Эрскин Колдуэлл. В день получки на Саванна-ривер

Сергей Режский
           В полумиле вниз по реке догнивали на солнцепеке полуобглоданные остовы мулов, которые пали за последние две недели от жары и непосильной работы на лесопилке. Добрая сотня сарычей слетелась на падаль; одни дремали, сидя на кипарисовых пнях, а другие бесцельно расхаживали по расчищенной земле. То и дело сарычи рассекали крыльями знойный воздух с шумом, напоминавшим громыханье колес по деревянному мосту. Они садились на падаль, долбили и рвали когтями разлагающееся мясо.
          Десятки ястребов часами парили в небе, описывая однообразные круги.
          Легкий ветерок, дувший с утра вверх по реке, повернул на запад, и тяжелый смрад падали сгустился над болотом. Июльское солнце припекало землю и так иссушило траву и сорняки, что они шуршали, как осенние листья. Облако густого черного дыма повалило из-за реки от костра, в который подбросили охапку смолистых сосновых веток.
          Джейк высморкался двумя пальцами и попросил у Рэда закурить. Рэд дал ему папиросу. 
          – Который теперь час, Рэд?
          Рэд вынул часы из кармана комбинезона и показал Джейку.
          – Похоже, что около трех, – сказал тот Рэду.
          Рэд выдернул покрытый пылью насос и толкнул ногой проколотую шину. Воздух выходил быстрее, чем накачивался. В старом автомобиле не нашлось чем залатать камеру.
          Джейк сплюнул прямо на голову негра, который был привязан на крыле машины, и схватил Рэда за руку.
          – Негр воняет хуже, чем мулы на болоте, Рэд. Едем дальше со спущенной шиной; доехать бы поскорее до города и разделаться с ним. Не очень-то весело торчать около этой падали.
         Рэд был согласен на любое предложение. Пот градом катился по его лицу, по груди, даже штаны все намокли от пота. Целые полчаса он качал насос, стараясь хоть немного надуть шину. Они так и выехали с лесопилки с проколотой камерой. Джейк включил мотор, они сели и поехали по дороге к городу. От лесопилки до города было три мили.
        Старая машина грохотала по дороге сквозь густую желтую пыль. Солнце так палило что воздух, попадая в легкие, обжигал их, точно пар. Из радиатора вытекла вся вода, и мотор стучал, словно десятифунтовый молот по наковальне. Рэд не обращал внимания на стук, только бы доехать до города.
          В полумиле вверх по дороге протекал Хог-крик. Когда они достигли вершины холма, Рэд выключил мотор. Машина покатилась вниз и стала на мосту.
          – Сбега-ка за водой, Джейк, надо налить в радиатор, – сказал Рэд. Он протянул руку к заднему сиденью и достал жестяной бак.
          Джейк выкарабкался из машины и потянулся он обтер пот с лица подолом рубахи.
          – Нечего меня подгонять, – сказал Джейк, прислоняясь к машине. – Успеется.
          Рэду надоело держать бак. Он швырнул им в Джейка. Тот увернулся, и бак полетел через перила моста прямо в речку. Рэд уперся ногами в передний щит и приготовился вздремнуть, пока Джейк сходит за водой.
          Джейк обошел вокруг машины и взглянул на негра.
          От жары губы негра распухли и вывернулись, касаясь носа и подбородка. Его пристукнуло сегодня утром срубленным деревом.
          –  Как негра зовут? – спросил Джейк Рэда.
          –  Джим, что ли, а по фамилии, черт его знает, – буркнул Рэд.
          Джейк приподнял ногой голову негра и посмотрел на его лицо. Ему взбрело на ум: а вдруг он его знает.
           – Ух ты, черт, – сказал он, тряся Рэда за плечо. – Давай-ка сюда ключ, Рэд.
           Рэд приподнял заднее сиденье и достал французский ключ. Он вылез и подал его Джейку.
           – В чем дело, Джейк? Что там такое с негром?
           Джейк поднял щепку и раздвинул негру губы.
          – Смотри-ка, Рэд, золотые зубы, – показал он.
         Рэд присел на корточки около подножки и стал считать золотые зубы.
         – На тебе щепку, Рэд, и держи губы, а я выковыряю все золото.
