пусть те мальчики, которых приютила Огин, станут очень хорошими самураями и живут долго и счастливо с красивыми женами.
Дракон улыбнулся:
- Ну, за этим я прослежу лично. А ты, маленькая кицунэ, чего хочешь?
Инга заулыбалась: так рыжую девчонку еще никто не называл.
- Пусть наш друг тэнгу сможет прилетать в наш мир, если захочет посмотреть его или встретится с нами.
Рю-сама кивнул:
- Вы обе просили не за себя, и это похвально, значит, я сделаю вам три подарка уже сам, в награду за доброту.
Дракон коснулся нагинат, принадлежащих сестренкам, и теперь, если бы была необходимость, оружие пришло бы в руку как живое. Вторым подарком стали волшебные раковины, с помощью которых можно было бы поговорить с ним самим или с царевной – помощь. совет и просто приятный разговор. Последний подарок сделала лично Ото-химэ – два роскошных веера, пусть и не волшебных, но красивых настолько, что подобных им не было.
- А теперь идите, тэнгу проводит, - Рю-сама на прощание погладил обеих девочек по головам.
Друг действительно провел обеих прямо домой. На прощание подарив от себя по чашечке из красного лака, а от зайца – очень красивый кувшин-вазочку сино.

Эпилог.

Соня с улыбкой наблюдала за Ингой, вертящейся перед зеркалом с веером и красной чашкой (как выяснилось, разбить чашечки невозможно, хотя младшая сестра чуть было не грохнула свою об пол).
- Кимоно еще себе купи, - не удержалась от шпильки старшая.
Рыжая и ухом не повела, зато расплылась в улыбке:
- Мне-то зачем? Сама учись его носить, а то как будешь выходить за Такуя-сана?
Соня вспыхнула как маков цвет: юный и очень красивый хакер из маминой группы и правда нравился девочке, но она комплексовала из-за того, что он высок и строен как тополь, а она пышечка. Приемная мать, дама в теле и не шибко красивая, убеждала дочку, что дело не во внешности, но подростки таких вещей еще не понимают.
Инга продолжала, изображая гейшу, дразнить сестру, играя в воображаемую чайную церемонию с «прекрасным Такуя-саном, которого так ждали. Так ждали». Вскочив, старшая сестра бросилась к младшей явно с целью дать подзатыльник, но тут обе услышали:
- Зачем же так ссориться?
В комнате стояли тэнгу и принцесса Ото-химэ.
Взвизгнув от восторга, Инга тотчас повисла на первом, умудряясь одновременно обнять и вторую. Дочь дракона звонко рассмеялась:
- А ты не бойся своих чувств, Соня-тян, они прочнее Фудзиямы и выше облаков, - с этими словами в руки старшей из девочек легла веточка сакуры.
- Аригато. – юная влюбленная прижала веточку к себе.
Сказка не должна кончаться…