Из переписки - 2

Татьяна Денисова 2
Рецензия на «На Украине, а также в других краях» (Татьяна Денисова 2)

Татьяна,
русский язык развивается и меняется.
Когда Украина была частью Российской империи, правильно было говорить и писать "на Украине".
Когда Украина - нравится кому-либо или нет, стала самостоятельным государством, правильно было БЫ изменить на "в Украине".
Да, согласна с Вами, это изменение (пока ещё) нелегально и неправильно.

Только вчера спорила с В.Ганчаром и приводила одну ссылку. Выбор примера к Вашей статье никакого отношения не имеет, просто он у меня под рукой.

Мракобесие — Мракоб;сіе (иноск.) вражда къ просв;щенію, стремленіе къ мраку (духовному). Ср. Въ русской печати изв;стнаго пошиба и до сихъ поръ можно встр;тить это имя (Иванъ Яковлевичъ), когда заходитъ р;чь о легендарномъ мракоб;сіи Б;локаменной... Маркевичъ …
Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Уже не говоря о том, что в современном русском языке другие буквы... Обратите внимание, напр., только на слово "изв;стнаго" - в современном русском было бы "известного".
Это к тому, что язык с течением времени изменяется. В случае с предлогом на/в Украине мы как раз сейчас переживаем переходной период.

Такое вот очень скромное мнение.
Моя оценка Вашей статье: "понравилось".
С уважением,

Ирина Мудра   15.01.2014 02:47   

Здравствуйте, Ирина!
Мне очень приятна Ваша открытая манера вести диалог, тем более - после недавних полемик с некоторыми лукавыми и пристрастными "собеседниками" )
Буду также откровенна: с мнением Вашим согласиться, увы, не могу. Язык развивается, несомненно, однако - по своим внутренним законам, вмешательство извне, тем более, на структурном уровне, это уже не "Таллинн" - абсолютно недопустимо, "ЧЕМ БЫ ОНО НИ МОТИВИРОВАЛОСЬ" - вот на это снова обращаю Ваше внимание. Впрочем, всё - в моей заметке, не хотелось бы повторяться.
Об оценках: прошу Вас, дорогая Ирина, нажимайте любые кнопки! очень прошу, ведь они для того и существуют )
С уважением,

Татьяна Денисова 2   15.01.2014 16:18   

Татьяна, мне тоже очень приятна Ваша открытая манера вести диалог.
Соглашусь с тем, что вмешательство в структуру языка недопустимо.
Подумала, перед тем, как согласиться)).
Например, в немецком языке для выражения словосочетаний "поехал в Польшу, Германию, Россию, Данию, Норвегию..." и пр.и пр. и пр. используется предлог nach. Но "поехал на/в? Украину" используется "in die", in die Ukraine, справедливости ради, в США - тоже in die USA, а не "nach USA". При этом немецкому языку "глубоко фиолетово" является Украина независимым государством или же окраиной России.

Об оценках: стараюсь быть объективной, но на красную предпочитаю не нажимать. Неинтересные произведения "просто" обхожу десятой дорогой.
С уважением,

Ирина Мудра   16.01.2014 00:49