Приключения Паутинки. Глава 11

Александр Михельман
– Ну, - огорчилась я, – сбежал мой завтрак. А, я так надеялась.               


– Сбежать, то сбежал, но, вот как же его рот, – забеспокоилась Сигрдрива, - он же так и с голоду помереть, может, а, мне бы этого не хотелось. Наш килизирчик не такой уж и плохой парень, всегда оставлял мне отличные объедки и вообще.               





- Да не беспокойся о нём, – отмахнулась я, - моя паутина недолговечна. Через некоторое время она разрушится, и твой дружок сможет снова охотиться. Господин Цукер, полагаю, мы можем пуститься в обратный путь?   
               


****



- Ну, - я осторожно опустила на землю Цукера и Дриву, – идти дальше сможете?               



- Я вообще не уверена, что смогу когда-либо пользоваться лапами, – простонала гулон, – вы двое меня совсем загоняли!               


- Прости, моя милая, – я вздохнула, (мне действительно было очень стыдно), - следовало сразу посадить тебя в заплечный мешочек, а, не заставлять бегать за мной по лесу.               


– А, у меня попросить прощения вы не хотите? – напомнил о себе олень – хамелеон, – я ведь тоже бегал по лесу весь день и, к тому же, нанервничался.               



– Как я могла, забыть о вас, господин Цукер, – я всплеснула руками, – боюсь, мне всей жизни не хватит, чтобы вымолить у вас прощение.               


– Да ладно, - парандр поднялся на ноги, которые всё ещё немного тряслись, – что было, то быльём поросло. Где там ваш господин?      



- Недалеко, – хихикнула я, – только имейте в виду, вам он, скорей всего, не понравится….    
               


****               


В деревню коротышек мы проследовали, блестящей компанией. Впереди вышагивал Крави и его воины. За охотниками вышагивал наш Шильтон. В руке гигант сжимал верёвку, другой конец которой привязан был к шее оленя – хамелеона. Я ехала верхом на Цукере и держала на руках гулон. Зачем нужен был весь этот цирк? Да просто всё, наш Правитель решил устроить спектакль перед лордом Апулеем, предстать пред ним во всём блеске своего величия.               





Карлики встречали нас громкими радостными криками.            



Крави выступил вперёд, поднял руки, призывая соплеменников к молчанию. А, когда стиппы замолчали, провозгласил торжественно:      



– О, соплеменники мои, спешу обрадовать вас. Судьба была благосклонна к нам, благодаря моей мудрости и предусмотрительности, а, так же помощи вот этих переростков мы таки смогли изловить парандра. Теперь, обещанная награда будет нашей и… и я рад объявить, что всю следующую седмицу мы будем праздновать и веселиться!               



Коротышки взвыли от радости, запрыгали, в воздух полетели их шапочки.               



- О, это действительно парандр, настоящий! – расталкивая стиппов, вперёд выбрался старый сатир и поспешил к Цукеру, – я так давно желал заполучить это создание, изучить его!               



– Л-лорд Апулей? – пролепетал здоровяк.               



– К вашим услугам, – кивнул рогатый, даже не посчитав нужным повернуться. Сатир любовался нашим оленем – хамелеоном, будто юный воздыхатель любимой девой, – с кем имею честь беседовать?      



- Моё имя Шильтон, я хозяин Аквилавии, – представился Правитель, – и именно мои слуги изловили эту тварюшку.               




– Правда? – лорд повернулся и удостоил Шильтона любезной улыбкой, – я благодарен вам. Ваши люди действительно великие охотники. Только, что это вы уставились на меня, будто на чудо лесное, ах, это, наверное, из-за моих одежд. (И действительно, на лорде был надет простой серый килт и скромный плащ, в руке обычный деревянный посох, заострённый на одном конце и со стальным шаром на другом. Такой костюм скорее приличествовал бы бродяге, нежели вельможе!) Ох, простите, но, я предпочитаю, отправляясь в очередное путешествие, одеваться просто, ну, чтобы было и удобно и комфортно. В конце концов, я являюсь учёным и странником уже добрых шестьдесят лет, а, лордом всего десять.               




