Лъчезар Стаменов - Прикосновение

Виктор Лысенков
Апрельское солнце гладило лучами жаждущие тепла прозябшие горы. Меж двух холмов ютилось маленькое горное селение. Через него протекала неглубокая река.

По дороге из города приближался серебристый «Мерседес». Он проехал тесными улицами селения и направился в сторону садов бывшего сельхозкооператива. Снизив скорость, автомобиль осторожно объезжал выбоины на вконец разбитом асфальте. Дорога повела в горы и становилась всё хуже и хуже.

В машине находились двое – мужчина в чёрной кожаной куртке и девушка с распущенными светлыми волосами. Они молчали. Девушка разглядывала открывшийся с правой стороны пейзаж. Извилистая дорога проходила через старую дубраву. В низинах звенели горные ручьи. Цветущие вокруг дикие сливы источали опьяняющий запах молодости и любви.

Пошла вторая половина дня, когда автомобиль подъехал к запущенному саду и снова въехал в лес по почти незаметной, заросшей травой дорожке. Она вела к небольшой усадьбе с двухсотлетними постройками, уже давно покинутыми жителями. Лес закончился, и сразу раскрылся вид на чудесную долину. Водитель остановил машину, чтобы полюбоваться пейзажем. Стёкла дверей с тихий шелестом опустились, и салон автомобиля наполнил свежий горной воздух, насыщенный ароматом цветущей дикой сливы.

Пассажиры молчали. В ярком свете были видны их взволнованные лица. Девушка была просто красива, так, как может быть красива только влюблённая женщина. Красива, как в первый раз расцветшее плодовое дерево. Только глаза были грустны. Она положила свою руку поверх руки мужчины и спросила:

– Что ты сказал своей жене?

Мужчина продолжал молчать. Он глядел перед собой невидящими глазами, как будто смотрел не в пространство, а во время.

– Ты сказал ей обо мне?

Он продолжал молчать. Потом закрыл глаза и сказал:

– А что говорить?! Ты же понимаешь. Рассказать ей, что ты моложе наших детей. Об этом? Не так всё просто, Ани!

Снова наступило молчание. Две вертикальные морщины прорезали лоб мужчины. Несмотря на моложавый вид, почти седые волосы выдавали его возраст – он приближался к пятидесяти.

Автомобиль проехал по заросшей травой дороге и скоро остановился перед деревянными воротами заброшенного коттеджа. Мужчина пошёл открыть ворота. Раскрылись они с трудом, потому что заросли колючей ежевикой. Заехав за дом, мужчина взялся отпирать ржавый замок на входной двери дома. Ключ никак не хотел поворачиваться. В раздражении мужчина несколько раз выругался. Девушка поняла, что происходит, и вышла из машины. Вызывающе короткая юбка не скрывала ни единого сантиметра её стройных ног. Роскошные тёмно-русые волосы ниспадали до её тонкой талии.

Она медленно приблизилась к мужчине и предложила:

– Тони, дай я попробую.

Мужчина посторонился. Ани едва дотронулась до замка, и ключ провернулся.

– Ты же знаешь, что мои руки делают чудеса, Тони. Почему ты не позвал меня? – сказала с укоризной девушка.

Оба рассмеялись и обнялись. Вдруг Ани стала серьёзной и жадно впилась своими губами в уста Тони. Поражённый внезапным порывом нежности, он обеими руками подхватил её снизу и сильно прижал к себе. Она вся затрепетала и обвила его длинными ногами. Толкнув деревянную скрипучую дверь, они чуть не упали на пороге пыльной и непроветренной комнаты.

Пока дверь закрывалась, издавая безразличный скрип, из темноты прозвучал голос девушки, которая почти крикнула:

– Ах, Тони, только с тобой мне хорошо!..

…И целый час лесные птицы не пели своих песен, а только слушали.

***

Так их вечер и застал – в обнимку на деревянных нарах в убогой комнатушке. Усталыми, но бесконечно счастливыми, не имеющими сил оторваться друг от друга. Прикрытыми только подбитым молью одеялом – трофеем незнамо какой войны. Вскоре яркая луна осветила своим холодным светом каменные стены дома. Ани тихо, как маленькая девочка, спала в объятьях любимого.

Задумчивый взгляд Тони блуждал по тёмному потолку. «Была ли необходимость нам ехать так далеко. Соврал своим родным, что еду в деревню, проведать свою больную мать. Что сказали бы сотни моих подчинённых, увидев сейчас, как я лежу в какой-то развалюхе, на тесных деревянных нарах, накрытый только пахнущим затхлой шерстью, проеденным молью одеялом? Вы ли это, господин Костадинов – председатель совета директоров холдинга?!. Имело ли смысл? Конечно: ДА! Тысячу раз: ДА. Даже только для этого одного-единственного мига, как сейчас». Антон повернул голову к девушке, лицо которой освещал лунный свет. Он не смог устоять и нежно поцеловал её в лоб. Она пошевелилась, как маленький котёнок, ещё крепче прижалась к нему и прошептала во сне:

– Люблю тебя!

Он вздрогнул. Высвободившись из объятий девушки, надел джинсы и стал искать кожаную куртку. В ней лежали сигареты.

Ани привстала на ложе и сказала:

– Прости меня, дорогой! Я это сказала невольно. Прости меня!

Антон прикурил сигарету и вышел из комнаты. Он присел на пень в нескольких шагах от дома. Вскоре дверь заскрипела, и появилась Ани. Она была совершенно нагой. Лунный свет исходил от её белой кожи. Медленно шла она к Антону.

Приблизилась к сидящему мужчине и обняла его.

– Тони, прости меня! Я это сказала во сне. Не хочу потерять тебя! Ты меня слышишь, я тебя умоляю!

Девушка разрыдалась.

– Я же просил тебя не влюбляться в меня, Ани. Любовь приносит только страдания. Сколько раз тебе это надо повторять. Поверь мне, это так!

– Я готова быть с тобой, пока смерть не разлучит нас!

– Не говори глупости! Когда я уйду из жизни, ты будешь ещё молодой и красивой.

Он встал и обнял девушку. Подул прохладный ветер, напоённый ароматом цветущих деревьев.

– Оденься, простынешь!

– Это не важно. Хочу всегда быть с тобой, Тони! – сказала Ани и крепче обняла любимого.

***

Поутру серебристый «Мерседес» направился по разбитой дороге в сторону горного селения. В нём были двое – грустная девушка с роскошными светлыми волосами и грустный мужчина среднего возраста.


Перевод с болгарского языка


(Созвучие. Антология писателей Болгарии и России. – М.: Интеллект-Центр, 2011. С. 266-269.)