Приключения Паутинки. Глава 6

Александр Михельман
- Ну, что, – я потёрла руки, - теперь поспешим к Коронадам, за заслуженной наградой?               



- Дайте только, доем, – попросила гулон, – у карликов то наверняка не найдётся столь любимая мною пища.               


– Ну, да, – хихикнула я, – про вас, даже байка знаменитая есть, ну, вы помните, когда сидит гулон на куче какой-то гадости. (Лось, что ли, концы отдал с месяц назад). Уписывает её за обе щеки, а, мимо зайчонок бежит. Посмотрел ушастый на всё это зрелище, малоприятное, да и говорит:



– Господин гулон, ну, что вы кушаете то, не пойми, что?  Вон, лучше бы меня поймали, задрали и поели бы хоть раз нормально!   



Гулон оторвался от трапезы, облизал рот и отвечает:               


– "Пгостите, молодой человек, я, конечно, понимаю ваши амбиции, но, это же классика"!          



- Хи-хи-хи. Как смешно, животик надорвать можно, – Дрива показала мне язык, – спасибо бы лучше мне сказали. Я и тролля уболтала, вон какой счастливый умчался и делу нашему весьма поспособствовала.               


– Конечно же, мы безмерно благодарны тебе, милая моя Дривочка, – улыбнулась я, – прости, обнять тебя сейчас не могу, ну, разве что, когда умоешься.               


– Да, ты хорошо послужила мне, - Кивнул милостиво Шильтон, – я благодарен тебе. Награжу обязательно, как только… как только разживусь имуществом.               



– Всегда, пожалуйста, – гулон поклонилась нам, – а, если хотите отблагодарить меня, что же, вкусная закуска, доброе слово, да немного ласки, вот всё, что мне надо.      
               


****               


И вот, Шимли вновь явился пред нами. Лицо карлика светилось счастьем. Одет Коронайд был явно в лучшие свои одежды.               

Поклонился Шимли нам низко.               


– О, великие освободители, пришёл я, дабы пригласить вас на праздник, что устроили сородичи мои, в вашу честь! – провозгласил карлик, – соблаговолите проследовать за мной.               
– Так и быть, окажу я вам такую милость и почту своим присутствием ваш праздник, – величественно кивнул Правитель, – я позволяю тебе, Шимли проводить нас.               



Коронайд заковылял вперёд, показывая дорогу.               



Вполне естественно, что карлики не могли пригласить нас к себе домой,  никто из нас, кроме разве нашей гулон, не смог бы достаточно комфортно разместиться в их маленьких жилищах. Но, к счастью Коронайды всегда славились своей магией, потому и на открытом воздухе организовали пиршество на высшем уровне. Сотворили они полянку весьма обширную, способную вместить разом всё их племя. Расставили столы широкие, кои завалили всевозможной снедью. Украсили деревья фонариками волшебными, что подмигивали разноцветными огоньками. Звучала на поляне той чудесная музыка. (Правда, по понятным причинам, едва слышно.)               


Встречали нас празднично одетые карлики и карлицы. Впереди, же всех важно выступал Коронайд одетый в, позолоченные одежды, украшенные драгоценными камнями, с королевской диадемой в волосах. А, рядом, его леди, в столь же пышном одеянии.               



– Это наша королевская чета, – шепнул нам Шимли, – его королевское величество Чимли тринадцатый и её королевское высочество, леди Телеки.               



Мы с Сигрдривой поспешили склониться низко. Шильтон же выступил, вперёд, гордо выпрямившись. Кивнул он королю величественно, как равному и произнёс с любезно-надменной улыбкой:               

– Рад приветствовать я вас, о, царственный собрат мой, король Чимли и вы, прекрасная леди Телеки. Имя мне Шильтон, лорд-правитель Аквилавии.               



– И мы рады приветствовать тебя, правитель Аквилавии, – король Чимли улыбнулся в ответ, – спешу поблагодарить вас от всего сердца за подвиг великий, что свершили вы. Благодаря вам, в лесу нашем вновь воцарилась благозвучная гармония привычных звуков. Для существ, вроде нас, для которых любой громкий звук, страдание, нет, и не может быть большего счастья.  Устроили мы это скромное празднество, в вашу честь, и спешим пригласить вас на него.               


– Сочту за честь, – подопечный мой поклонился королю, - но, должен я просить прощение пред вами, за мой внешний вид… ну, происки врагов, вы понимаете.               



- Этой беде вашей, уважаемый собрат, я могу помочь, – король Коронайд щёлкнул пальцами и тут же карлики слуги примчались с некими свёртками и с низкими поклонами возложили их пред Правителем.               


– Надеюсь, сии одежды, придутся вам по вкусу, – вступила в разговор королева.               



– Несомненно, - Шильтон поклонился леди Телеки, – уверен, дары ваши не могут не понравиться мне.               

Пришлось подопечному моему скрыться в лесу, дабы не смущать присутствующих дам, а, как вернулся он, все карлики, как один, восхищённо охнули.               



