перевод стихотворения Натана Йонатана "Берега", известнного в
Израиле как одна из самых трогательных и высокохудожественных
песен-баллад, исполняемых певицей-легендой Хавой Альберштейн
О берегах, что иногда рекой болеют...
Однажды видел, как оставила река
его с разбитым сердцем в прах и камень.
А человек - он тоже может иногда
быть одиноким и без сил, как этот мыс...
И ракушки на берегу тех рек, что иногда мелеют,
с тоской по дому на пустынных берегах,
по дому юности скучают и по маме...
Как ветер песни пел и пенилась вода,
как быстро эти годы детства пронеслись!
Так меж ракушек бьётся сердце. Это жизнь.