Шекспир. Сонет 98. Разлука весной

Александр Скальв
Сонет 98

Сонет 98. Покаяние Возлюбленной в отсутствии хвалы. Март 1599/600.

В разлуке с Вами были мы весной,
Когда апрель, надев цветной наряд,
Всему придал задор свой молодой –
Сатурн тяжелый с ним плясать был рад.
Но песни птиц и аромат цветов
Ни в сладости, ни в красках не смогли
Заставить спеть о лете пару слов,
Иль – рвать цветы прекрасные свои.
Я белых лилий не воспел окрас,
Не дал пунцовой розе похвалы,
Они – лишь образ, что срисован с Вас,
Та прелесть, в коей им примером – Вы.
       Казалось, что без Вас – зимы пора,
       Как с тенью Вашей, с ними мне игра.

Сонет 98. Оригинальный текст
From you have I been absent in the spring,
When proud-pied April (dressed in all his trim)
Hath put a spirit of youth in every thing,
That heavy Saturn laughed and leapt with him.
Yet nor the lays of birds, nor the sweet smell
Of different flowers in odour and in hue,
Could make me any summer's story tell,
Or from their proud lap pluck them where they grew:
Nor did I wonder at the lily's white,
Nor praise the deep vermilion in the rose;
They were but sweet, but figures of delight,
Drawn after you, you pattern of all those.
Yet seemed it winter still, and, you away,
As with your shadow I with these did play.


Сонет 98. Настроение предыдущего сонета 97 продолжается в сонете 98 – стремление к встрече выражено явно, поэту плохо без адресата, ничто, даже цветы, не радуют поэта: «без Вас зимы пора – Yet seemed it winter still, and, you away».  Этого указания вполне достаточно для определения адресата сонета 98 – возлюбленной поэта, но можно упомянуть ещё два дополнительных.
Вторым указанием на адресата является смысл 11-12 строк. Этот смысл мы уже встречали в сонете 21 – адресат прекраснее всего, что скрыто под куполом небес. В сонете 98 речь только о цветах – адресат прекраснее цветов, образец для них. 
В сонете 21 адресатом была возлюбленная поэта.  Но логика Шекспира при написании сонетов, которую мы применяем, не отвергает повторения одной мысли разным адресатам. И хотя здесь нет точного повторения, но утверждать, что Шекспир не мог обратиться так к другу, не достаточно оснований.  Но, с другой стороны, из-за этого же другого воплощения старого смысла, не достаточно оснований, чтобы отвергнуть адресата – возлюбленную поэта.  Поэтому здесь мы имеем случай, когда второе указание на адресата не является самодостаточным, а только дополняет первое указание. Третье указание на адресата сонета 98 – на возлюбленную поэта – мы найдём в сонете 99. Ведь противоречий не будет, а мы распространяем признаки одного сонета на все сонеты череды.

Сонет 98. Разлука весной.


Обновлённый анализ: Вдохновение реальностью.
https://www.skallv.ru/


Шекспир. Сонет 103. Последний аргумент. http://www.proza.ru/2015/06/23/484
Шекспир. Сонет 102. Песня соловья. http://www.proza.ru/2015/06/22/358