Лесной лицей

Алла Коркина
                А.Коркина, Д.Николаев


По мотивам русского и молдавского фольклора

Соавторство Аллы Коркиной и Дмитрия Николаева началось с детской книги «Золо-тое зёрнышко», по которой были успешно осуществлены спектакли для детей. Проникну-тые теплом и задушевностью, искренностью и добротой, а порой и тонким юмором, произведения этих авторов близки и понятны детям. А писать для маленьких читателей не так уж просто. Как сказал Корней Чуковский, для детей надо писать так же, как для взрослых, только ещё лучше. Сказка «Лесной лицей» написана по-доброму мудро и сол-нечно. Удачно сочетаются с юмором и тематикой русские и молдавские пословицы и поговорки. Их много, они сверкают, искрятся, переливаются. И, несомненно, лягут на детскую душу, впитаются детским умом и сердцем, щедрый материал фольклора – это кла-дезь мудрости, мысли и чувства.
В добрый путь, счастливая книга!
Валентина Костишар, поэтесса

Глава 1. Веснянка-путешественница

Веснянке так хотелось отправиться в путешествие, что однажды она сбежала от своей тёти Осени и попросила знакомого Аистёнка взять её с собой в дальние страны. Ведь из-вестно издавна – все аисты осенью улетают на юг. Аистёнок впервые отправлялся в такой дальний полёт, и случилось то, чего он больше всего боялся – Аистёнок устал. И они с Веснянкой отстали от аистиной стаи. Они хотели присесть отдохнуть на пролетающую мимо тучку, но та сказала, что летит в другую сторону.
С высокого голубого неба они спустились на землю передохнуть и оказались на опуш-ке осеннего леса, который здесь назывался Codru. На земле лежал чудесный разноцветный ковёр из листьев дуба, клёна, дикой черешни, ореха. В лесу было очень красиво. Аист стал плавать в озерце, а Веснянка, которую здесь называли Prim;vara, увидела на опушке удиви-тельно красивую косулю и побежала за ней, чтобы познакомиться. Аистёнок, которого здесь называли Cocost;rcul mic, звал её, но ветер относил эхо в сторону. Веснянка пошла за эхом и заблудилась. Аистёнок  не мог больше здесь надолго задерживаться. Он увидел аи-стиную стаю, прокричал ей Крлы-Крлы!  И скорее взмыл к ней в небо, торопясь в дальние, тёплые страны.
За всем этим с раскидистого ореха следила  Сорока Co;ofаnа. Она полетела поскорее рассказать всем о необыкновенном происшествии – Веснянка заблудилась в осеннем лесу. Сорока Co;ofanа была очень любопытной, везде совала свой нос и профессор Лесного Ли-цея Госпожа Vulpe часто говорила ей \Nu-;i b;ga nasul unde nu-;i fierbe oala\:
не суй нос в чужие дела,
ты бы, Сорока, потише жила,
а то любопытной Варваре
нос оторвали!
 Но Сороке Co;ofanа всё нипочём.
Госпожа Vulpe была самой рыжей из Лисиц, носила красивую шляпку, украшенную перьями петушков, очки, а в руках у неё была палочка, которой она шлёпала тех, кто её не слушался. Одним словом, это была очень строгая дама. Услышав о Веснянке, она очень удивилась.
Госпожа Vulpe: Что делает девочка одна в лесу? Это непорядок. Дети должны ходить в лицей. Белка Veveri;а позовите Prim;vara сюда.
Белочка Veveri;а была очень послушной, но больше всего любила прыгать с ветки на ветку, с дерева на дерево и она охотно поспешила за девочкой. Так Веснянка оказалась в Лесном лицее, чтобы выучить язык этой прекрасной земли.

