Следы. Путь к освобождению

Наталья Алурен Вагнер
Шели возвращалась одна с торгов и решила проехаться вдоль пристани. Путь пролегал мимо рынка рабов. Как раз привели новых и выстроили в шеренгу. Желающих было не то что бы очень много, но народ прибывал и по рядам проносилось хихиканье. Некоторые показывали пальцем на одного, что стоял в центре. Его ноздри раздувались от злости. Шарлем мужчина показался смутно знакомым и она подъехала ближе. Ипхет вышел из повозки и стал расчищать дорогу. Толпа, узнав жену губернатора, пропустила Шели к распорядителю. Она перемолвилась с ним парой слов и удивленно вскинула бровь. Владелец рабов, не скрывая усмешку, рекламировал свой товар. Странница могла бы и не спрашивать, кого сейчас продавали – это была команда Роу Бекета, широко известного в узких кругах капитана, которая попала в переделку и была продана в рабство неким типом по имени Торнтен Стервец, не зря носившим своё прозвище. Люди Роу были унижены до предела, надо было срочно прекращать это издевательство. Шарлем кивнула распорядителю и тот подозвал владельца. Наглая ухмылка быстро слетела с его лица, лишь только Шели сказала ему пару слов. Но отступаться от продажи он не собирался и заломил серьёзную сумму. Странница сняла с пояса увесистый кошель и взвесила на руке, точно примериваясь швырнуть им в торговца.
- Подавись, падаль.
Тот испуганно приготовился уворачиваться, и закрыл голову руками, но кошель был брошен ему под ноги. Теперь толпа уже потешалась над ним. Шарлем отдала приказ распорядителю и многие слышали, что если с головы хоть одного, купленного женой губернатора моряка упадет хоть волос, она собственноручно отрубит тому голову. В серьезности намерений сомневаться не приходилось, события Второго пришествия все хорошо помнили. Вскорости пригнали крытую повозку. Шели приказала всех расковать. Пока хозяйка подписывала купчую, людей заводили внутрь, они явно не знали, чего ждать. Странница подозвала Ипхета:
- Поедете на карминовую плантацию. Поселишь их в новом бараке. Пусть помоются, переоденутся. Чтобы всех накормили. – Ипхет кивал головой. – Пришлю врачей. Сам всё проверишь. Охрану не ставить. Только пусть смотрят, чтобы с территории не уходили.
- Я всё сделаю, хозяйка.
Бекет заходил последним. Шарлем остановила его возле дверцы повозки.
- Вас отвезут в надежное место. Отдохнете, подлечитесь. С побегом пока повремените. – Она усмехнулась, оглядывая моряков. - Я приеду завтра утром – тогда и поговорим.
Капитан странно глянул на госпожу Дэбати и залез внутрь, не сказав ни слова. Дверцы закрыли и повозка в сопровождении Ипхета и охранников с рынка двинулись по дороге вглубь острова.

Дауг был дома, когда Шарлем вошла в залу.
- Тебя можно поздравить с ценным приобретением? – Кул отошел от окна с раскуренной трубкой и ехидной усмешкой на лице.
Шели злобно глянула на мужа:
- Я на твоем месте не стала бы так веселиться. Ты никогда не был рабом. Тебе этого не понять. Тем более, когда тебя продают как вещь в городе, где тебя многие знают.
Она залпом выпила стакан воды и ушла к себе, чтобы не продолжать разговор и избежать ссоры. Дауг, хорошо знавший свою жену, за ней не пошел и даже смог заставить себя не отвечать ей. Вскорости Шарлем отослала одного из слуг к своему другу из Морского Совета.