         Рэд взял щепку и раздвинул негру губы, обнажив десны. Джейк подвинтил ключ и стукнул по первому зубу. Ему пришлось ударить шесть или семь раз, только тогда зуб сломался и упал на мост. Рэд поднял его и обтер о комбинезон.
         – Сколько за него дадут, Джейк? – спросил он, подкидывая зуб на ладони.
         – Да доллара два, – сказал Джейк. – А то и больше.
         Джейк взял зуб и взвесил его в руке.
         – Открой ему рот, я выбью остальные, – сказал Джейк. Он поднял ключ и подвинтил его. – Еще штуки три-четыре тут наберется.
         Рэд раздвинул негру губы, а Джейк стал колотить по золотым зубам. Солнце так накалило золото, что он обжигал себе пальцы, подбирая зубы с моста.
         – Возьми себе два, а мне дай три, - сказал Рэд. – Даром, что ли, я свою машину гоняю. 
         – Да, как бы не так, – сказал Джейк. – А кто их увидел, ты что ль! Захочу, так три возьму.
          Рэд схватил с подножки ключ и стукнул Джейка по голове. Удар только оглушил его. Джейк завертелся по мосту, как пьяный, и ударился о радиатор. Рэд пошел за ним и стукнул его еще раз. Грузной тушей кожи и волос Джейк свалился в пыль. Рэд подобрал все золотые зубы и положил себе в карман. Джейк был без памяти. Рэд тряс его и пихал ногой, но Джейк не двигался. Рэд подтащил его к дверце автомобиля, бросил внутрь и захлопнул дверцу. Потом он завел мотор и поехал. Проколотая шина соскочила где-то по дороге, и теперь они ехали на одном только ободе.
          Рэд проехал от моста примерно с милю, когда Джейк пришел в себя и приподнялся. У него еще слегка кружилась голова, но он пришел в сознание.
          – Погоди минутку, Рэд, – закричал он. – Останови машину.
          Рэд выключил мотор, и машина остановилась. Он вылез на дорогу.
          – Чего тебе еще, Джейк? – спросил он.
          – Погляди-ка, Рэд. – Джейк показывал на хлопковое поле около дороги. – Смотри-ка, Рэд!
          Молодая негритянка опалывала хлопок шагах в двадцати от дороги. Джейк не успел еще и вылезти, как Рэд бросился к ней. Они бежали, спотыкаясь и ломая хлопок. Прежде чем они добежали до девушки, Джейк нагнал Рэда. Когда они были всего за два ряда от нее, она бросила мотыгу и побежала к лесу.
         – Эй, ты, – заорал Джейк. – Стой, куда бежишь!
         Он подобрал тяжелый, высушенный солнцем ком земли и изо всех сил пустил ей вдогонку. Она оглянулась и попыталась увернуться, но не успела, и удар пришелся ей прямо лбу.
          Первым добежал до нее Рэд. Девушка терла лоб и пыталась подняться. Он снова повалил ее.
          Подбежал Джейк. Ногой он старался закинуть платье ей на голову.
           – Погоди, – сказал Рэд. Он оттолкнул Джейка. – Я первый прибежал.
           – Начхать мне на тебя, – сказал Джейк. Он бросился на Рэда и сбил его с ног. Потом встал над ним, стараясь ударить его каблуком по голове.
          Рэд вскочил и, подобрав брошенную девушкой мотыгу, изо всех сил ударил Джейка по голове. Острие пришлось Джейку как раз по правой стороне головы и начисто срезало ему ухо. Джейк покачнулся, провел рукой по лицу и взглянул на ухо, упавшее на землю.
          Рэд хотел схватить девушку, но ее уже не было. Она скрылась.
          – Пойдем, Джек, – сказал он. – Она убежала. Давай поедем скорее в город и выгрузим негра. Теперь бы выпить стаканчиков пять-шесть чего-нибудь покрепче. Это еще что за новости – целую неделю работать да не накачаться в день получки.
          Джейк оторвал от рубашки рукав и перевязал голову. Кровь все еще текла, но не так сильно.
         Рэд вернулся к автомобилю и поджидал Джейка. С этим мертвым негром чертова пропасть хлопот. Не замешайся он тут, девка не испугалась и не бросилась бы бежать.
         Они снова сели в машину и поехали к городу. Нужно было торопиться к гробовщику, в шесть часов он закрывал свою лавку; им не было никакой охоты целое воскресенье повсюду таскать с собой мертвого негра.