Глава 2. Колокольчик  CLOPO;EL
вновь в Лицее прозвенел

Госпожа Vulpe: Bun; diminea;а!
Веснянка: Доброе утро, госпожа Лиса! Bun; diminea;а!
Госпожа Vulpe: Садитесь, лицеистка Prim;vara. Рядом с вами сидит лицеистка Косуля C;prioarа, Волчонок Puiul de lup Тудорикэ, Цыплёнок Pui;orul, Попугай Papagal, Лягушка Broascа, Сорока Co;ofanа, Ёжик Aricеlul.
Косуля-красуля C;prioarа: Ах, какое красивое платьице! Как жаль, что оно разорвано.
Госпожа Vulpe: По одежке встречают, по уму провожают \Nu haina face pe om\. Но как вы здесь оказались, дорогая Prim;var;?
Веснянка: Ах, я так хотела повидать дальние страны…
Волчонок Puiul de lup: Как говорится « глупая голова ногам покоя не даёт, на край света заведёт».  \Unde nu-i cap, vai de picioare.\
Госпожа Vulpe: А у вас, лицеист Тудорикэ  \Ce-i ;n gur; ;i-n c;pu;;\. Переведите лице-истка C;prioar;!
Косуля-красуля C;prioarа: Ах, Doamn; Vulpe, я засмотрелась на себя в лужицу!
Попугай Papagalul: У простака, что на уме, то и на языке.
Попугай Papagalul был родом из Латинской Америки и попал сюда, в Лесной лицей после многих приключений. Он очень гордился своим происхождением, хотя повторял чаще одно и тоже: Пиф-паф! Деньги на бочку!  Пиф-паф! Деньги на бочку!  Но, несмотря на это, профессор Vulpe его очень любила и всегда им восхищалась.
Госпожа Vulpe: Господин Papagal настоящий аристократ, хотя и иностранец!
Волчонок Puiul de lup: Подумаешь, я знаю другую поговорку  \Bate v;ntul, c;nii latr;\ Собака лает, ветер носит.
Лягушка Broascа (квакнула с удовольствием): Ква-ква! Я тоже знаю пословицу \Graba stric; treaba\  Поспешишь, людей насмешишь. Шил Ёжик на авось, а  вышло вкривь и вкось.
Ёжик Ariсеlul (с восхищением): Пы-ых! Пы-ых! Ну, у тебя, Лягушка, и язычок:  не  стальной, а режет. \Limba taie mai r;u ca sabia\.
Ёжик Ariсеlul был самым старательным лицеистом. У него даже была тетрадь из ли-стьев дуба, которую он носил на спине, рядом с яблочком про запас. В тетрадку он так усердно записывал пословицы и поговорки веточкой, которую макал в сок волчьих ягод, что пыхтел и при этом не замечал этого. Волчонок Puiul de lup всякий раз пытался выта-щить иголку у Ёжика, чтобы писать шпаргалки. Отчего Ёжик подпрыгивал и ставил кляк-сы в блокнотике.
Лягушка Broascа (квакнула с возмущением): К-к-к-к-ва! У тебя, Ёжик, всегда не хва-тает одной клёпки в голове \;i lipse;te o doag; \. А у нас в болоте говорят, что я самая ум-ная!
Ёжик Ariсеlul (обиженно пыхтя): П-п-п ых! П-п-п-ых! Всяк кулик в своём болоте ве-лик  \Fiecare e tare ;i mare la d;nsul acas;\  Пустая бочка громко гремит  \Vorbа lung; s;r;cia omului\. Лягушка, а у нас здесь иногда молчание-золото \T;cereа-i de aur\.
Зайчик Iepura;ul: Здорово, Ёжик! Видно Сокола по полёту \Dintr-o dat; se cunoa;te un mare talent\
Волчонок Puiul de lup: Нашла коса на камень \Unul mare, altul  tare\.
Госпожа Vulpe:  Лицеист Тудорикэ!  Что означает  ;i de r;s ;i de pl;ns ?
Косуля-красуля  C;prioarа: А я знаю! А я – знаю: и смех и грех! Я знаю лучше всех! Поставьте мне отлично, госпожа Профессор!
Ёжик Aricеlul (деловито): Пых! Пых! Всякий хлопочет, себе добра хочет \Interesul poart; fesu \
Волчонок Puiul de lup: В рожках цветок, а в голове ветерок! Это я сам придумал! \Capul de m;gar nu albe;te niciodat; \  Как говорится: на голове густо, а в голове пусто!
Косуля-красуля C;prioarа: Из тебя, Тудорикэ, никогда не выйдет кавалера!
Волчонок Puiul de lup:  Ха! Кавалера! Я и не собираюсь быть ухажером у всяких  C;prioarе.  Я – будущий Великий Охотник!
И Тудорикэ стал гоняться за Косулей-красулей вокруг полянки. Но Госпожа Vulpe не допускала таких вольностей на уроках:
Госпожа Vulpe: Лицеист Тудорикэ! Дисциплина! Вы забыли о Дисциплине. Здесь вам не Дикий Лес, а лицей! А знаете ли вы, что ещё в Древней Элладе философы беседовали в ликее со своими учениками, передавая свою мудрость? А теперь эту мудрость  мы с вами познаём в пословицах и поговорках. Я вижу, что вы все выполнили домашнее задание – выучили множество пословиц и поговорок. Теперь я объявляю Конкурс. Первой начнёт Веснянка Prim;vara. Она будет вспоминать на своём языке, а мы – на своём! Победителю вручается приз – билет на лесной Новогодний Бал вокруг Царицы Ёлки на Большой поляне в полночь.