И было от чего! Легкий кожаный доспех, усиленный медными пластинами, удивительно шёл могучей фигуре здоровяка. Тёплый плащ из шкуры медведя, окованные медью сапоги, медные же наплечники, шлем, выполненный в виде головы оленя с огромными ветвистыми серебряными рогами. Не забыли карлики и о ножнах для меча героя, деревянных, но, вставленных в чехол из шкуры какого-то зверя. Ножны те можно было, как вешать за спину, так и носить на боку.               


– У-у-у-у!!! – Дрива облизнулась, – была бы я человеком, ни за что не упустила бы такого красавчика.               


– Ещё бы мозгов, хоть чуточку, так вообще бы ему цены не было, – хихикнула я, –  пройтись по улице с этаким кавалером одно удовольствие, ну, чтобы все девы встречные от зависти зеленели, но, но вот детишек рожать я бы ему не стала, это точно.               



А, тем временем, пригласил нас Король Чимли к столу.               



И отказываться от столь любезного предложения мы точно не собирались.               
               


****               


- И как тебе мои новые одежды? – шепнул мне Шильтон и одним глотком осушил рог с вином, – скажи, ведь повелитель твой хорош необыкновенно. Ну, же, ублажи слух мой похвалой.               


– Ну, да, славные одежды, – кивнула я, – особенно вам, мой лорд, идут эти рога.               



– Что такое? – здоровяк в раз покраснел от гнева, – на что это ты намекаешь, Девекка!               



- Потише, господин мой, – хихикнула я, – вы слишком повышаете голос, не повредите нежный слух наших любезных хозяев. А, рога, ну, уверена я, пока вы в отъезде наложницы ваши многочисленные ублажают нашего общего друга Добестоса.               



- Так ты об этом, – рог хрустнул в могучей руке Правителя, -  нет мне дела до этих наложниц, они для меня меньше, чем ничто. И ублажать они могут кого угодно. Но, знаешь, ты права, эти рога действительно подходят мне, как никому другому.               



И когда Шильтон произносил слова эти, улыбка его была столь горькой, а, в глазах было столько страдания, что пожалела я, что не откусила язык, прежде чем раскрыла рот свой.               


Правитель же протянул руку за новым рогом с вином, что поднёс ему слуга и более не обращался ко мне до конца праздника…
               


****



- Что-то ты мрачновата, моя милая Дривочка, – я потрепала по голове гулон, – неужели совет, что дал нам король Коронайдов пришёлся тебе не по вкусу?               



- Да не то, чтобы совет был так уж плох, – покачала головой Сигрдрива, – Кимпуруши существа мудрые и много знающие. Конечно же, уточнить у них верные координаты Аквилавии, вместо того, чтобы брести в слепую, было бы неплохо, но…               


- Но что?! - Забеспокоилась я.               


– Но, зверолюди не обычные монстры, они праведники, почти святые, – пояснила Дрива, – обращаться к ним с такими вопросами, ну, это всё равно, как если бы вы отправились к Олинискому оракулу, дабы выяснить, где именно вы обронили вчера медную монетку!      



- Да, действительно, отвлекать праведников от молитв подобными пустяками не слишком разумно, – я почесала затылок свой, – господин мой, Шильтон, может, не стоит нам идти к Кимпурушам?               


- Ничего, ради того, чтобы подсказать, как мне вернуться домой, могут и отвлечься от своих праведных занятий. Я ведь не обычный проситель, я – правитель! – отмахнулся от меня здоровяк, – думаю, мой царственный собрат не стал бы давать мне подобного совета, если бы не был уверен, что зверолюди помогут мне.               



– Как вам будет угодно, – гулон вздохнула, – скалу чистоты, к коей держим путь мы, вы можете узреть уже сейчас. Вон она, возвышается над деревьями.         
               


****               


- И, что, нет никакой тропы для паломников, подъёмника или ещё чего-то в этом роде? – Шильтон задрал свою могучую кудрявую голову, разглядывая скалу, верхушка которой скрывалась в облаках.               

– А, зачем? – хмыкнула Сигрдрива, – сами Кимпуруши ни в чём подобном не нуждаются. А, если кто возжелает обеспокоить праведников, у него есть выбор. Либо потрудиться, и таки влезть на скалу, либо понять, что вопрос его не так уж и важен и отправится домой.         



– Значит, полезем! – принял решение Правитель, – жаль только, в список моих многочисленных талантов, скалолазание не входит.               

– Я бы очень удивилась, если бы было иначе, – хихикнула я, – представляю себе такое зрелище, лорд Аквилавии, скачущий по скалам, подобно горному барану!               



- Ну, тебе то, наверняка, в лазить по горам приятнее, чем лягушке сидеть в луже, – огрызнулся подопечный мой.               

– Да нет, – я вздохнула, – в тех краях, где я выросла, гор не было вовсе. (К тому же, – подумала я, – я в любом случае, не полезла бы в горы, в своём человечьем обличие! Вот Паутинка мигом взобралась бы на эту скалу!) Если только, привязать верёвку к стреле с крюком, да пустить её в полёт. Зацепится крюк за скалу, мы и взберёмся наверх.               



