О Витязе в тигровой шкуре

Владислав Олегович Кондратьев
О ПРОИСХОЖДЕНИИ ОБРАЗА ГЛАВНОГО ГЕРОЯ ПОЭМЫ “ВИТЯЗЬ В ТИГРОВОЙ ШКУРЕ”

     Эпическая поэма Шоты Руставели (груз. ;;;; ;;;;;;;;;, род. 1160-1166г., ум. 1216 г.) “Витязь в тигровой шкуре” (груз. ;;;;;;;;;;;;;;, Вэпхисткаосани), известная в русских переводах как “Рыцарь в тигровой шкуре” (“Витязь в тигровой шкуре”, “Витязь в барсовой шкуре”, “Носящий тигрову (барсову) шкуру ”, “Барсова кожа” и др.), была написана им, по его же собственному признанию (16 строфа поэмы), как переложение персидского рассказа. Есть и другие мнения о происхождении сюжета поэмы: Д. И. Чубинов (Чубинашвили, ;;;;; ;;;;;;;;;;;, 1814 — 1891) доказывал оригинальность творения Ш. Руставели как прославления царицы Тамар и её правления; А. С. Хаханов (Хаханашвили) полагал, что поэма основана на народных сказаниях (подобно “Фаусту” и “Гамлету”). В любом случае, это не даёт ответ на вопрос происхождения образа Тариэла – “Витязя (Рыцаря) в тигровой шкуре”.
      Думается, ответ может скрываться в происхождении самой царицы Тамар. Царица Грузии – Тамара (Тамар) Великая (груз. ;;;; ;;;;;;), как известно, происходила из рода грузинских царей Багратионов (груз. ;;;;;;;;;;;; Багратиони). В нашей статье “Багратион: индославика происхождения имени и рода прославленного русского полководца (в порядке постановки вопроса)” доказывается, что имя Баграт, от которого производна фамилия Багратиони ;;;;;;;;;;;;, имеет индославянское происхождение – от имени Бхагиратха Bhag;ratha ;;;;;: “m. nom. pr. царь Солнечной династии, благодаря аскетическим подвигам к-рого Ганга спустилась с небес на землю, чтобы воскресить из пепла сыновей Сагары[1], где первая часть имени – это и.-а. слово ;;b bhа;ga (бхага), имеющее значение: “m. 1) nom. pr. Один из Адитьев <…>; 2) счастье; благополучие 3) красота 4) любовь. ”[2] Вторая – это rathа ;; “m. 1) повозка; колесница 2) воин, сражающийся на колеснице 3) воитель 4) герой.”[3]
      Можно с большой долей уверенности утверждать, что имя Баграт имеет и.-а. происхождение, является формой имени Бхагиратха Bhag;ratha ;;;;; со значением “Божественный (славный, счастливый) воин (воитель, герой)”.
      Мы также предполагаем, что сведения армянских и грузинских источников об иудейском царском происхождении основателя рода можно объяснить тем, что он происходил из индоарийского племени яудхеев (эпонимом которого, очевидно, был царь Яудхейя yaudheya ;;;;;).[4]
      Слово Яудхейя yaudheya ;;;;; (имя царя Лунной династии и народа) производно от слова ;;; yaudha воинственный,[5] то, в свою очередь, происходит от слова ;;;; I yudh (;. yudhyate – IV; fut. yotsyate; pf. yuyudhe; aor. аyuddha; pp. yuddha) воевать, сражаться с (Instr.), за что-л. (Loc.); завоёвывать[6] ;;;; yudh II 1. m. боец 2. f. борьба; сражение,[7] откуда ;;;;; yuddhan.1) , битва, сражение 2) борьба,[8] откуда двусоставные слова: ;;;;;;; yuddha-bh; f. место сражения, поле битвы,[9];;;;;;;;; yuddha-bh;mif. – то же[10],;;;;;;;;;;; yuddha-;;lin 1)смелый2) боеспособный.[11] Со словом ;;;; yudh связано и имя ;;;;;;;;; yudhi;;hira m. nom. pr. старший из Пандавов, сын Ямы, герой “Махабхараты.”[12] Имя и этноним Яудхейя yaudheya ;;;;; связано со словами: ;;; yodha m. воин, боец,[13] ;;;;; yodhar m.1) борец, 2) солдат.[14]
      Предположение, что Тариэл – это образ основателя рода Багратиони как выходца из Индии– основывается ещё и на том основании, что и Тариэл Шотой Руставели называется выходцем из Индии. Даже если учесть, что Ш. Руставели помещает своих героев в частично выдуманные страны, указание на Индию представляется неслучайным. Вот только это не объясняет, почему же витязь (рыцарь) оказывается в тигровой шкуре. Можно было бы предположить, что это отсылка к образу Геракла (др-гр. ;;;;;;;), но такое объяснение, по сути, ничего не объясняет, является случайным, притянутым.
      Нам же представляется возможным дать объяснение, исходя из самого имени Бхагиратха Bhag;ratha ;;;;;. Не должно удивлять, что с течением времени имена, этимологически прозрачные в языке, могут переосмысливаться. В таком случае и с именем Бхагиратха Bhag;ratha ;;;;; могло это произойти. Но, если второй компонент имени – слово rathа ;; “m. 1) повозка; колесница 2) воин, сражающийся на колеснице 3) воитель 4) герой”[15] и в новоарийских языках сохранило (в целом) древнее значение – колесница (с пометкой ист.),[16] то первый компонент мог быть переосмыслен как слово ;;; bagha тигр.[17] В таком случае древнее имя Бхагиратха Bhag;ratha ;;;;; стало представляться как Багхиратха ;;;;;;  bagh;ratha Тигриный герой, то есть Герой (в) тигровой ( шкуре).

     P. S. В Избе-читальне и на Литпричале этот текст имеется с сохранением слов, написанных алфавитом деванагари и др. алфавитами.
________________________________________
[1] Кочергина В. А. Санскритско – русский словарь. М., 2005. С. 474. [2] Там же. [3] Там же. С. 537. [4] См.: Мифы народов мира / Ред. С. А. Токарев. М.,1991. Т. 1. С. 504. [5] См.: Кочергина В. А. Указ. соч. С. 534. [6] См.: Там же. С. 532. [7] См.: Там же. [8] См.: Там же. С. 531. [9] См.: Там же. С. 532. [10] См.: Там же. [11] См.: Там же.
[12] См.: Там же. [13] См.: Там же. С. 534. [14] См.: Там же. [15] Там же. С. 537. [16] См.: Ульциферов О. Г. Современный русско-хинди словарь. М., 2004. С. 388. [17] См.: Там же. С. 1028.