Косуля-красуля C;prioarа: Ах, Doamna Vulpe,  мне так жаль Веснянку, у неё платье по-рвалось, пока бедняжка пробиралась сквозь кустарник кизила… Он такой колючий…
Волчонок Тудорикэ:
\ Lacrimi de crocodil.\:
Крокодиловы слёзы
льёт Зайчик, сорвав розы,
            подарил цветы подружке,
а теперь его за ушко.
Зайчик Iepura;ul:  Я ведь и обидеться могу! Всегда он меня задирает!
Белка Veveri;а: \M;ini de aur\  А у Ёжика Золотые руки, из облака скроят и брюки!
Лягушка Broascа (с ехидством): Ква-ква-ква! Да, Ёжик у нас известный зубрила!
Ёжик Aricеlul (сердито): Пых! \Pic; par; m;lai;; \  Ждёт лентяй в рот каравай. Как рот не разевай, не получишь даром каравай! \Munca aduce bog;;ie, lenea – s;r;cie\. Труд де-лает богатым, а лень – бедным.
Госпожа Vulpe: Умница, лицеист Ёжик!
Косуля-красуля C;prioarа: Ах, Doamn; Vulpe, мне обязательно нужно попасть на бал, ведь я самая красивая…
Волчонок Тудорикэ:
Как ты прекрасна, милая  головка,
Сказала Мышке Кошечка – плутовка.
Та, веря в это, вышла из норы…
Нетрудно предсказать итог игры!
Любит матрёшка подгребать жар к своей лепёшке \A-;i trage cenu;; pe turta sa\. Не-чего заранее хвастать!
Попугай Papagalul: Пиф-паф и в дамки!  А у нас в джунглях Амазонки я самый яркий!
Ёжик Aricеlul (запыхтел с превосходством):  Пых! Пых! Не всё то золото, что бле-стит. \Nu tot ce zboar; se m;n;nc;.\
Цыплёнок Pui;orul: Кто попадёт на бал – это ещё бабушка надвое сказала.  Цыплят по осени считают \Toamna se num;r; bobocii\
Ёжик Aricеlul: \Coada-i cale, cine mi;c;, mai pi;c;\:
Лежит Сурок на печи
Требует: подайте мне калачи!
А на него Бабушка с кочергой:
– Ах ты лежебока такой!
Воздаст тебе кочерга почёт…
Под лежащий камень и вода не течёт!
Лягушка Broascа (квакнула равнодушно):  Ква! К еде ретив, а к работе ленив  \La m;ncare ca lupul ;i la lucru ca butucul \
Волчонок Тудорикэ: Косуля-красуля, у нас и Ёжик знает, что от болтовни богат не будешь \Vorba lung; s;r;cia omului\
Косуля-красуля C;prioarа:  Вашими  устами, да  мёд пить \gura voastr;-i de aur\.
Волчонок Тудорикэ: 
Стащила Сорока
Колечко у лежебоки,
Полетела на базар
Сбыть товар.
А там все её знают,
Из рядов прогоняют:
– Ишь, купца из себя строит, 
 А сама и ломаного гроша не стоит!   
 \Dar singur; nu face nici o parа chioar; \
За их перепалкой внимательно следила Сорока Co;ofanа. Как ей хотелось тоже  остро-умно ответить Волчонку.  Вставить и своё слово. Но ничего на ум не приходило. Она смогла только затрещать, сразу выложив все свои сорок Кар-кар!… И тут Сорока вспом-нила свою подружку – Мудрую Летучую Мышь Liliacul  из Дикого Леса, которая всё на свете знает. Сорока Co;ofanа с криком  Кар–кар–кра-рак!… сорвалась с ветки: Я быстро слетаю к своей подружке на дальнюю опушку и соберу миллион пословиц и поговорок.  Кто тогда со мной поспорит?
Попугай Papagalul: Пиф-паф! Неугомонная Сорока. Голова индюка, а мозги колибри! Поспешишь, людей насмешишь! А я никуда не полечу. Тише едешь, дальше будешь. \Cine merge ;ncet, departe ajungе.\
Веснянка Prim;vara: Нет худа без добра \Nu-i r;u f;r; de bine\. Я заблудилась, но по-пала в ваш чудесный Лесной Лицей…
Волчонок Тудорикэ:  Как говорится - хороший день виден с утра  \Ziua bun; se cunoa;te de diminea;; \
Лягушка Broasc;:
Ехать в гости на печи…
В дверь стучать, отдав ключи…
Спрятать деньги под стеклом…
Черпать воду решетом…
\Duсe apa cu ciurul\.
Попугай Papagalul: Пиф-паф! Нескладушки от Лягушки!
Зайчик Iepura;ul – ушки на макушке – и ждёт подсказки от соседки Лягушки. А Ля-гушка Broascа:  Ква-Ква-Ква – ловит на уроке мушек – а потом просит: А нельзя ли ещё раз повторить?  И погромче… Я – ква-ква-ква-ква – не расслышала…  Помолчала, позевала и в своё болото поскакала.
Госпожа Vulpe: Кому работа, а кому дороже болото. Лягушка Broascа не выдержала конкурса и выбыла. Вот и учи эту Лягушку-Толстушку. Прыг в болото и спит там всю зи-му, и всё-всё перезабудет…
Тут и Ёжик Aricеlul, хоть и был примерным учеником, свернулся клубочком и пока-тился спать, спать, спать… под кусточком. А Зайчик Iepura;ul поменял серую шубку на бе-лую-белую, как уже выпавший первый снег. Теперь его среди сугробов, в классе, на полянке и не видно. Только ушки выставил и слушает. А Веснянке Prim;vara Госпожа Vulpe подарила, до весны, белую шубку из лебяжьего пуха, чтобы не простудилась. И стала она Снегурочкой, такой красивой, красивой…
И конкурс в Лесном лицее продолжался.

