О книге и о фильме Мастер и Маргарита

Вера Стремковская
О книге, и о фильме « Мастер и Маргарита» ( Сериал «Мастер и Маргарита» по мотивам одноимённого романа Михаила Афанасьевича Булгакова. Режиссёр: В.В. Бортко.)

По шведскому телеканалу « Аксесс» ( канал культуры) показывают сериал «Мастер и Маргарита» по мотивам одноимённого романа М. А. Булгакова.
Первая серия так впечатлила меня, что на следующий день, придя на работу, я  с восторгом рассказывала о фильме моими коллегам в библиотеке, и настойчиво рекомендовала им книгу, в переводе на шведский язык, разумеется.
Прекрасная игра великолепного состава актеров,  замечательное музыкальное оформление, и, конечно же, сам сюжет.
Вспоминала, какое безмерное восхищение овладело мной после прочтения романа, масштабы и пласты его так впечатляют, что потом  трудно отойти от потрясения.
Это было словно удар в сознание, сохранившийся на всю жизнь неизменным ощущением лучшего.
Но я не задумывалась о многом, что пришло мне в голову сейчас, когда я посмотрела очередную серию. Показывали как раз сцену распятия Христа.
И вдруг стало понятно, почему в то время, когда будучи еще подростком, в стране, где религия была вне закона и нас обучали научному атеизму, мне так нравилась эта книга. Как и многим другим.
Существовавшая во мне тяга к познанию философии религии, в отсутствии свободы религии и доступа к источникам, отсутствие нужного и умного учителя рядом, способного донести смысл и помочь осмыслить, - все это заменено было суррогатом, и написанная Булгаковым история о Христе тогда казалась мне чудом.
И я с благодарностью, и казавшимся пониманием, все это впитала и пронесла долгую часть жизни, пока не наступило настоящее осмысление.
Теперь я смотрю фильм и начинаю понимать все с другой точки отсчета.
И не только потому, что нет уже той страны, и свободно можно постигать любую религию.
Можно назвать это вопросом этики в обращении с Библией.
Можно и не называть, а попытаться разобраться внутри себя: так ли уж прекрасна книга, которую я полюбила сразу после ознакомления с ней, и можно ли так запросто в условиях отсутствия доступа к источнику, переписывать Евангелие, даже в благородных целях. Возможно даже, чтобы привлечь интерес к теме.
Но...
Дело в понимании сути христианства, а ведь история жизни Христа именно об этом.
В этой серии показан был сюжет распятия.
И сразу же нестыковка с философией пути на Голгофу. Я имею ввиду момент его « доставления» к месту казни в телеге.
Теперь уже мы знаем, что Крестный путь - это целая философия:
Иисус проделал свой последний путь самостоятельно. Он Сам нес крест до городских ворот. И только когда он уже не смог его нести, упал, тогда воины заставили паломника Симона из Киринеи нести крест.
Кроме того, во время Крестного Пути Иисус встречает свою мать, Вероника отирает его лицо, сопровождают его в этом Пути и другие люди.
И это не просто персонажи истории. Это символы сострадания, любви и доброты, заложенные в учении христианства. Это сложнейшая конструкция отношений.
В фильме этого совсем нет. Как и в книге Булгакова.
Слишком вольно, не правильно подан и момент распятия, смерти, - один из основных составляющих философии религии.
Только обезумевший Матфей с ножом в руках сопровождает Христа к месту казни, и пытается убить его по дороге ножом в спину. Само по себе это чудовищно, только вдуматься. Можно представить, что Матфей таким образом желает освободить Христа от страдания. Но это же акт убийства, противоречащий логике « Не убий», отсутствие понимания сути.
И потом, видя момент поднятия креста, Матфей ругает(!) Бога, кричит на Бога, упрекает его. Но ведь это проявление душевной незрелости.
И тут, о автор! В фильме показано, что Бог, словно устыдившись упреков Матфея, насылает грозу, и тогда Иисус умирает. Вот как. Человек накричал на Бога, устыдил его. Бог послушался и совершил то, что он со своим сыном должен был совершить. По-моему это недопустимая ошибка в понимании сути.
Такое произвольное обращение с философскими понятиями христианства не просто ошибочно, - оно вредно, как мне кажется.
Если несколько конкретнее, пожалуй, не вдаваясь в детали, вспомним, что при распятии и смерти Иисуса присутствовали мать, апостол Иоанн, Мария Магдалина и ещё несколько женщин.
Они с ужасом и состраданием смотрели на муки Христа. Что может быть ужаснее для матери! И сын, который обращается к ней, словно соединяясь в общем горе.
Или его обращение к разбойникам, висевшим рядом на крестах, один из которых насмехался над ним, а другой попросил  его помянуть, и Иисус ответил ему: «Истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю».
В момент поднятия креста Иисус воскликнул: «Отче! прости им, ибо не знают, что делают». И «все же знавшие Его, и женщины, следовавшие за Ним из Галилеи, стояли вдали и смотрели на это».
Отдельно следует сказать и о снятии с креста. В романе показано, как Матфей разрезает веревки, освобождает тело с креста, и уносит тело Иисуса.
Это разом опровергает вопросы в отношении так называемой Туринской Плащаницы, в которую, как в наши дни многие верят, был обернут Иисус после снятия с креста.
