Шекспир. Сонет 141. Игра в свои ворота

Александр Скальв
Сонет 141

Сонет 141. Попытка договориться о любовной встрече с Возлюбленной. Июль 1600.

Поверь! Тебя люблю я не глазами,
Что подмечают не один изъян,
Ведь вопреки такой презренной гамме,
Любовью сердца вид твой обуян.
Ни слух, что голос твой не восторгает, 
Ни кожа, коль досадно льнёшь ко мне,
Ни вкус, ни запах в гости не желают
На пиршество с тобой наедине.
Ума пять граней, зная зла причины,
Пять чувств не могут сердце убедить;
Себе – не власть, подобие мужчины,
Как жалкий раб готов тебе служить.
      Но польза есть, пока, в моей чуме,
      Ведь соблазнив, назначишь кару мне.

Сонет 141. Оригинальный текст
In faith, I do not love thee with mine eyes,
For they in thee a thousand errors note,
But 'tis my heart that loves what they despise,
Who in despite of view is pleased to dote.
Nor are mine ears with thy tongue's tune delighted,
Nor tender feeling to base touches prone,
Nor taste, nor smell, desire to be invited
To any sensual feast with thee alone;
But my five wits nor my five senses can
Dissuade one foolish heart from serving thee,
Who leaves unswayed the likeness of a man,
Thy proud heart's slave and vassal wretch to be.
Only my plague thus far I count my gain,
That she that makes me sin awards me pain.


Сонет 141. Сомнений по поводу адресата – возлюбленной поэта, не возникает, ведь плотский характер отношений выражен явно на всём протяжении сонета, например: «ни нежное ощупывание в положении лёжа – Nor tender feeling to base touches prone». Упоминания друга отсутствуют.

Сонет 141. Игра в свои ворота.

Обновлённый анализ:
https://www.skallv.ru/


Шекспир. Сонет 142. Многие, женатые. http://www.proza.ru/2015/08/13/334
Шекспир. Сонет 140. Великий конспиратор. http://www.proza.ru/2015/08/09/272