Глава 3. Возвращение Лисёнка,
непослушного ребёнка.

Тут прибежал запыхавшись Лисёнок Vulpе;orul, сынок Doamnеi Vulpe .
Госпожа Vulpe: Где ты пропадаешь, гадкий Vulpi;orulе?
Лисёнок Vulpе;orul: Все на митинг! M;mica, там собрались все звери, со всего леса и протестуют против того, что здесь учится какая-то Веснянка! \Ne vom ridica to;i, unul са unul\  Встанем все, как один!
Госпожа Vulpe: Глупый Лисёнок Vulpе;orulе. Ещё не родился, а уже отличился! \Ca de la cer la p;m;nt \  Как небо от земли, так грешники от рая далеки. Дети должны учиться в лицее, а не прогуливать занятия! Сядь на краю полянки, а не то я оставлю тебя без ужи-на.
Хороший работник-
Божий угодник,
А валяешься на печке
            Не заработаешь и на свечки.
У нас конкурс пословиц и поговорок. Давай, вспоминай.
Лисёнок Vulpе;orul (виновато): Я… я… учил…   
Белка Veveri;а: \Br;nz; bun; ;n burduf de c;ine\  Хорошая голова, да дурному доста-лась.
Лисёнок Vulpе;orul (удрученно):  Да… Я всё бегал, бегал…
Госпожа Vulpe: Ладно \Capul plecat sabia nu-l taie\  Повинную голову меч не сечёт. Успокойся, Лисёнок, и вспоминай.
Грустно стало Веснянке – она только что нашла новых друзей, неужели придётся рас-ставаться?
Веснянка Prim;vara: Как! Госпожа Лиса, неужели все звери собрались, что бы я ушла из Лицея? А как же я выучу язык?
Госпожа Vulpe: \Ajunge o m;ciuc; la un car de oale\  Как у нас говорят – ложка дёгтя портит бочку мёда. У нас Лесной лицей и здесь все тебе рады, а там, в Диком Лесу, за Великой Рекой, есть Тёмная Глушь. И там никто не учится.  Есть у них вождь – Кабан Mistre;ul, из тех:
ему аплодирует Вена,
а он умён, как полено \Prost de d; ;n gropi.\
Зайчик Iepura;ul:  Паршивая овца всё стадо портит! \Merele rele stric; pe cele bune\
Госпожа Vulpe: Как говорится: Осла хоть в Париж, всё будет рыж. Так и этот Кабан Mistre;ul: его хоть в Премьеры, всё равно будет серым \S-a dus bou la Paris ;i s-a ;ntors vac;\.  Есть у него колдунья – шаманка Вьюга Viforul. Как только выпадает первый снег, начинает она крутить-колесить, порчу наводить, детей слепить, в Дикий Лес уводить. По-следние зимы были у нас хоть и холодные, да тихие, скучные.  А нынче такая гостья объя-вилась – Веснянка! В Диком Лесу пошли разговоры…  Было бы болото, а лягушки най-дутся. \Lac s; fie c; broa;te s;nt destule.\  Вот Кабан и спешит всех повеселить \Bate fierul c;t e cald!\ – Куй железо, пока горячо! Но как говорится  \Cine ;tie carte are patru ochi.\  Ученье – свет, а неученье – тьма!  Он не ходил в Лесной лицей ни одного дня и как был, так и остался глупым Поросёнком. Но ведь недаром говорят, что такие  \Iubesc s; scoat; castanele din foc cu mi;nile altuia\  любят чужими руками жар загребать.
Белка Veveri;а: Да и его приятельница, эта Вьюга Viforul, ещё та штучка – любит  ло-вить рыбку в мутной воде \A pescui ;n ap; tulbure.\
Госпожа Vulpe: У нас в лесу всегда так: \Unul zice h;isа ;i altul ceаla\  кто в лес, кто по дрова. Все перессорятся и по норам разбегутся. Так что наш Кабан Mistre;ul:
удалой стрелок,
на боку вырван шерсти клок.
Метил в ворона,
а попал в борова.               
\Unde dai ;i unde crap; \               
И всегда ищет возможность устроить заварушку.
Но ему бы стоило знать: \Cine seam;n; v;nt culege furtun; \  кто посеет ветер, пож-нёт бурю!
Лисёнок Vulpе;orul: \ Cum am cump;rat-o, a;a o v;nd \, M;mica, я за что купил, за то и продаю.
Госпожа Vulpe: Как говорится, лучше быть бедным, да честным \Mai bine s; fii s;rac, dar curat \, а вся эта шумиха и гроша ломаного не стоит \Nu face nici o parа chioar;\.
Волчонок Puiul de lup: \Nu-;i b;ga nasul unde nu-;i fierbe oala\  Любит наш Кабан Mistre;ul дать барашка в бумажке тем, кто слепо ему доверяет. А те и довольны: \Calul de dar nu se caut; la din;i\ дареному коню в зубы не смотрят.
Лисенок Vulpе;orul:  Ох! Попал я, как говорится, из огня, да в полымя \Colac peste pup;z; \.
Госпожа Vulpe: Поручила я Белке Veveri;ei, Косуле-красуле C;prioarei и Зайчику Iepura;ului следить за тобой, но как говорится:  хорош мальчик – откусит и пальчик. Сбежал, проказа: у семи нянек дитя без глазу \Copilul cu multe moa;e r;m;ne cu buricul net;iat \.
Попугай Papagalul: А вы спите дольше.  \Cine se scoal; de diminea;; – departe ajunge \ Кто рано встаёт, тому Бог подаёт!
Белка Veveri;а: А мы его искали, искали..
Зайчик Iepura;ul: \ Mic ;i al dracului \  Мал, да удал. От всех убежал…
Веснянка: Лисёнок такой милый. Как говорится : ласковый телёнок двух маток со-сёт! \Mielul bl;nd suge la dou; oi\.
Белка Veveri;а: Мил, как же! \A ;mp;ca ;i capra ;i varza\  Служит и нашим и вашим!
Госпожа Vulpe: Ну, друзья, за дело. Кабан тогда победит, когда крокодил выпьет Нил. \Cine nu munce;te nu m;n;nc;\: Кто не работает, тот не ест, а в нашем случае – не по-падёт на Новогодний Бал! Ты, Лисёнок, всё понял? Лучше поздно, чем никогда! \Mai bine mai t;rsziu, dec;t niciodat;!\ Iepura;ulе, у тебя шубка белая, тебя не видно среди сугробов, ты быстро бегаешь – у тебя длинные ноги, ты хорошо слышишь – у тебя длинные ушки. Осво-бождаю тебя  сегодня от занятий и посылаю на разведку к Кабану, в Тёмную Глушь Дикого Леса.
Волчонок Puiul de lup: Пусть приведёт обратно наших.
Веснянка: Ум хорошо, а два лучше \Doi ochi v;d mai bine, dec;t unul \
Госпожа Vulpe: Верни Сову Cucuvea. Она днём на занятиях спит, а тут, видишь ли, сбежала со своей подружкой, этой двоечницей Кукушкой Сuсul. У этой вообще голова со-ломой набита \Are сap de paie\. Обе увязались за Хорьком Dihor. Тому лишь бы занятия прогуливать!
Заяц Iepura;ul: Здорово! Я – разведчик! Да я мигом обернусь. Одна нога здесь, другая там  \Un picior e aici ;i altul dincolo\.
И Зайчик Iepura;ul быстро ускакал в сторону Тёмной Глуши Дикого Леса.
Волчонок Puiul de lup (вдогонку): Ой, Зайка, не говори гоп, пока не  перескочишь \Nu zi hop, p;n; n-аi s;rit\.
Попугай Papagalul: Всё равно, наш Зайчик сегодня \ Bun ca p;inea cald; \ хорош, как свежий хлеб! \Zis ;i f;cut \  Сказано-сделано!
Лисёнок Vulpе;orul:  А я… А я… там случайно оказался!
Цыплёнок Pui;orul: \ A se ;ti cu musca pe c;ciul; \   На воре и шапка горит!
Лисёнок Vulpе;orul: Ай, Цыплёнок! Поймаю, все перья ощипаю!!…  Это я сам приду-мал!!!
Косуля-красуля C;prioarа: Я… Я… Пословицы вспоминаю… вспоминаю… Подскажи-те,  господин Papagalul, ведь вы такой умный, много путешествуете по свету….
Попугай Papagalul: \Lucrul furat nu ;nc;lze;te\  Ворованное впрок не идёт.
Волчонок Puiul de lup: Да, любит  Косуля  \S; joace festa\  сыграть плохую шутку с дружком – вместо него отправиться на бал!  Ну, что ты, Косуля, смотришь, как баран на новые ворота? \De ce te ui;i ca m;;a ;n calendar ?\
Попугай Papagalul: Подскажи ей – отдай ключи, а сам у ворот стучи. \A da cheile pe m;na cuiva.\
И на большой лесной поляне началась маленькая заварушка. Все стали спорить друг с другом. Кто-то за кем-то гонялся. Кто-то обвинялся в подсказках. Кто-то кого-то передраз-нивал, как это всегда делается на таких классных заварушках. Госпожа Vulpe немного по-наблюдала за этим, а потом постучала палочкой о пенёк, который использовала, как пись-менный стол. А иногда и для наказания.
Госпожа Vulpe:  Не ссорьтесь, друзья!  У нас честное состязание.
Попугай Papagalul: Любит Госпожа Vulpe, чтобы и волки были сыты, и косули целы \Iube;te s; ;mp;cе ;i capra ;i varza\
Госпожа Vulpe: Дисциплина! Дисциплина!
\Reреtarea e mama ;nv;;;m;ntului\  Повторение - мать учения. \Treabа f;cut;, odihn; pl;cut; \  Сделал дело – гуляй смело!