– Побереги стрелы, подруга, – гулон подмигнула нам, – вы, конечно, забыли, но, большая часть моего тела – кошачья. И взобраться на эту скалу для меня пара пустяков. Только завяжите на верёвке вашей петлю, возьму я её в зубы, взберусь наверх, закреплю ту петельку, и пожалуйста, карабкайтесь следом.               

– Ах, ты моя лапочка, – я подхватила гулона и чмокнула в мордочку, – что бы мы без тебя делали?               

- Благословляю я тебя на сиё деяние, – кивнул важно Шильтон.               


– Спасибо. Я-то всё думала-гадала-беспокоилась, благословите вы меня на этот великий подвиг или нет, – кивнула Дрива, – только я вот что думаю, может вам, господин мой, подождать нас здесь, внизу. Разве царское это дело, по склам лазить, жизнью своей священной рисковать? В конце концов, нам же не битва предстоит, всего лишь надо спросить у неких миролюбивых ребят дорогу. Даже столь ничтожные существа, как  мы с Девеккой, способны управиться с этой простой задачей.               

– И то правда, - поддержала я подругу, – а, то, как обычно, нахамите Кимпурушам, а, зверолюди наверняка грубиянов не любят, проклянут так, что мало не покажется!               


- Я понимаю, вашу обеспокоенность, -  улыбнулся Правитель важно, – и рад я, что вы столь печётесь о моей безопасности, но, уверен я, с праведниками я должен говорить лично. С такими, как вы, зверолюди общаться не будут, в конце концов, я - правитель, вы же, всего лишь простецы.               

– Ох, чувствую, быть беде! – я покачала головой неодобрительно.               


К счастью, для Сигрдривы, скала вовсе не была ни отвесной, ни гладкой. Гулон быстро вскарабкалась на ближайший уступ, нашла подходящий выступ и накинула на него петлю.            


Здоровяк благородно позволил мне лезть первой. Намотала я на ладони полоски ткани, дабы верёвки не порезали мне руки и полезла.               


И знаете, я всегда считала себя девушкой крепкой, но, лазанье по скалам оказалось нелёгкой задачей. Хорошо хоть, я заранее догадалась навязать на верёвке узлов, дабы проще было карабкаться! Добравшись до гулона, я вонзила кинжал свой в расщелину в скале, вцепилась в рукоять и упёрлась ногами в подходящие выступы.               

Шильтон, взобрался по верёвке значительно быстрее меня, ещё бы, с его-то стальными мышцами! Вонзил в расщелину засапожный нож, коий я одолжила здоровяку, упёрся ногами, свободной рукой снял петлю с верёвкой и подал Дриве….               
               

****


И вот, через несколько бесконечно долгих часов, оказались мы на вершине. Пали мы землю и лежали так, без сил.               

Мышцы мои ныли так, будто пробежала я не менее сотни бьорсов. Проклятье, если бы не дурь Правителя, я бы превратилась в Паутинку и проделала тот же путь втрое быстрее и без лишних усилий! Я так устала, что единственным моим желанием было заснуть прямо на месте и проспать пару часов, а, лучше дней или даже веков.               


Потому, когда раздался над нами голос незнакомый, я и не подумала как-то отреагировать. Думаю, если бы кто-то пожелал перерезать мне горло, я и пальцем не пошевелила, дабы помешать ему.               

А, незнакомец вновь повторил вопрос свой, на этот раз, на другом языке. И лишь на третий раз догадался перейти на старый добрый общедемонический.               


– Добрый день, славные создания, – произнёс неизвестный приятным голосом, – с чем явились вы  сюда?               


- Ищем мы Кимпурушей, – раздался рык моего подопечного, – ты знаешь, где искать их?            


- Ну, допустим, знаю, – отвечал незнакомец, – что хотите вы от зверолюдей?               



- Это уже не твоё дело, – огрызнулся Шильтон, – просто скажи мне, где искать их?            


– Ну, допустим, что ты уже нашёл их, – вздохнул наш собеседник, – я - Азирах из народа Кимпурушей.               

– Прекрасно, тогда отведи нас к своему вождю или кто там у вас главный, – приказал мой подопечный.               


– У Кимпурушей нет, и не может быть вождей или других правителей. Мы все равны, – ответствовал Азирах.               

– Тогда нам нужен кто-то, способный ответить на наш вопрос, – не сдавался Правитель.          


– Тут всё зависит от того, каков вопрос твой, – Кимпуруш вздохнул, – есть вопросы, ответ на которые ты знаешь и сам, а, есть и такие, на которые тебе не сможет ответить целый сонм мудрецов.               

– Послушай ка, любезнейший, – здоровяк скрипнул зубами, – не советую тебе испытывать моё терпение, а  то…               

- А, то что? – насмешливо поинтересовался праведник, – ты применишь ко мне насилие? Но, разве известно тебе, какими возможностями я обладаю. Уверен, ли ты, что сила твоя поможет одолеть меня?               

Так, по-моему, пришла пора вмешаться. Я собрала волю в кулак и стряхнула сонное оцепенение. Открыть глаза оказалось не так то и просто, а, чтобы подняться, мне пришлось приложить все немногие оставшиеся у меня силы.