Утром Странница уехала на карминовую плантацию. Шада отправилась в путь вместе с хозяйкой.
Шели подошла к бараку – охраны не было, как и было приказано вчера. Ипхет ждал её под навесом.
- Доброе утро, хозяйка.
- Доброе утро, мой друг. Как у нас дела?
- Уже всё хорошо, хозяйка.
Шарлем с улыбкой вздернула бровь.
- После того, как все процедуры были закончены и наши гости немного отдохнули, они долго говорили. Думаю, даже дрались. Ночью тоже. Но никто не выходил. Господин Дудлем, помощник капитана, час назад спрашивал, когда вы приедете. Это всё, хозяйка.
- Хорошо, Ипхет. Что ты о них думаешь?
- Они напуганы, хозяйка. Они не знают, чего от вас ждать.
- Это понятно. А капитан и помощник?
- Капитан всё время молчал. Он – гордый человек и ему трудно принять своё положение. Господин Дудлем всех уговаривал. Я слышал по голосу.
- Спасибо, Ипхет. Сейчас самое время с ними поговорить. Побудь на крыльце, хорошо?
- Да, хозяйка.
Шарлем открыла дверь и вошла внутрь. Моряки встали при виде её, они были настороже. Странница поздоровалась, поинтересовалась, накормили ли их. Мужчины закивали головами и молчали.
- Госпожа, - Роу картинно предложил ей стул.
- Давайте без ехидства, Бекет. Достаточно Шарлем и на вы. Если я вас выкупила вчера, то это не означает, что вы моя собственность. Это означает, что ни один моряк не заслуживает такого обращения с собой.
- Вы так говорите, будто знаете, что значит быть рабом!
Шарлем посмотрела в налитые злостью и досадой серо-зеленые глаза Бекета, поставила сумку с бумагами на стул и стала медленно отстегивать левый рукав платья. Спустила его до локтя так, чтобы Роу и все остальные ясно увидели антурское клеймо у неё на плече. Капитан прищурился.
- Вы слишком молодо выглядите, чтобы носить такую штуку на руке. Если мне память не изменяет, антурцы ставили такие знаки только во времена Братства. А это было очень давно.
- И я сейчас должна быть женщиной в весьма преклонном возрасте? Есть одно но. – Шели щелкнула себя по серьге Смерти. – Она продлевает жизнь.
На мгновение лицо Роу посетило удивление, сменившееся опять на жесткое и напряженное выражение. Складки у рта обозначились резче.
- Ладно. Допустим это так. Что вы хотите от нас?
Шарлем достала из саквояжа стопку бумаг.
- Это вольные на всех здесь присутствующих. – Она передала их капитану.
Недоверчивое молчание сменилось громогласными воплями радости. Шели, меж тем, предложила Бекету пройти в смежную комнату, служившую сейчас столовой, для разговора. Шада важно вышагивала впереди хозяйки.
- Я предполагаю, что вы всё равно будете чувствовать себя обязанным, даже когда я дам вам свободу.
Бекет усмехнулся.
- Так вот. Предлагаю заключить письменный договор. Я предоставлю вам корабль и снаряжение, вы выполните три моих заказа. Всё, что при этом добудете – ваше. Если захотите по окончании договора забрать себе судно – выкупите его. В любом случае у вас будет возможность решить этот вопрос самим.
- И что это будут за дела?
- Не беспокойтесь, вам не придется предавать себя. О первом деле можно, пожалуй, поговорить и сейчас… Мне нужно, чтобы вы убрали с игральной доски господина Торнтена.
- Это что, такая шутка? Вы не можете сделать этого сами?
- Вы сделаете это с воодушевлением, получите удовольствие и восстановите справедливость. Тем более, что в глазах людей это будет выглядеть вполне понятно. Ну так как? Что скажете?
Бекет погладил рыжую бороду, испытующе глядя на Шарлем.
- Хотите остаться в стороне?
- От имени губернатора я действовать не могу, у нас с мужем есть разногласия о ведении некоторых дел. А меж тем, их надо как-то решать. Если запахнет жареным, у вас будет на руках подписанный мной договор – и тогда это будет уже моя личная проблема.
- Мне нужно обсудить это со своими помощниками.
- Конечно.
Роу подошел к двери и кивком головы позвал Дудлема и еще двух моряков. Шели отошла в другой конец комнаты, чтобы не мешать. Разговор был недолгим и вскоре мужчины вышли к команде и объявили о предложении госпожи Дэбати. Договор решено было подписать прямо сейчас и Шарлем села за стол. Два экземпляра договора подписали капитан и два его помощника и Шели поставила в конце свою подпись. Потом она обратилась к капитану:
- Как я понимаю, здесь находится не вся команда? Есть ли люди, которые были с вами и которые еще находятся у Торнтена?
- Это все, кого он выставил на торги. Некоторые остались у него. Про остальных ничего не известно. Когда мы можем уйти отсюда?
- Хоть сейчас, но я бы вам посоветовала задержаться еще на пару-тройку дней. Восстановите силы, обдумаете планы. А я к тому времени оформлю документы на корабль, что недавно приобрела. Удержите своих ребят здесь, а?
Роу переглянулся с Дудлемом.
- Мы сделаем всё, что сможем, Шарлем. – Широколицый черноглазый помощник капитана часто заморгал. – Но без женщин и выпивки это будет непросто.
- Я посмотрю, что можно сделать. Так, еще кое-что. Ваш будущий корабль стоит в Баркелоне. Там же и команду доукомплектуете. Переправитесь туда сами, дабы наше сотрудничество не выглядело столь очевидным. Дела будете вести через одного торговца, моего старого друга. Деньги на дорогу и текущие расходы выдам вам, когда соберетесь уезжать с Товего. А пока жду от вас списка необходимого. До завтра успеете решить?
- Постараемся. Кто этот торговец?
- Гейбр Чигл.
Моряки одобрительно закивали головами. Одного из самых известных капитанов времен Братства знали все.