Глава 4. Из дикого леса весть:
кого-то хотят съесть.

Вдруг прилетает Сорока Co;ofanа: Беда! … Кар !      
Беда!… Кар-Карр-Кра! Там..  Зайчик… Поймали!   Хотят зажарить!… \Pentru a face r;u se g;se;te repede pricin; \ Чтоб навредить, много ума не надо.  Попал Зайчик в запад-ню… Я возвращаюсь в лицей. Лечу над Тёмной Глушью.  Смотрю – дым. Дай думаю, Кар-Кра, посмотрю – что такое? Шасть туда, а там нашего Зайчика уже на костёр волокут за уши. Он упирается. Я в драку – выручать дружка! Вот: не осталось в хвосте ни пёрышка! Кар-Карр-Кра! Меня отпустили. Мол, говорят, лети и скажи: мы Зайку обмениваем на Вес-нянку…  Объявляем бойкот Новому году. Нечего, мол, здесь Веснянке делать. И без неё проживём! Обходились раньше как-то. Кар-кра-рак! Какие они там дремучие! Спасать! Спасать Зайку надо!!               
Белка Veveri;а: Пришла беда – отворяй ворота \O nenorocire nu vine niciodat; singur; \.
Цыплёнок Pui;orul:  Как отдать Веснянку? А как же Новогодний бал? Мы будем без Снегурочки. Дед Мороз может рассердиться и не прийти. \Dup; r;zboi mul;i viteji se arat; \ Кто после драки кулаками машет?
Косуля-красуля C;prioarа: А Зайчик? Его отдать на костёр? Он такой славный. Мне подсказывал, контрольные переписывал… Он мной восхищался!.. Ох уж этот Кабан! Гово-рят же, что в семье не без урода \Nu e gr;и f;r; nеghin; \ .
Паршивая овца всё стадо портит \Merele rele stric; pe cele bune\.
Цыплёнок Pui;orul:  Ку-ка-ре-ку! Я возьму дедушкину косу и Зайку спасу! Кабана бо-яться – в лес не ходить \Cine se teme de vr;bii – nu seam;n; m;lai \.
Белка Veveri;а:  Попытка,  не пытка!  \;ncercarea vin; n-are!\
Волчонок Puiul de lup:  Наш пострел везде поспел \;trengar, ;trengar, dar toate-i reu;esc.\  Ишь ты,  распустил хвост павлином \Ia te uit;! S-a umflat ;n pene\. Это всё бол-товня. Я – будущий Великий охотник! Я иду спасать Зайца!
Госпожа Vulpe: Молодец, Волчонок!  Мал, да удал  \Mic ;i al dracului \.
Сорока Co;ofanа:  Лиха беда начало \;nceputul e аnevoios, urmа vine de la sine\. И я с тобой!

* * *
Сумерки быстро сгущались. Сорока Co;ofanа летела на опушку Дикого Леса. Она ука-зывала дорогу Волчонку туда, где был костёр, где Зайка был схвачен и подвешен прищеп-ками за уши к ветке Большого Старого Дуба.
Волчонок  Puiul de lup \Ori Stan, ori c;pitan\   Ну, пан или пропал! Но честь своего ли-цея я буду защищать.
Сорока Co;ofanа: Ты настоящий герой. Этот Кабан такой страшный. Заяц так перепу-гался, аж хвостик дрожал!
Волчонок Puiul de lup: Да, это не на уроке отвечать! У страха глаза велики  \Frica are ochi mari\.
Сорока Co;ofanа:  Но держится храбро. Готов умереть за Веснянку.
Волчонок Puiul de lup: Вот уж такой храбрости не ожидал от Косого. Не знаешь, где найдёшь, где потеряешь  \Nu se ;tie unde perzi ;i unde g;sе;ti\  Я всегда говорил: \Cine nu risc;, nu c;;tig; \  Риск – благородное дело.  А Заяц малец-молодец. Не стал удирать во все лопатки \Nu ;i-а luat t;lp;;i;a\.  Ничего, Co;ofanа, \Are s;-mi vie ;i mie apa la moar; \  будет и на нашей улице праздник!
И снова они спешат через  Дикий Лес к Тёмной Глуши. Волчонок  по еле видимым тропам, а Сорока над ним летит, указывает дорогу.

Глава 5. Он в беде, разведчик наш,
славный Зайчик Iepura;ul.

Ночь. На лесной опушке горит костёр. Потрескивают сухие ветки. Вокруг костра бе-гают волчата, лисята, Хорёк с друзьями барсуками.  На макушке дуба вниз головой дрем-лет Летучая Мышь Liliacul. Недалеко, под старой ёлкой, под завывания колдуньи Вьюги Viforul, спит Кабан Mistre;ul. В стороне висит подвешенный за уши прищепками к ветке  дуба Зайчик Iepura;ul. На ветке сидит Сова. Она уже проснулась от дневного сна и у неё, как у ночной охотницы, появился охотничий азарт. Она изредка клюёт Зайку, припоминая ему, что на уроках он не подсказывал Сове, когда её, сонную, поднимала Госпожа Vulpe. Сова всю ночь играла с мышатами, вместо того, чтобы делать домашнее задание. К тому же, Сова злилась, что Госпожа Vulpe не разрешила сидеть с подружкой Кукушкой-болтушкой, а посадила её рядом с этим Зайкой-зазнайкой.
Да ещё Сова узнала, что на её месте теперь сидит какая-то Веснянка. Конечно, свято место пусто не бывает, но всё равно обидно. Так что, держись, Зайчишка-торопыжка! Не бывать тебе на Новогоднем Бале! Любила Сова бросать камни в чужой огород \ A arunca pietre ;n ograda altuia\, и принимать лесть подружки Кукушки-хохотушки  за чистую мо-нету \A crede orbe;te ;n ceva\ .