        – Который теперь час, Рэд? – спросил Джейк.
         Рэд вынул часы и показал Джейку.
         – Похоже, что около пяти, – сказал Джейк.
        Рэд положил часы обратно в карман.
        До города было еще мили полторы, и надвигалась черная туча, как будто собиралась сильная гроза. Старая машина опять вся раскалилась, потому что у Хог-крика они не налили воды, и мотор так стучал, что его было слышно за полмили.
        Ударил гром, и дождь полил как из ведра. Вокруг не было места, где бы можно было укрыться от дождя, а машина была открытая. Рэд дал полный газ, чтобы как можно скорее добраться до города. Дождь охладил мотор, и машина пошла быстрее. Когда они подъехали к городу, старая машина пошла так быстро, как никогда еще не ходила. Дождь поливал ее все сильнее и сильнее. Это был настоящий ливень.
         И вдруг один из цилиндров заглох, и машина замедлила ход. Через секунду заглохло еще два цилиндра, и автомобиль еле полз на одном. И этот вот-вот затопит дождем. Машина дошла до биллиардной и стала как вкопанная. Все цилиндры были полны воды.
         – Вытряхивайся, Рэд, – закричал Джейк, – ставлю четверть галлона маисовой, что возьму у тебя пять партий.
         Рэд вошел следом за Джейком. Одежда на них промокла до нитки.
         В биллиардной их спросили, откуда они взяли негра и что они с ним собираются делать.
         – Отвезем его к гробовщику, как только лить перестанет, – сказал Рэд. – Сегодня утром пристукнуло на лесопилке. Как на грех, в день получки.
        Две-три собаки, менее ленивые, чем другие, вылезли на дождь и стали обнюхивать негра на крыле машины. Кто-то посоветовал Джейку пойти в аптеку и перевязать голову. Джейк ответил, что ему не до этого.
        Джейк выиграл у Рэда первые четыре партии, и тогда Рэд заявил, что ставит полгаллона за то, что он выиграет последнюю. Он выложил на стол рваную пятидолларовую бумажку. Джейк покрыл ее еще более рваной.
         С пятой партии стало везти Рэду. Он с силой ударил кием и сделал шара: одиннадцатый, пятнадцатый и четвертый.
         – Черт, – сказал Джейк, – еще один, и игра моя. – Он намелил кий и приготовился бить, ожидая, что Рэд промажет очередной шар. – Только один хороший удар, и игра моя. Там, в наших местах, мы неплохо играем.
          Джейк задел, раз, два, три. Двенадцатый он срезал, потом опять намелил кий и приготовился загнать пятый.
           Как раз в ту минуту, когда он нацелился, один из зрителей громко заговорил.
          – Ну и игрок, – засмеялся говоривший, пари держу, что ему не сделать шара.
          Джейк промазал.
          Не успели оглянуться, как Джейк изо всех сил хватил говорившего по голове тяжелым концом кия. Тот отлетел к другому биллиарду и, падая, ударился об острый край плевательницы. Кий раскроил ему голову; из раны, шириной пальца в четыре, на пол полилась кровь.
           – Я им покажу, как мне под руку говорить, – сказал Джейк. – Бьюсь об заклад, что он больше рта не разинет.
           Раненного понесли к доктору зашивать рану.
           Рэд сделал два шара и выиграл. Джейк повел его расплачиваться за проигрыш.
           Они вышли в заднюю комнату и купили полгаллона маисовой водки. Джейк сделал несколько глотков и передал кувшин Рэду. Рэд отпил полкувшина. Потом они вернулись в биллиардную сыграть еще партию.
           С улицы вбежал человек и сказал Джейку и Рэду, что там их ждет шериф.
            – А этому что еще нужно? – спросил Рэд.
           – Говорит, чтоб вы сволокли негра к гробовщику, а то от него весь город провоняет.
           Джейк отпил еще несколько глотков из кувшина и протянул его Рэду.
           – Эй, ты, – сказал Джейк, приваливаясь к биллиарду, – поди скажи шерифу, пусть катится он отсюда подальше, прямо к чертовой матери. Мы с Рэдом на биллиарде играем.








                ©  Э. Колдуэлл, 1940
                ©  А. Елеонская, перевод с английского
                ©  С. Режский, ex libris, 1972