В фильме ( книге) Иисус вообще произносит перед смертью не то. Он вступает в дискуссии с римскими воинами, и спрашивает, зачем они пришли сюда. Это человек, который висит на кресте! И потом показано, что он пьет то, что они ему дают пить, обмакнув губку в ведро. Мы теперь знаем, что это был уксус, смешанный с желчью. Этот напиток притуплял чувство боли и несколько уменьшал мучительные страдания распинаемых. Но мы знаем и то, что Иисус отказался. Он желал испить всю чашу страданий в полном сознании. В книге и в фильме, однако, он не только пьет, но и просит, чтобы дали испить и тем, кто висят на крестах рядом.
Каждый момент  распятия наделён собственной философией, заслуживает внимательного прочтения и осмысления, сопереживания и понимания.
То, что показано в романе выхолащивает суть.
Я здесь касаюсь очень тонкой материи отображения религии в искусстве, и свободы авторского выражения.
Пожалуй что и так.
Карикатуры на пророка Магомета, « Je suis Charlie ”...
Современность диктует свои нормы.
Теперь можно говорить, рассуждать, соглашаться или нет, а тогда, в то время, была опубликовали эта книга.
И тут важен момент места и времени.
Книга написана во время, и в стране, где другие источники не доступны. Это, в некотором смысле, отличает ее от общего уровня свободного изложения. Мог ли автор, и должен ли был так переписать суть Библии, в попытке донести ее смысл до тех, кто впервые прикасается к тексту в виде пересказа в романе?
Разумеется, и книга, и фильм - не иллюстрация Библии. Булгаков не ставил себе целью переписать в романе Библию, или, даже, образовывать таких, как я. Но ведь он описывает и использует конкретные данные последних дней жизни Христа, взятые из Евангелия. То есть он видоизменил текст Библии и подал его в романе так, как  представлял.
Его мастерское изложение столь внушаемо и великолепно, что всему веришь.
Но правильно ли это?
Искусство свободно в выборе тем и способов.
Но тогда возникает вопрос этики по отношению к Святому Писанию. Почему? Потому, что смысл каждого действия и слова в нем наполнен философией. Повторюсь, что это требует личного и внимательного осмысления и понимания.
Крестный Путь, смерть, приняте смерти, отношения с матерью, с учениками, с окружающими людьми... Все в романе не так. Все лишено смысла. Перепутаны понятия, понимание которых лежит в основе Христианства. И на это больно смотреть.
Автор имеет право, но ведь автор несет ответственность. Поскольку он берет не просто историю из жизни человека. Автор обращается к основам религиозного учении и свободно этим манипулирует.
Тогда, когда я читала впервые, и не знала сути, тогда мне все это казалось замечательным.
Но теперь я не могу и представить себе, что форма обращения человека с Богом, и созвучание его в каждом из нас, - может быть такой, как показана в романе, помните, когда Матфей кричит и ругает Бога, оскорбляет его, требует у него...
Нет. Только просьба. Только молитва, только смиренное желание понять и услышать, быть услышанным, принять все, что дано и должно свершиться. Не спорить с Богом, или с Судьбой, а прислушиваться, пытаться понять и идти своим Путем.
В книге слишком много жестоких сцен, неоправданно жестоких по отношению к людям. Отрезанные и оторванные головы, вампир, который впивается в шею Варенухе, издевательство над достоинством людей ( Варьете с голыми женщинами в результате фокусов, коллективное пение без остановок, черти, которые забирают людей, украденная голова Берлиоза во время похорон, и прочее, и прочее.) Почему? Какой посыл несет в себе этот текст?
В одной из рецензий я прочла, что в книге, якобы, показана тема неотвратимости наказания. То есть читателю показывают расправу над людьми, и это надо полагать наказанием. Я адвокат по профессии. Мне известно, что наказание не есть месть. Наказание - это кара. И теперь к дискуссии о смертной казни, которая отменена в Европе. Разве отрывание головы можно считать заслуженным наказанием. Или другие надуманные, на мой взгляд, « шалости Сатаны» в романе.
И, конечно, образ и любовь Маргариты. В чем созидание этой любви? Маргарита оставляет любимого человека, Мастера в то время, когда он чувствует, что сходит с ума, что не справляется один с действительностью, особенно по ночам. И Мастер сжигает книгу. А потом он идет в ночь, в пургу, и его подбирает шофер психиатрической больницы, и везет в психиатрическую больницу, и Мастер там остается. Весьма схематично.
Книга, казавшаяся мне совершенной, теперь открывает свои страницы совсем другим смыслом.
И я понимаю, почему она не была принята людьми, которые знакомились с текстом, будучи наделенными знаниями и опытом, с другой точки отсчета.
Но для этого мне самой надо было пройти Путь, и научиться понимать и слышать.
А что мои шведские коллеги, сотрудники библиотеки? Вежливо покивали мне в ответ головами, некоторые даже прочли книгу.
А на сайте «Эхо Москвы» я как раз прочла дискуссию и возмущение режиссера по поводу того, что из копии фильма, который транслировали в России, вырезали эпизоды с отрыванием голов.
У всех свои вопросы к фильму ...