Шекспир. Сонет 135. Пяти-ликий Уилл

Александр Скальв
Сонет 135

Сонет 135. Возлюбленной о её неразборчивости. Май 1600.

Второй (почти скрытый) смысл.

Ей как-то хватит, ты ж являешь Страсть,
И в тягость Страсть, и Страсти перебор;
Желанью твоему прибавлю сласть
Один, так надоедлив до сих пор.
Ты, чьё «хочу» – просторно, велико,
Ужель, хоть раз, моё не спрячешь в нём?
Ужель другим «хочу» даёшь легко,
А мне не светит равный им приём?
Как море примет дождь, хоть вод полно,
В своё обилье добавляя часть,
Так сильной Страсти ты добавь одно
Моё «хочу» – великой станет Страсть.
    Чтоб злому добрых чувств не погубить,
    Лишь мне позволь твоею Страстью быть.


Прямой смысл.

Ей - кто-нибудь! Тебе же дан твой Вилл,
В нагрузку Вилл, и Вилли сверх того.
В том надоем, ведь мне достанет сил
Добавить сласть желанья твоего.
Ты, чьё желанье больше бездны всей, 
Ужель, хоть раз, моё не спрячешь в нём?
Ужель желанья прочих так милей,
Что мне не светит искренний приём?
Как море примет дождь, хоть вод полно,
Чтоб он запас обилия долил,
Так, хоть велик твой Вилл, добавь одно
Моё желанье – больше станет Вилл.
      Позволь, чтоб злому добрых не сгубить,
      Счесть всех одним, и мне тем Виллом быть.


Сонет 135. Оригинальный текст
Whoever hath her wish, thou hast thy Will,
And Will to boot, and Will in overplus;
More than enough am I that vex thee still,
To thy sweet will making addition thus.
Wilt thou, whose will is large and spacious,
Not once vouchsafe to hide my will in thine?
Shall will in others seem right gracious,
And in my will no fair acceptance shine?
The sea, all water, yet receives rain still,
And in abundance addeth to his store;
So thou being rich in Will, add to thy Will
One will of mine, to make thy large Will more.
Let no unkind, no fair beseechers kill;
Think all but one, and me in that one Will.


Череда сонетов 135-143 выделена в отдельную главу не столько потому, что нас продолжает интересовать адресность этих сонетов, ведь смены персонажа – возлюбленной поэта в этих сонетах не будет, а более потому, что они являют собой очередной признак, который, наряду с признаками, отмеченными в предыдущих главах, позволит обосновать параллельное написание сонетов.
 
Сонет 135. Трудностей с определением адресата не возникает, так как его женский род угадывается уже в первой строке: «Ей нужен кто угодно – Whoever hath her wish».  Смысл сонета также не противоречит адресату – возлюбленной поэта. 
  Важно отметить, что прекратилось прямое упоминание друга, как было в предыдущих сонетах 133 и 134. Однако, несложно догадаться, что в одном из семи «Уиллов» скрыт намёк на имя друга поэта. Но сейчас подробный разбор этого обстоятельства не входит в задачу анализа на адресность и будет проведён позже, в анализе на соответствие с фактами биографий.

Сонет 135. Пяти-ликий Уилл.


Обновлённый анализ: Вдохновение реальностью.
https://www.skallv.ru/


Шекспир. Сонет 136. Приз за поединок. http://www.proza.ru/2015/08/02/1236
Шекспир. Сонет 134. Расплата по долгам. http://www.proza.ru/2015/07/30/1148