0420 Тем, кому снится Карелия

Братислав Либертус Форум
«ТЕМ, КОМУ СНИТСЯ КАРЕЛИЯ»
(#ежедневная_рассылка откровений)

   Хювюя илтуа, армаст доваришшут!
   То есть, доброго вечера, милые мои друзья!

   Чем поделюсь сегодня с вами хорошим? М-м-м... Для меня всё самое хорошее начинается с Ваших тёплых слов, которые вы дарите мне ежедневно.

   А ещё мне приносит радость изучать мой родной карельский язык. Вчитываться в новые слова, и пробовать их на вкус... Как говорит моя мамусик, звучание карельского языка похоже на перекатывание камушков на дне ручья. И я всегда улыбаюсь, когда вспоминаю её слова: она права.

   К слову, хочу рассказать, что карельский язык в Карелии состоит из трёх наречий: собственно-карельского (ещё его у нас тут называют северным или беломорским), ливвиковского (он же ещё и олонецкий), и людиковского (или иначе людикского). Многие лингвисты до сих пор не могут определиться, считать ли их разными языками, или считать их наречиями одного, - ибо они и похожи между собой, и нет: ну, приблизительно, как русский, белорусский и украинский: вроде и похожи друг с другом, ибо имеют много общих слов, - но, в то же время карелы-людики с трудом понимают карелов-ливвиков, а карелы-ливвики с трудом понимают северных карел.

   И, конечно же, все три народа имеют свой ореол проживания. Петрозаводск располагается на земле карелов-ливвиков (то есть, олонецких карел), - поэтому я, прежде всего, изучаю именно ливвиковский язык, потому что, во-первых, родился в Петрозаводске, а во-вторых — потому что моя бабушка — чистокровная ливвиковка. И в-третьих — потому, что именно ливвиковский диалект и возрождается наиболее активно, поскольку находит поддержку в столице в первую очередь. Из-за этого иногда бывает путаница, потому что в столице ливвиковское наречие часто называют просто карельским языком, - иногда уточняя: «ливвиковское наречие карельского языка», или «карельский язык (ливвиковское наречие), а иногда и не уточняя (мол, догадайся сам), - что, конечно, не есть хорошо.

   Поэтому на постерах с карельским текстом пометка «(olo)» означает точно ливвиковское наречие.

   Так вот! Сегодня я хочу вам представить текст всем известной песни, написанной не мной, а Кимом Рыжовым, ещё в далёком 1960-м году, и полюбившейся всем в исполнении Марии Пахоменко: «#Долго_будет_Карелия_сниться». Особенность этой песни в том, что теперь её можно также петь и на карельском языке (точнее, #на_ливвиковском_наречии карельского языка), - поскольку среди карелов-ливвиков есть переводчики, которые с удовольствием переводят #популярные #русские_песни на свой родной язык. И двое из таких переводчиков — это #Татьяна_Баранова и #Владимир_Брендоев, которые, независимо друг от друга,  сделали перевод этой же песни. На оба перевода я сделал по цветному постеру, и с удовольствием хвастаюсь вам нашей общей работой, чтобы вы могли сравнить тексты, и попробовать «на вкус» звучание двух вариантов перевода.

   Для тех, кто не знает особенности произношения карельских букв, то введу в курс: что буква под латинским названием «игрек» произносится как буква «ю» в слове «мюсли», - то есть, без звука «й». Идентичным способом, без звука «й» произносятся также бувы «A» и «O» с умляутом (то есть, имеющие вверху двоеточие): буква «#O-умляут» произносится как буква «ё» в слове «мёд», а буква «#A-умляут» — как буква «я» в слове «мяч». Согласные «C», «S» и «Z» с гачеками (то есть, с крючочками вверху), произносятся как «Ч», «Ш», и «Ж». Все остальные буквы алфавита произносятся как в традиционной латыни, но только латинская буква «С» произносится всегда как «Ц», и не иначе.

   Это — конечно, для тех, кому так же, как и мне, интересен #карельский (#ливвиковский) #язык.

   Ну, а для тех, кому интересно непосредственно моё #творчество — тем я представляю ссылки на текст одной моей песни о том, как снится Карелия лично мне: «#КРАЙ_КУРОРТНЫЙ_КАРЕЛИЯ!»

На Прозе.ру: http://www.proza.ru/2014/07/28/1260
На Стихире: http://www.stihi.ru/2014/09/04/752

И, напоследок — напоминаю о #голосовании:

Спасибо, что вы рядом!
Хювюя илтуа! Ракастан!
Ваш #Братис.
20.04.2015