– И за какое героическое деяние вы были возведены в ранг лорда? – поинтересовался мой подопечный, – изловили особо ценное животное для зверинца Королевы?               




- Что вы, я вовсе не герой. И за работу свою не требую наград, - отмахнулся Апулей, – всего лишь являлся я верным другом Верховной королеве в те времена, когда числиться другом леди Лэло-дофи было смертельно опасно. Многие хорошие существа тогда пострадали, некоторые и до сих пор не могут излечиться. Например, моя верная ученица, защитница и подруга, леди Яд. 



- Тогда тем лучше, что вы королеве друг, возможно, вы и сможете мне помочь, - Шильтон кивнул важно, - дело в том, что один злой колдунчик, да будет проклято его имя, зашвырнул меня и мою недостойную служанку Девекку в этот мир, из моего собственного и, увы, вернуть обратно нас может только Толада, мать вашей королевы.



- Из другого мира? – сатир аж подпрыгнул, мигом позабыв об олене, - надеюсь не из того, что явился к нам Мэто Раф Проклятый спаситель?   



- Не знаю, - Правитель растерянно поморгал глазами, - в первый раз слышу это имя.



- Знать, вы всё же не соотечественники, иначе, не могли бы не знать его, эта тварь не из тех, что может жить мирно и незаметно, - лорд вздохнул с облегчением, - появления второго такого чудовища наш мир просто не вынесет!      



- Жаль, что мы не встретились с этим Мэто Рафом, кем бы он ни был, - гигант скрипнул зубами, - что бы, не натворил этот злодей, я с удовольствием отрубил ему голову. Долг каждого честного человека истреблять подобную нечисть!



- Увы, мой бедный герой, Проклятый спаситель вам просто не по зубам, - сатир пожал плечами, - величайшие герои и злодеи нашего мира были повержены им быстро, и жестоко. Даже сама Толада, однажды пострадала от его рук.



- А почему этого злодея называют «Проклятым спасителем»? – я смутилась, осознав, что посмела вмешаться в разговор высокопоставленных лиц.



- О, юная дева, на этот вопрос ответить очень просто, - Апулей поморщился, как от зубной боли, - дело в том, что Мэто был призван в наш мир, дабы спасти его – уничтожить Повелителя тьмы, что жаждал завоевать все десять королевств и уничтожить всё живое. Увы, из-за кошмарного недоразумения тот, кто должен был стать нашим величайшим героем и правителем, сошёл с ума, вообразил, что наша нынешняя королева – Лэло–дофи, и есть его главный враг и коварная предательница и, вместо того, чтобы воевать с Повелителем тьмы, обрушился на бедняжку, пытаясь прикончить всеми возможными способами. Толаде каждый раз едва – едва удавалось спасти бедняжку. В этой войне Мэто Раф, не способный больше никому поверить, разил всех подряд, и союзников и врагов, без разбору, причём, с союзниками расправлялся с особой жестокостью, творил такое, что любой обитатель нашего мира, вспоминая о тех годах, начинает истово чертить охранные знаки в воздухе. Все тщательно составленные планы Толады оказались порушены, собранные армии разбежались и Мэто явился к границам проклятых земель практически в одиночестве, в сопровождении лишь Лэло-дофи, которая, к тому времени и сама почти лишилась рассудка. К нашему счастью, сам Повелитель мрака не выжил, столкнувшись с безумцем, и, таким образом, исполнив свой долг, Проклятый спаситель, отказавшись от всех причитавшихся ему наград и трона, вернулся в свой собственный мир к радости всех случайно уцелевших. Не смотря на всё, наша королева Лэло, всё же любила этого злодея больше жизни, долго горевала и плакала, ведь надеялась она, что Мэто вернётся к ней, одумается, но, в конце концов, вынуждена была выйти, из политических соображений, замуж за одного из королей и даже родила ему дочку.



