Йом Заин

Сиванму
Вчера были с мужем в баре 911, на мероприятии Open mic – открытый микрофон. Люди выступали в стиле stand up, временами я сильно смеялась. Известный израильский юморист Илья Аксельрод был ведущим. Его шутки по поводу казусов, случающихся из-за плохого знания иврита, вызвали во мне воспоминание о подобном казусе, произошедшем со мной когда-то, и я вдохновилась на написание юморески.

И так, юмореска в стиле stand up.

Это было давно. Я тогда не знала, как переводится слово «заин» на русский язык. Я думала, что это буква ивритского алфавита и ничего больше.
Дни недели в Израиле называются не только словами, а ещё буквами в алфавитном порядке.
И я не могла запомнить порядок букв ивритского алфавита. Я и сейчас его не помню. Так что я не знала и не знаю, каким дням недели, какие буквы соответствуют!

Однажды я пришла в контору, которая находилась в жилом доме и оказалась закрыта. Возле двери был звонок, а расписание на двери отсутствовало. Я позвонила, и через решеточку над звонком услышала голос автоответчика. Голос на иврите рассказывал расписание работы. Расписание было затейливым. Знаете: в йом алеф (воскресенье) с 15:00 до 18:00, в йом бет (понедельник) с 10:00 до !3:30 и т. д. Голос сказал, что в йом заин – день, который я не знаю, что за день - выходной. Голос так и сказал – йом заин – хофеш. Я это отчётливо услышала. Я даже позвонила ещё раз, чтобы лучше запомнить. И опять услышала то же самое – в йом заин контора не работает.

Я захотела выяснить, какой же сегодня день. Может быть, как раз заин, и позвонила в соседнюю дверь, где кто-то жил. Открыла азиатка, за ней стояла сурового вида старушка. (нянька с Филиппин и ее подопечная) Я, как могла, объяснила ситуацию, сказала, что пришла в контору, она закрыта, и мне не ясно, какой сегодня день. Спросила: «Эйзе йом а йом? Йом заин?»
Старушка сделалась мрачнее тучи, кажется, отчитала меня, и азиатка, с извиняющимся видом, закрыла передо мной дверь.

«Господи, - подумала я, - что же это такое, неужели нельзя четко ответить, какой сегодня день?! И что это за язык дурацкий и манера дни обозначать буквами?!!!»
 
Я вышла на улицу и обратилась за помощью к прохожему мужчине. Стала объяснять, что не понимаю, какие дни какими буквами обозначаются. Спросила: «Эйзе йом а йом? Йом заин?» (Какой сегодня день?) Мужчина странно посмотрел на меня и поспешил дальше, своей дорогой. Обратилась к ещё нескольким прохожим. Реакция была такой же или насмешливой.

Спросила у охранника, который сидел у входа в магазин. Охранник тоже плохо знал иврит, и мы вместе по возмущались по поводу непоняток с днями недели. Удрученная и раздраженная я поехала на свою работу. Там ивритоговорящая секретарша. Я спросила ее, почему никто не может дать мне чёткий ответ на мой простой вопрос. Она, еле сдерживая смех, боясь обидеть меня, очень деликатная секретарша, тоже ничего вразумительного не сказала. Только: «Это и вправду смешно! (Зэ бээмэт мацхик!) Не может быть, чтобы автоответчик такое сказал! Ты что-то не так поняла!»

Дома в полной растерянности и недоумении я рассказала о случившемся дочке. Я сильно возмущалась: «Мало того, что израильтосы называют дни буквами, и это невозможно запомнить, они ещё не хотят разъяснить, какой день какой букве соответствует! И теперь я так и не знаю, когда же в конторе выходной!» Пока я рассказывала, она просто покатывалась со смеху.
Когда я закончила рассказ, она поведала о том, что заин в переводе на русский язык значит мужской половой орган, да ещё и матом.
Оказалось, что суббота – день, который соответствует этой букве. Но его буквой не называют. Суббота на иврите - шабат


4 июля. 2015 год. Израиль.