Кукушка Сuсul: Ку-ку! Сова, а давай мы скажем Деду Морозу, что Заяц заболел. И его подарки заберём себе.
Сова  Cucuveаua:  Ух-гу! Ух-гу! Подружка. Кому медок, а кому кружка  \Cui miere, dar cui fiere\ – и, клюнув Зайца, опять Кукушке – Ух-гу! Поищи Хорька, надо договориться и завтра тоже в лицей не ходить. \Meserii multe, dar folos pu;in\  Много дел, да толку мало.
Кукушка Сuсul: Притворился Хорь, что у него хворь, а мы его в больницу сопровождаем…
Зайчик Iepura;ul: Я всё равно скажу Госпоже Vulpe, что вы были здесь…
Сова  Cucuveаua:  Ух-гу! Ух-гу!  Ух ты мой бедненький. \Se ;ntrece broascа cu boul\  Знай: горшок котелку не товарищ!
Клюёт Зайца. Iepura;ul от боли дергает лапками и случайно сбивает Сову с ветки. Та ещё пуще налетает на Зайца.
Зайчик Iepura;ul: Лучше быть бедным, да честным \Mai bine s; fii s;rac, dar curat\. А тебя, Сова, из лицея исключат! \Cine seam;n; v;nt, culege furtun;\  Что посеешь, то и пожнёшь! \N-ai s; ie;i basma curat; dintr-o ;ncurc;tur; !\  Не выйдешь сухой из воды! \Fiec;ruia dup; meritul lui!\  Всякому воздастся по заслугам!

Глава 6. Спасенье зайчика, друзья,
откладывать никак нельзя!

Влетает Сорока и сразу налетает на Сову, стараясь оттолкнуть её от Зайца. Завязалась шумная потасовка. На опушку выбегает запыхавшийся Волчонок.
Волчонок Puiul de lup: Что за шум, а драки нет? \Nunt; f;r; l;utari ;i ceart; f;r; b;taie\. Заяц, ты жив?
Зайчик  чуть слышно, со стоном.
Зайчик Iepura;ul: Передайте Госпоже Vulpe, что я не отступил, не предал лицей.
Волчонок Puiul de lup:  Как же ты, дружище, попался?
Зайчик Iepura;ul: Всё шло хорошо. Я пробрался к логову Кабана, но тут Сова дремала, дремала и вдруг проснулась, да как закричит со сна : «Лицеист  Iepura;ul!» И стала меня клевать своим острым клювом, чтобы я всё о Веснянке рассказал. Делает Сова из мухи слона  \Cucuveаua  face din ;;n;ar arm;sar.\
Волчонок Puiul de lup: Тоже мне, ночная охотница!
Зайчик Iepura;ul: Вот Кабан и приказал, чтобы Сова с Кукушкой подвесили меня на дубе. И пригрозил, что если не придёт Веснянка, он поджарит меня на костре. Спасибо Со-роке! Она мимо пролетала и от любопытства сюда заглянула. Увидела, что со мной сдела-ли, да как затрещит: Кар! Карр! Крарр! – всех перепугала! Кабан и тот, кажется, перепугал-ся! А колдунья Vifor сказала, что Сорока все планы спутает, по всему Дикому Лесу новости разнесёт. Сорока Co;ofanа ей прямо в глаза: Что, правда глаза колет? \ Ce? Adev;rul sup;r; ?\  Я – внештатный корреспондент  лесной газеты «Лисья Правда». У нас свобода голоса.  Я напишу о ваших беззакониях…  И пошла, пошла трещать. Кукушка за ней гонялась, гонялась. Все перья из хвоста повыдергала. А Сова сидела, сидела, а потом к-а-а-к ухнет. И схватила Сороку.  Сначала хотели Сороку тоже подвесить, но потом от-пустили.
Волчонок Puiul de lup: Да, она прилетела. И вот я здесь!
Зайчик Iepura;ul: Кабан такой сильный, сильнее тебя. Без помощников даже у тебя, Волчонок, ничего не выйдет. Хоть ты и настоящий герой.
Волчонок Puiul de lup: Ничего, я и здесь найду друзей. Настоящие друзья познаются в беде \Prietenul adev;rat la nevoie se cunoa;te\.
Зайчик Iepura;ul: А Сова всегда была такая тихая…
Волчонок Puiul de lup: В тихом омуте черти водятся \M;;a bl;nd; zg;rie r;u\.
Зайчик Iepura;ul: А Кукушка мне всё комплименты делала.– ты, Зайчик, такой прыгу-чий, прыгаешь выше тучи, твои длинные ушки умеют моё Ку-Ку слушать. И тому подоб-ное…
Волчонок Puiul de lup: \Pe buze miere, iar ;n inim; fiere\ На словах медок, а в сердце ледок.
Сорока Co;ofanа: Не в бровь, а в глаз!\ Ai nimerit drept  ;n ;int; \. Точно сказано!
Вбегает Хорёк Dihorul с приятелями. Они играли в догонялки и до этого не замечали Волчонка и Сороку. Хорёк с удивлением и радостью подбежал к Волчонку.
Хорёк Dihorul: Ты, Волчонок, тоже с уроков сбежал? Ты тоже с нами? Правда, здоро-во! А скоро мы отсюда все пойдём на Бал. Вот потеха будет! Говорят, у Деда Мороза отбе-рут мешок с подарками. Всё нам достанется!
Кукушка Сuсul: Правда? Ой, как интересно…
Волчонок Puiul de lup: \Vorbа lung; s;r;cia omului\ Пустая бочка громко гремит. Чему ты радуешься, Хорь? Госпожа Vulpe уже знает, что ты не заболел, а сбежал сюда, в Дикий Лес. Она размахивала палочкой, когда о тебе вспоминала…\Cunoa;te-;i lungul nasului\ Знай сверчок свой шесток…
Хорёк Dihorul: Как знает? Мы же с Цыплёнком договорились. Ну, я ему задам! Что же делать, Волчонок? Я же обещал маме перед её командировкой в курятник Заречной Дерев-ни слушаться Госпожу Vulpe.
Волчонок Puiul de lup: Не знаю.\Ajunge de b;tut apa ;n piu;;\  Хватит толочь воду в ступе. Но мне кажется, она простит, и даже разрешит пойти на Бал, если наш Iepura; вер-нётся домой.  Ведь он друг Деда Мороза и тот очень рассердится, если узнает, что его Зай-ца казнят. Ведь именно Зайка выбирает, кому какой подарок дарить!..
Хорёк Dihorul: Ах, а я загадал.  Волчонок, как же быть?
Сорока, Сова и Кукушка внимательно слушали этот разговор. Сову и Кукушку на-столько поразило сообщение о том, что именно Зайка должен выбирать для них подарки в Новый год, что Сова даже клюв раскрыла. Только и смогла сказать: Ух! … Кукушка от волнения даже на ветке подпрыгнула.
Кукушка Сuсul: Я же говорила! Я же говорила тебе, Сова… Зачем трогать Зайца. Я же говорила!  А если бы его сразу на костёр отправили?  Ужас! Тогда, что, мои подарки – Ку-ку? Как говорится: счастливый случай никого не ждёт.\;nt;mplarea nu a;teapt; pe nimeni.
Сорока Co;ofanа: Кукушка, я слышала, что Косуля-красуля будет первой на Балу. У Веснянки такое красивое платье, такое красивое. И она его подарит Красуле на Бал.
Кукушка Сuсul (возбуждённо): К-ку-ку! К-ку-ку! Ох уж эта мне Красуля! Воображает из себя.. \Ai s-o vezi c;nd ;i-i vedea ceafa\  Не видать ей этого, как Зайке своих ушей. Сова, я должна быть на Балу! Почищу свои пёрышки и буду не хуже. Покажем этой зазнайке! И кукую я громче! \Mare treab;!\  Не велика беда, что мала.
Сова (торопливо):  Ух-Ух! \Fiecare cu nebunia lui\  У всякой пташки свои замашки, подружка! Поспешим в лицей. Там, наверно, конкурс ещё продолжается. Скажем, что нас Хорёк заманил. Лучше поздно, чем никогда \Mai bine mai t;rziu dec;t niciodat; \ .
Хорёк Dihorul: Предательницы! Сами меня подбивали: пойдём, пойдём Хорь, к Каба-ну. Сорвём занятия… Веснянка, видишь ли, с ними дружить не хочет… А сами её пере-дразнивают… \Ce mi-i unul, ce mi-i altul\  Два сапога пара. Ладно, Волчонок, давай двигать домой. Забираем Зайку с собой. Ты как, Заяц, не против?
Волчонок Puiul de lup: Хорёк, скажи своим друзьям, чтобы отвязали Зайца. Не можете? Боитесь Кабана? Он могуч! Но знаете ли, что наш Заяц друг Деда Мороза? А в полночь на-ступает Новый год. А Веснянка – наша Снегурочка и если её и Зайца не будет на праздни-ке, где Дед Мороз приготовил всем подарки, то он всех зверей и птиц заморозит. С Дедом Морозом шутки плохи. Кто хочет попасть на праздник, поднимите лапы!  Эх, вы, малыш-ня! Все за мной!
Сорока Co;ofanа: Двинем быстрей, пока Кабан дрыхнет. То-то утром здесь будет поте-ха!…
Хорёк с приятелями барсуками быстро снимают Зайку с ветки дуба. Ослабевший Зайка не может встать на ноги, падает. Хорёк подхватывает его, закидывает себе на спину и поддерживаемый Волчонком, направляется домой. Сорока, кружа над ними, показывает дорогу.
Сорока Co;ofanа: Рок-Рок.. Сор-сор.. Здорово ты, Волчонок, всё провернул! Госпожа Vulpe будет довольна. Наверно тебя пошлют на Бал. Ты меня не забудь! Мне вот тоже дос-талось. Кукушка все перья из хвоста повыдергала.  А я тебе блестящий шарик с ёлки дос-тану. Они так сверкают!..
Волчонок Puiul de lup: Ладно, Сорока, не мешай! Всё хорошо, что хорошо кончается \Totul e bine c;nd se sf;r;e;te bine \. А насчёт шарика – ворованное впрок не идёт \;tii, с; lucrul furat nu ;nc;lze;te \. Лучше смотри за дорогой, а то заблудимся.
За всем этим наблюдала с вершины Старого Дуба разбуженная криками Летучая Мышь Liliacul. Она висела вниз головой. Но все считали, что это старый, сморщенный же-лудь и не обращали на неё внимания.
Как только Волчонок с друзьями скрылись из виду, Летучая Мышь поспешила  с ново-стями к своей хозяйке, колдунье Вьюге Viforul.


