Причина и следствие

Дама Из Потсдама
Перевод с немецкого.
(Ганс Круппа: "Причина и следствие", из книги "Подари улыбку дню")

Что ты 
с чистым сердцем творишь,
всегда красиво.

Что ты
добросовестно делаешь,
всегда правильно.

Что ты
со светлой душой предпринимаешь,
дарит всегда свет.

24.11.2014 © JF

Оригинал - Das Original
(Hans Kruppa: "Ursache und Wirkung", aus dem Buch "Schenk dem Tag ein Laecheln")

Was du mit
reinem Herzen tust,
ist immer schoen.

Was du mit
gutem Gewissen machst,
ist immer richtig.

Was du mit
heiterer Seele unternimmst,
spendet immer Licht.

*
Цель этого стихотворения - осознание последствия человеческих поступков для себя и их воздействия на окружающих в зависимости от духовной установки и духовной зрелости. Всему этому можно научиться и никогда не поздно.
Это причинно-следственное высказывание Ганса Круппы несёт сильную смысловую и эмоциональную нагрузку, как и всё его творчество. В Германии он очень популярен. О нём говорят, что он пишет и думает светлой душой. Это - человек сильного духовного склада и спиритуальности, дарящий очищение, духовностъ, любовь и поддержку своими творениями. В каждом его слове - сильная энергетика. У него есть даже книги для больных. Люди читают, и им становится лучше…
Кстати, в немецких стихах не всегда присутствует рифма. А присутствие тактa/ритма и созвучия разрешается называться стихотворением.

25.11.2014 © JF

*******
http://www.proza.ru/rec.html?2018/10/07/414