(ВIльний переклад знаменитої ПIСНi)
МИ з тобою не дружили,
Не стрoчAлись при веснI,
АЛЕ ж Очi твоЇ жИвi -
РУШать спОкiй весь менI!
МИ з тобОю не зустрIлись -
Анi взИмку, нi веснОй,
АЛЕ Очi твоЇ мИлi -
СВIТять шлях передi-мной!
Думав я - про них забуду,
обiйду ЇХ сторонОй,
Та вонИ ж - зАвжди та ВСЮДи -
СВIтять путь перЕдi-мной!
Чи менI без Їх привIтy -
В життI гiркий кОжний час.
Чи менI - дорОги Iншой -
Вже немА без свIтла ВАС!?
Може, ТИ - й самА не рАда,
алЕ ж трЕба нам ЦЕ ЗНАТЬ:
ЩОСЬ робИти нам з ЦИМ трЕба,
ЩОСЬ нам трЕба пiдприйнЯть!
*****************
А оце ВАМ оригiнал ПIСНi:
Мы с тобою не дружили
Мы с тобою не дружили,
Не встречались по весне,
Но глаза твои большие
Не дают покоя мне.
Думал я, что позабуду,
Обойду их стороной,
Но они везде и всюду
Все стоят передо мной.
Словно мне без их привета
В жизни горек каждый час.
Словно мне дороги нету
На земле без этих глаз.
Может, ты сама не рада,
Но должна же ты понять:
С этим что-то делать надо,
Надо что-то предпринять.
..................
Криленко ВладIван: Донецьк; 24 липеня июля 2015-го -
бойовОго больовОго...