Глава 7. Погоня

Разбуженная Летучей Мышью Liliacul разгневалась колдунья Viforul и помчалась вдо-гонку за Волчонком с друзьями. Настигла их, уже выходящих из Дикого Леса, и стала кру-жить над ними, Магический Круг описывать вокруг Волчонка, Хорька с Зайкой и их дру-зей. Снегом все тропинки заносить. Запыхался Хорёк, не может больше  нести Зайку.
Зайчик Iepura;ul: Ох, оставь меня Хорёк. Со мной вы не выберетесь отсюда.
Хорёк Dihorul: Держись, Зайка!
Волчонок Puiul de lup: Страшно!…
Волчонок остановился и все сгрудились вокруг него. А Вьюга стала наметать огром-ный сугроб, как снежный дом. Навивать им сладкий сон, словно где-то играет чудесная музыка. А это было завывание коварной Вьюги, которая погружала их в смертельный сон.

* * *
Летучая Мышь Liliacul из любопытства тоже полетела за своей хозяйкой, Вьюгой Viforul. Ей было интересно знать, чем кончится эта история. Но она тоже попала в пургу, в метель. Её закружило. И она погибла бы, не ухватись она за вершину могучего Тополя, ко-торый гнулся почти до земли под напором Вьюги, но гордо стоял наперекор всему. Ле-тучая Мышь сама так перепугалась завываний Вьюги, что закрыла уши и ничего не видела и не слышала. И вдруг от страшного порыва ветра ветка Тополя затрещала и сломалась. И Летучая Мышь Liliacul камнем полетела в большой сугроб…



* * *
Волчонок почувствовал сильный удар по голове, очнулся от страшного сна и закричал сквозь вой Вьюги :
Волчонок Puiul de lup: Проснитесь! Вперёд!
Хорёк Dihorul (очнувшись): Да. Надо идти не останавливаясь. Тогда мы разорвём Ма-гический Круг. Я подслушал эту тайну колдуньи Viforul возле костра, на опушке Дикого Леса!
Волчонок пытался поддерживать Хорька и Зайку, но и ему было страшно от завыва-ний колдуньи-Вьюги Viforul, от снежной замяти. Прорвут ли они снежные заслоны? Най-дут ли тропку к родному Лицею?
А Вьюга кружит и кружит…

Глава 8. Колокольчик CLOPO;EL
всех на Бал зовёт, кто смел.

