глава 6. Надежда

Анна Дедкова
Через полчаса я был в «Дюжине». Сегодня официанты обслуживали крупный заказ.  В нижнем зале было накрыто два больших стола, ломившихся от разнообразных закусок. Так как я по совместительству был еще и мойщиком посуды, работы для меня хватит с лихвой.
- Дэйв, где твой фартук? Я уже перемыл за тебя целую гору кастрюль! Конрад (рыжий официант из Швеции) скривил лицо в недовольной гримасе.
-Уже иду, можешь отдохнуть, на ходу бросил я.
- Отдохнуть! Ты видел, на сколько персон накрыты столы? Отдохнуть, как же, бурчал Конрад. После дождичка в четверг и отдохну.
Забежав в подсобку, я быстро переоделся и поспешил на кухню. На столе возле мойки высилась башня из грязной посуды. Несколько никелированных чашек валялось на полу.
-Ну, за работу, Дэйв! Покажи на что ты способен, приободрил я себя и засучил рукава.
 Что и говорить, денек выдался жаркий! К вечеру я так устал, что еле волочил ноги. Сначала ресторан обслуживал коллектив какой-то строительной фирмы. Они много ели и пили. Блюда, подаваемые к их столу, были разнообразными и сложными. Я видел, как сосредоточенно работают повара. Шеф ходил угрюмый и подгонял и без того ловких помощников. Несколько видов мяса, изысканные гарниры и выдержанные вина – столы просто ломились от деликатесов. Мужчины в дорогих костюмах курили сигары и все время произносили какие-то речи. Женщины в вычурных платьях липли к своим спутникам, томно вздыхая и закатывая глаза. Вскоре запах табака, еды и духов смешался в одно жуткое амбре. Ближе к вечеру, мы смогли немного отдохнуть на небольшой компании, отмечавшей день рождения. Заготовки для их торжества были сделаны еще вчера и ждали своего часа в холодильных камерах.

Но все же я чертовски устал! У меня даже промелькнула мысль остаться ночевать в доброй старой подсобке. Это желание укоренилось, когда я выглянул на улицу и увидел сгущающиеся над городом свинцовые тучи. Опять снегопад! В этом месяце осадки побили все рекорды. Несколько раз на город обрушивались жуткие бури, вот и сегодня по радио передали штормовое предупреждение. Но, надо сказать, в этом месте неоднократно происходили странные вещи. И я не спешил оставаться здесь один на ночь. Сначала я думал, что воображение играет со мной злую шутку или во всем виновата чрезмерная усталость, тем не менее время от времени рожицы чертят оживали и хитро улыбались мне, растягивая рот в кривой ухмылке. А в одну из череды ночей, которые я коротал здесь, передо мной возникла высокая фигура в длинном плаще с капюшоном, наглухо закрывавшем лицо. Только глаза блестели в темноте, пристально вглядываясь в меня. Я решил, что это сон, потому что уже видел эту фигуру в сновидениях. Будет лучше, если отдохну с пол часика и отправлюсь домой. Уж больно ноги ломило после суетливого дня.

Позже, передвигаясь по вечернему городу, я неизменно думал о встрече с Пулом. Меня преследовали мысли о вступительных документах Мелани. Мне нестерпимо хотелось взглянуть на них! Мелани, совсем еще девчонкой приехавшая в Мэдисон! Я представлял ее, как она ходит по длинным коридорам университетского корпуса в компании подруг и хохочет, встряхивая светлыми локонами. Я даже не знал откуда она родом, кто были ее родители? Разговоры об этой женщине, после ее побега, в нашем доме были под строжайшим табу. И вот теперь я хоть что-то смогу узнать о ней! Мне нужно больше работать, чтобы добывать информацию. Все в этом мире стоит денег, и поиски потребуют новых расходов. Я устало закрыл глаза. От тревожных мыслей разболелась голова. Здесь, в вагоне поезда, среди множества людей, я чувствовал себя потерянным и таким далеким от своей цели.
В следующий раз мы встретились с Эдди (сыщиком из агентства) спустя месяц. Для меня ожидание этой встречи показалось бесконечностью. На этот раз я приехал прямо в офис компании. Да, шикарным это местечко трудно было назвать. Тесная комнатушка, с выкрашенными в однотонный цвет обоями, изрядно потрепанными и местами грязными. Старая офисная мебель и видавшая виды техника дополняли жалкий вид помещения. Но все же они добыли нужную мне информацию, по крайней мере, накануне по телефону голос мистера Пула звучал уверенно. Я даже услышал дружеские нотки в его интонации, как будто он был рад не меньше меня достигнутому успеху. Я сидел, нервно дергая коленками под столом. Разговор вел Эдди.