- Неужели и такое бывает? – я покачала головой, - никогда не слышала столь странной истории, даже от Анеле Шель Кесеф!



- Так вы поможете нам встретиться с королевой? – спросил Правитель.



- Почему бы и нет? – сатир улыбнулся, - но за это я потребую с вас плату – хочу всё – всё знать о вашем мире, в мельчайших подробностях. Особенно, о разных тварях, что обитают в нём.



- Подождите – подождите, - прервал нас вдруг парандр, - между собой вы там договорились, а как насчёт меня?



- О, животное ещё и разговаривает, - лорд чуть не застонал от удовольствия, - на такое я даже не рассчитывал! Так о чём вы хотели поговорить, достопочтенный?




- Говорящий олень? – Шильтон потянулся за мечом, но я была начеку и привычно ткнула его локтем, а когда он повернулся ко мне, сверкая очами, нахмурилась и приложила палец к губам.



- Я слышал, что зверинец, не самое приятное место для проживания, - начал Цукер, - его обитателей запирают в клетки и….



- О, бесценный мой, боюсь, что вас не совсем правильно информировали, - Апулей улыбнулся, - нет, может в других зверинцах так и поступают, но не в Королевском! Королева Лэло-дофи очень добра, уважает и ценит и чужую жизнь и индивидуальность. В клетках держат только хищных или откровенно неадекватных, опасных тварей, а травоядные свободно бегают, где хотят, на весьма обширной территории, их тщательно охраняют, заботятся и сытно кормят. Любое существо лучше всего изучать в естественной среде обитания. А уж такое редкое и ценное создание, как вы, на руках носить будут. А уж если нам удастся обнаружить самочку парандра, о-о-о-о, ещё никому не удавалось лицезреть брачные игры копытных хамелеонов!




- Увы, мы очень малочисленны, - Цукер вздохнул, - поэтому, брачные игры у нас от обычных, оленьих ничем не отличаются. И вообще, чаще всего, встречаемся с обычными оленихами или оленями соответственно. Новые маленькие парандры появляются редко, хорошо, если один малыш раз в пять лет. У меня все дети были самыми обыкновенными оленятами.



- Разберёмся, - сатир важно кивнул, - так вы согласны поехать со мной, господин парандр?



- Ну, если обещают сытно кормить, не запирать в клетку, защищать от хищников, да ещё и самочку из моего родного племени предложат, так я и не против, - парандр кивнул, - от таких интересных предложений не отказываются.



- Не только всё перечисленное, ещё будут купать раз в день и шерсть расчёсывать, - Апулей кивнул, - замечательно, тогда, после праздника предлагаю проследовать в мой собственный лагерь, а там и в путь. В трёх днях пути отсюда меня ждёт мой собственный корабль, погрузимся и в путь.



- Корабль? – Правитель чуть ли не подпрыгнул, - какая удача. Я-то опасался, что придётся долго добираться до моря, много – много месяцев, как же здорово, что вы нам встретились, лорд Апулей!



- Ну, нет, моя повелительница не должна долго ждать своего нового любимца, не так много вещей могут хоть на какое-то время унять её тоску и печаль, - сатир вздохнул, - моё судно самое быстроходное в этом мире. Если кто и сможет догнать его, то только с помощью магии, гарантирую, не пройдёт и трёх седмиц, как вы встретитесь с Лэло-дофи. А если очень повезёт и она сможет призвать свою мать, волшебницу Толаду, то и вернётесь в свой родной мир. Кудесница, обычно, никому в помощи не отказывает.


- Вот здорово, - великан кивнул довольно, - в смысле, я, конечно, ненавижу всех колдунов и волшебников обоего пола, но, увы, без их помощи путешествовать между мирами невозможно, а значит, скорбя сердцем, придётся поступить принципами.