Когда к полночи метель кончилась, Летучая Мышь очнулась, выбралась из сугроба и сказала себе: всё хорошо, что хорошо кончается \Totul e bine c;nd se sf;r;e;te bine\  и по-летела к Старому Дубу, в своё дупло. Долго блуждала Летучая Мышь по лесу. И, наконец, к полуночи набрела на Лесной лицей. И с удивлением услышала звонкий смех Зайчика, задорный лай Волчонка, довольный писк Хорька, бестолковое трещание счастливой Сороки. Как, неужели они не погибли? А как же колдовство хозяйки Viforul? Ещё ни разу, никто не смог вырваться из её Магического Круга! От растерянности Летучая Мышь стала летать над поляной зигзагами (с тех пор, любознательный мой читатель, она так и летает – зигзагами).
А на Поляне в это время все поздравляли героев с возвращением, весело перемигива-лись, щипали друг дружку. Довольна была и Госпожа Vulpe.
Веснянка: \Ne duce la casа сare n-о are, c; tot mai bine-i pare\  В гостях хорошо, а дома лучше. Правда, ребята?
Заяц Iepura;ul: Отлично, Веснянка! Ты так быстро выучила лесной язык! И так красиво говоришь!
Веснянка: Спасибо Вам, Госпожа Лиса. Mul;umеsc, Doamna Vulpe. Я никогда не забуду Ваш чудесный Лесной лицей.
Госпожа Vulpe: Ты стала хорошей лицеисткой, Веснянка.  Молодец и ты, Волчонок. И впрямь: мал, да удал   \ Mic ;i al dracului \. Выручил дружка. И все молодцы. Все, как один, встали за Зайку! Вам, Сова и Кукушка, я делаю замечание, чтобы больше не прогуливали занятий. А с тобой, Хорёк, будет отдельный разговор. Приведёшь ко мне свою маму, когда она вернётся из командировки. Сейчас садись за первую парту и сиди тихо. \A vrea ;nseamn; a putea\  Где хотенье, там и уменье.
Веснянка: Госпожа Лиса, прошу вас строго не наказывать их! Они ведь не ведали, что творили. Просто пошли с другими за компанию на опушку. Зайку всё-таки они спасли. А Дедушке Морозу об их проступке мы можем не рассказывать.
Косуля-красуля C;prioarа: Госпожа Vulpe, а кто же всё-таки победил в конкурсе?  Кто пойдёт на Бал?
Сорока Co;ofanа:  Я! Я! Кто первый узнал о Зайке? И мне нужны новые перья для хво-ста!!
Волчонок Puiul de lup: \;ntotdeauna vorbe;te de aceea ce te doare\  У кого, что болит, тот о том и говорит.
Госпожа Vulpe: Я думаю, что и Сорока достойна. Но победил, конечно, Волчонок Puiul de lup. Он был самым храбрым. Не побоялся идти спасать Зайца. Да и пословиц выучил больше всех. Мы с вами вспомнили 100 пословиц и поговорок.
Заяц Iepura;ul: Да. Госпожа Vulpe, он не только знает пословицы, но и живёт по ним. Он мой лучший друг и герой!
Волчонок Puiul de lup: Спасибо, друзья. Но я отдаю свой приз нашей C;prioarа – дев-чонки обожают балы!
Косуля-красуля C;prioarа: Ах, какой благородный рыцарь, наш Тудорикэ! Я так счаст-лива!
Веснянка: А я, на правах хозяйки Новогоднего Бала, приглашаю всех лицеистов и гос-тей  на большую новогоднюю ёлку.
Лицеисты запрыгали и дружно завопили Ур-р-р-ааа!!!
Сова сказала громко: Ух! Ух!..
Сорока закричала: Кар-карр-кар-ра-ра-рак!
Но сильнее всех запрыгала и закричала Кукушка: Ку-ку! Ку-ку!! Она уже забыла, что была больше всех виновата. Но все кукушки очень забывчивы относительно своих про-ступков. На радостях она даже вернула Сороке Co;ofanа её пёрышки от хвоста, которые  Кукушка собрала возле костра, у Большого Старого Дуба, в Тёмной Глуши Дикого Леса. Сорока вставила их на место и стала такой нарядной, почти как Веснянка. И все очень ра-довались, видя, как Сорока важно, словно Павлин P;un, распустив хвост, ходит по ветке.
Все так громко веселились и кричали, собираясь на Бал, что разбудили даже  Ёжика Aricelul и Лягушку Broascа. Лягушка высунула голову из проруби Почти Замёрзшего Боло-та, долго смотрела сонными глазами на веселящихся лицеистов и от удивления только и могла сказать: Ква!..
А Ёжик выкатился из-под кусточка и сначала ощетинился всей своей тысячью иголок. Но когда узнал, куда направляются все, достал палочку и, пыхтя: Пых! Пых!,  написал на дубовом листочке свою самую любимую пословицу: одному хорошо, а с друзьями лучше! \Singur е bine, dar cu prietenii е ;i mai bine\. И они с Лягушкой, которая всё ещё не переста-вала от удивления повторять своё: Ква! Ква!, отправились вслед за всеми на встречу Ново-го года!
Даже Летучая Мышь Liliacul тайком прилетела на Бал. Ведь Веснянка пригласила всех. И гостей тоже. А Летучая Мышь всегда считала себя желанной гостьей в любой компании. Потому её и звали некоторые Мудрой!

* * *
Кабан Мistre;ul проспал весь праздник и подарки ему не достались. Вот, что значит  совать нос в чужие дела  \N-;i b;ga nasul unde nu-;i fierbe oala\ и чужими руками жар за-гребать  \A scoate castanele din foc cu m;nа altuia\.
А Колдунью Вьюгу Viforul, которая не смогла вернуть Зайчика, Кабан Мistre;ul про-гнал из Дикого Леса.
И поделом!

* * *
До свиданья! Lа revedere!