- Мистер Блэр, прежде чем отдать вам документы вашей матери, я хотел бы представить отчет о проделанной работе. При упоминании о Мелани, как о моей матери, левое веко у меня слегка дернулось.
- Я уже упоминал ранее, что связался с университетом Мэдисона, куда впоследствии пришлось ехать лично. Так как дело давнишнее, документы хранились в архиве и кроме меня их судьба особенно никого не интересовала. Тем не менее деканат разрешил мне изъять копии и вот они оказались у меня.
Мои коленки совершали какой-то безумный танец под деревянной столешницей.
- Я также имел честь побеседовать с деканом того отделения, где обучалась ваша мать. Еще один тик!
- В то время он занимал должность помощника прежнего декана и даже вспомнил студентку по фамилии Харрис. Я широко раскрыл глаза и затаил дыхание.
-В общем – то, этот почтенный человек - любитель поговорить. Прежде чем мне удалось разузнать кое-что из биографии мисс Харрис, я выслушал, какой тяжелый путь совершил он вверх по служебной лестнице и каким тираном был предыдущий декан. Он перечислил фамилии всех студентов, блестяще закончивших университет за последние десять лет, и в конце концов речь зашла о Мелани Харрис. Пул не произнес слово мать, из моей груди с шумом вырвался вздох облегчения.
- Все что он помнил, легко уместилось в пятиминутный рассказ. С его слов ваша мать…я воздел глаза к небу… была довольно легкомысленной особой, не слишком прилежной, а может не осознававшей всей серьезности процесса обучения и получения диплома. Впрочем, учеба ей давалась и без лишних усилий. Он подтвердил, что она покинула университет не закончив его, объяснив это личными причинами, а в подробности он не вдавался. Последовала пауза. Я ждал продолжения.
- Далее, как вы понимаете, я должен был навести справки о семье мисс Харрис. Сделать это было несложно, так как в рекомендательном письме от дирекции школы, где она училась стоял штамп штата Калифорния. Снова пауза.
- Так вот, прокашлялся Пул, я выяснил, что Мелани Харрис закончила общеобразовательную школу в Лонг Бич. Многозначительное молчание.
- Более того, там она родилась и выросла. Насколько вы знаете, этот городок довольно продвинут во многих областях, в том числе в нефтяной промышленности. Отец мисс Харрис, она же миссис Блэр, нефтяной магнат, являлся крупным поставщиком «черного золота» по всей стране. Кроме того, ему принадлежало несколько торговых объединений, а также компания по перевозке грузов.
- Его имя!? Мой голос прерывался.
- Что, простите?
- Его имя, назовите его имя!
- Ах, да, конечно, минуту терпения. Вашего деда звали Джером Харрис, а вашу бабку Леона. Леона и Джером Харрис- родители вашей матери!
Я не мог говорить, голос предательски дрожал. Но что с того! Разве я обязан сдерживать свои чувства перед этим малознакомым субъектом. Судорожно сглотнув, я вопросительно посмотрел на Эдди.
- Вы можете еще что-нибудь рассказать об этой семье?
- О, кое-что я могу рассказать! Как мне удалось выяснить, ваш дед Джером -человек волевой и жесткий. Пережив взлеты и падения, конкуренцию и предательство, закалил характер и стал настоящей акулой. Он успешно управляет по сей день. Его боятся и уважают, и кстати, его жена Леона, также имеет свой вес и авторитет в бизнесе мужа. Бодренькие у вас старички, Дэвид, осклабился Пул. Я не мог поверить своим ушам! У меня есть живые и здоровые родственники со стороны матери, и наверняка они знают, где она сама! Я не на шутку разволновался.
