Моя знакомая болгарка Люба, очень коммуникабельная, добрая и симпатичная, проживающая с некоторых пор в США, красиво или прикольно коверкает русские слова и идиомы. От этого хорошо смеёшься. И поневоле задумываешься... Ведь и так можно? Нюансы такие чувствуешь, новые... Так что спасибо Любе!
Вот кое-что из ее перлов.
Характеризуя кого-то с аристократическими задатками и замашками, Люба говорит:
"Он, это, как называется - синяя кровь..."
Рассказывая о своем житье-бытьё:
"Мы тоже тут огурцы себе отращиваем"
Объясняя причину своего непосещения пати (тусовки-вечеринки):
"Я сегодня не чувствую себя важно"
Вспоминая о своем хорошем, надёжном знакомом:
"На него можно было наложиться".
Консервы горбуши с морской капустой у Любы называются
"водорОсли с лосем"
Про возмущение:
"Я прямо вышла за себя!"
Ветеринарный пункт Люба называет очаровательно: "звериный офис".
Предлагает знакомым лампы, сделанные из металла: "Вам не нУжны метальные лампы?"
(кстати, "летальное" оружие из того же рода речевых ошибок, уже вышедших на широкий круг СМИ, благодаря неизвестно каким "грамматеям")
Опять о житье-бытье:
"У нас тут такие собычии"
(т.е. обычаи, события, а также собаки и быки? и всё едино...)