Приношение православного американца

Вячеслав Иванович Марченко
Иеромонах Серафим (Роуз) - выдающийся современный духовный писатель святой жизни, американец, священник Русской Православной Церкви Зарубежом, основатель - вместе с игуменом Германом (Подмошенским) - Свято-Германовской пустыни в Платине, в Северной Калифорнии, США.

Родился 12 августа 1934 года.
Преставился ко Богу 2 сентября 1982 года.

Отец Серафим писал на английском языке, писал совместно с отцом Германом, своим духовным собратом и сотаинником.

Тексты этого собрания на русском языке Вячеслава Марченко.


Содержание:

1. Православное мировоззрение.
2. Будущее России и конец мира.
3. Душа после смерти.
4. Православие и религия будущего. О “духовности” экуменизма – главной ереси XX века.
5. Божие Откровение человеческому сердцу.
6. Православный взгляд на эволюцию.
7. Человек против Бога (Нигилизм: корень революции).
8. Современное недочеловечество (Subhumanity).
9. Вкус истинного Православия (Место Блаженного Августина в Православной Церкви).
10. Об опасности возникновения среди православных крестоборческой ереси.



Выход в свет книги “ПРИНОШЕНИЕ ПРАВОСЛАВНОГО АМЕРИКАНЦА” – важное событие в жизни русского Православия. И хотя почти все эти труды отца Серафима уже известны русскому читателю, они впервые собраны вместе в одной книге. Но важность события видится не в этом.


Такова была воля Божия, что скромный, ничем особенно не примечательный (разве что своим благородством) молодой человек, родившийся и воспитанный в обыкновенной доброй американской протестантской семье, ставший милостью Божией верным православным и послуживший Богу в монашеском и священническом чине в глухой пустыне, неведомый миру, бывший в мире человеком не от мира сего – этот американец стал посмертно миссионером и вдохновителем к подвигам о Христе в России для многих призванных ко спасению.

Но не бывает дел добрых без искушений, потому и труды отца Серафима в России выходят большими тиражами без разрешения его Братства – Валаамского Общества Америки. Все эти “пиратские” копии – дело не в духе отца Серафима, потому что в некоторых местах смысл искажен до неузнаваемости, даже полностью противоречит тому, что он утверждал, да и настроенность переводчика не передает духа.


Издание этой книги видится важным событием именно потому, что труды отца Серафима Платинского ВПЕРВЫЕ выходят в точно выверенном переводе.