- Но, постойте, как вам удалось все это узнать, насчет э-э-э моего деда? Неужели у вас в Калифорнии есть филиал?
- О, нет, считайте, вы везунчик. Мне пришлось побывать там, расследуя дело другого клиента. Три часа на воздушном лайнере, и я в Лос-Анджелесе, ну а оттуда до Лонг Бич рукой подать. Не мог же я не воспользоваться такой возможностью, ведь я знал, что корни вашей матери в этом городе. Сыщик смотрел на меня маслеными глазками. Пул преувеличивал свои заслуги, он ничего бы не стал делать бескорыстно, и в конце разговора меня явно ожидал счет. Но я и не возражал, главное он добыл для меня информацию и пролил свет на происхождение Мелани, а это дорогого стоит.
- И что же, не хотите ли вы сказать, что знаете местонахождение самой Мелани Блэр, в девичестве Харрис? Мое сердце бешено заколотилось и тут же упало куда-то вниз, где и заглохло.
- Нет, что вы! Я разумеется проделал немалую работу и получил неплохие результаты, но все же, для того, чтобы добыть вам адрес, где вы сможете наконец-то найти вашу матушку необходимо еще изрядно трудиться. И, конечно необходимы новые вложения с вашей стороны, так как расходы имеют место быть. Ведь, для того, чтобы подробнее узнать о семье Харрис и миссис Блэр, придется лететь в Лонг Бич еще раз и остановиться там на какое-то время. Утомительно, но никуда не денешься. Я работаю на результат.
- Ну, вот, подумал я, мы и добрались до наличности. Конечно, мистер Пул, расходы имеют место быть, как и ваша жадность и нерасторопность, хоть вы и хотите казаться опытным сыщиком. Немалую работу, неплохие результаты… Я бы предпочел услышать другие слова! Как насчет: большую работу и хорошие результаты, а мистер Пул?! Побывал в Лонг Бич совершенно случайно, собрал информацию по доброте душевной, как трогательно! А скорее всего работенка то была сделана по телефону и интернету. Так, стоп! - ведь я и сам могу продолжить расследование, без помощи агентства и Эдди! Теперь я знаю, откуда тянется ниточка и в какую сторону мотать клубок. Похоже, что мои размышления богатой гаммой отразились на лице, потому что доблестный сотрудник «Поиска» беспокойно заерзал в своем кресле из искусственной кожи.
- Ну так что, Дэвид, обсудим денежные расходы и то направление, в котором нужно двигаться. Я думаю, что для начала хватит трехсот баксов. Нужно еще раз проверить сведения о Харрисах, и действительно ли они являются родителями Мелани. Не стоит забегать вперед. В таком деле, как поиск пропавшего, важна каждая деталь, каждая крупица. Спешка здесь ни к чему! Уж поверьте мне, многозначительно поднял бровь Эдди.

Конечно, Пул, спешка не нужна, особенно тебе. А, что касается меня, то я не мог теперь оставаться спокойным, зная где живут мои вторые дед с бабкой, и возможно, и моя мать, то есть Мелани. Скорее всего горе-сыщик понял, что сболтнул лишнего, и неверно преподнес все, что знал. Ему бы повременить с историей про Лонг Бич, а он взял, да и все выложил, полагая, что я начну метать доллары, как лосось на нересте. Ну, что ж спасибо, Эдди! Ты ведь не знал, что меня в этом городе ничего не держит и следующим пунктом назначения будет портовый Лонг Бич!
Рассчитавшись с Эдди за проделанную работу и пообещав в скором времени встретиться вновь, я покинул грязный офис и оставил мистера Эдди Пула в легкой растерянности. Сам же, окрыленный надеждой, я уже точно знал, что буду делать дальше. С высоко поднятой головой я быстро шел по узкой улочке, спеша на ближайший поезд в центр города. Прощай «Чертова Дюжина»! Прощай город ветров! Здравствуй солнечная Калифорния!